토막상식 이래봐야 별건 없구요.
조금씩 아는 것들 생각날때 써가볼까... 하는 정도 입니다만
심심풀이로 읽어주시면 감사합니다.
일단 토리야마씨의 네이밍 센스를 볼까합니다.
흔히들 샤이어인 샤이아인 등으로 쓰고들 계시지만
'사이야'인입니다. 왜냐면 놀랍게도 이명칭은 일본어거든요
일본어로 야채는 野菜(やさい) 야사이 라고 읽습니다
거기서 야를 뒤로 뺀거죠.
그래서 나온 이름들이
カカロット(카카로트)→캐럿, 당근
バーダック(버닥)→Bardock(우엉) 영어로 우엉이예요
トーマ(토마)→토마토
ブロリー(브로리)→브로콜리
ラディッツ(라딧츠)→라디쉬
ベジータ(베지타)→베지터블
ナッパ(낫파)→菜っ葉(낫파) 한국어로 하면 푸성귀 정도 됩니다
セリパ(세리파)→파슬리
トテッポ(토텟포)→포테이토
ライチ(라이치)→과일
ライム(라임)→과일
사실 야채종족의 야채들 같은 느낌의 네이밍센스 입니다.
내퍼 아니죠 낫파 입니다. :)
저는 일본에서 지역의료보험총괄시스템중 의료보험 종류에 따른
실제 환자 부담액 계산 시스템의 디버깅작업을 하고 있습니다.
(가지가지하지만 한 두달은 꼼짝없이 이일만 할것 같아요...-_-)
주중에는 일이 너무 바빠서 귀가하면 게임 하느라 정신이 없습니다만...
이번 주말에는 스승퀘를 전량 번역해서 올려보도록 할 예정이에요
일본어에 별 문제가 없는 분들은 괜찮지만 그게 아닌 분들도 계시니
제가 뭔가 도움이 된다고 하시니 분발하도록 하겠습니다!
지난글 많은 추천과 댓글들 감사합니다 ;)
조금씩 아는 것들 생각날때 써가볼까... 하는 정도 입니다만
심심풀이로 읽어주시면 감사합니다.
일단 토리야마씨의 네이밍 센스를 볼까합니다.
흔히들 샤이어인 샤이아인 등으로 쓰고들 계시지만
'사이야'인입니다. 왜냐면 놀랍게도 이명칭은 일본어거든요
일본어로 야채는 野菜(やさい) 야사이 라고 읽습니다
거기서 야를 뒤로 뺀거죠.
그래서 나온 이름들이
カカロット(카카로트)→캐럿, 당근
バーダック(버닥)→Bardock(우엉) 영어로 우엉이예요
トーマ(토마)→토마토
ブロリー(브로리)→브로콜리
ラディッツ(라딧츠)→라디쉬
ベジータ(베지타)→베지터블
ナッパ(낫파)→菜っ葉(낫파) 한국어로 하면 푸성귀 정도 됩니다
セリパ(세리파)→파슬리
トテッポ(토텟포)→포테이토
ライチ(라이치)→과일
ライム(라임)→과일
사실 야채종족의 야채들 같은 느낌의 네이밍센스 입니다.
내퍼 아니죠 낫파 입니다. :)
저는 일본에서 지역의료보험총괄시스템중 의료보험 종류에 따른
실제 환자 부담액 계산 시스템의 디버깅작업을 하고 있습니다.
(가지가지하지만 한 두달은 꼼짝없이 이일만 할것 같아요...-_-)
주중에는 일이 너무 바빠서 귀가하면 게임 하느라 정신이 없습니다만...
이번 주말에는 스승퀘를 전량 번역해서 올려보도록 할 예정이에요
일본어에 별 문제가 없는 분들은 괜찮지만 그게 아닌 분들도 계시니
제가 뭔가 도움이 된다고 하시니 분발하도록 하겠습니다!
지난글 많은 추천과 댓글들 감사합니다 ;)
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***