본문

[공략/팁] 이상한 표현때문에 쓰레기인줄 알았던 무기 효과 [44]




(4739545)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 20651 | 댓글수 44
글쓰기
|

댓글 | 44
1
 댓글


(IP보기클릭)211.36.***.***

BEST
저거 붙은 무기들 다 갈았었는데;;; 번지 얘네는 언어적으로 문제있는 애들만 모아놧나
18.10.01 21:23

(IP보기클릭)118.36.***.***

BEST
이런 시발.. 저격총이나 런쳐용 옵션이겠거니 했었는데
18.10.02 00:54

(IP보기클릭)110.70.***.***

BEST
Rounds at the end of the magazine deal more damage. 영문판 표현은 비영어권 유저가 아닌 이상 오해의 소지 조차 없고 한국 번역보다 Rounds와 End 라는 표현을 사용하여 명백합니다. 숲속아이들: 아 몰라 쟤가 영문도 잘못되었다 했어
18.10.02 15:31

(IP보기클릭)125.134.***.***

BEST
ㅋㅋㅋ다갈았는데
18.10.02 00:51

(IP보기클릭)211.219.***.***

BEST
원문이 저러면 번역 잘못이 맞죠 원문도 잘못이 아니라 -탄창 마지막 즈음에는 공격력이 증가합니다 => 어느 정도부터 얼마나 오르는 거지? 라는 생각을 하더라도 퍽 능력에 대한 오해는 발생하지 않음 -마지막 탄환은 공격력이 증가합니다. => 정확한 능력에 대해서 오해가 발생함
18.10.05 04:16

(IP보기클릭)218.234.***.***

엥? 넌센스에 무법자 저거 붙은거 끼고 살고있었는데 떡상각??
18.10.01 19:37

(IP보기클릭)223.38.***.***

호올~
18.10.01 19:49

(IP보기클릭)59.6.***.***

저도 다 갈았는데, 점진적인 증가면 쓸만하내요. 다시 유심히 좀 봐야겠내요 -.,-
18.10.01 19:53

(IP보기클릭)110.70.***.***

저 특성 자동소총에서도 마찬가지로 적용되더군요. 악동에 저 특성 붙어서 혹시나 하고 쏴봤는데, 마지막 발이 아니라 탄창이 떨어져 가면 데미지가 올라갔습니다. 글래스 하프 풀 특성과 같았습니다. 번역이 잘못된 건지 버그인지 애매하더군요.
18.10.01 20:00

(IP보기클릭)223.39.***.***

Stuck
영문번역도 똑같았습니다. 표현이 이상했던거같습니다. | 18.10.01 20:01 | |

(IP보기클릭)120.142.***.***

번역은 진짜 절레절레
18.10.01 20:05

(IP보기클릭)223.39.***.***

보나파르트위즐
번역문제 아니였습니다. | 18.10.01 20:15 | |

(IP보기클릭)114.199.***.***

보나파르트위즐
이번 경우는 글에서 설명하듯 본영문 설명부터가 잘못된 경우라는듯?? | 18.10.01 20:18 | |

(IP보기클릭)120.142.***.***

보나파르트위즐
오, 제가 어림짐작했군요. 본문부터 설명이 불친절한 경우로 이해했습니다. | 18.10.01 20:22 | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

BEST
시온주의
Rounds at the end of the magazine deal more damage. 영문판 표현은 비영어권 유저가 아닌 이상 오해의 소지 조차 없고 한국 번역보다 Rounds와 End 라는 표현을 사용하여 명백합니다. 숲속아이들: 아 몰라 쟤가 영문도 잘못되었다 했어 | 18.10.02 15:31 | |

(IP보기클릭)1.224.***.***

하나 배워가네요 고맙습니다
18.10.01 20:23

(IP보기클릭)117.111.***.***

범의양심 저거붙어서 쓰는데 탄 절반정도쓰면 줌이 번쩍입니다
18.10.01 20:40

(IP보기클릭)220.94.***.***

헐 범의 앙심 살상탄창, 고충격 비축탄 달린거 창고에서 꺼내와야겠다
18.10.01 20:51

(IP보기클릭)223.38.***.***

비슷한예로 신속발사가 있죠. 정밀타격 3타부터 발동이 아니라 3타까지 중첩되고 3중첩시 재장전시간이 무법자급으로 단축되고 안전성도 오름. 몹을 안죽여도 발동/유지 가능하므로 말뚝딜에 유리. 지속시간은 무법자보다 짧아서 난전에 불리하죠.
18.10.01 21:21

(IP보기클릭)211.36.***.***

BEST
저거 붙은 무기들 다 갈았었는데;;; 번지 얘네는 언어적으로 문제있는 애들만 모아놧나
18.10.01 21:23

(IP보기클릭)110.70.***.***

시바견 시바시바
Rounds at the end of the magazine deal more damage. 영문판 표현은 비영어권 유저가 아닌 이상 오해의 소지 조차 없고 한국 번역보다 Rounds와 End 라는 표현을 사용하여 명백합니다. 숲속아이들: 아 몰라 쟤가 영문도 잘못되었다 했어 | 18.10.02 15:31 | |

삭제된 댓글입니다.

(IP보기클릭)110.70.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
닉네임(BETA)
Rounds at the end of the magazine deal more damage. 영문판 표현은 비영어권 유저가 아닌 이상 오해의 소지 조차 없고 한국 번역보다 Rounds와 End 라는 표현을 사용하여 명백합니다. 숲속아이들: 아 몰라 쟤가 영문도 잘못되었다 했어 | 18.10.02 15:28 | |

(IP보기클릭)175.223.***.***

이정도면 영어를 잘못 쓴 게 아니라 효과 코딩을 잘못 한 게 아닌가 의심해야 하지 않을까요..ㅋㅋ
18.10.01 22:11

(IP보기클릭)222.104.***.***

이런 시부럴.. 오늘 앙심 갈아버렸는데 ㅠㅠ
18.10.01 23:27

(IP보기클릭)61.74.***.***

영문으로는 Rounds at the end of the magazine deal more damage. 라고 애매하게 되어 있어요. 탄창 끝 부분의 총알'들'이 데미지를 더 준다는 얘기라 절반인지 몇개인지 알 수 없게 써놨더라고요 ㅋㅋㅋ
18.10.01 23:38

(IP보기클릭)182.231.***.***

맙소사......유령사령관 걸작이 내 최애무기가 되겠군.....
18.10.02 00:38

(IP보기클릭)125.134.***.***

BEST
ㅋㅋㅋ다갈았는데
18.10.02 00:51

(IP보기클릭)118.36.***.***

BEST
이런 시발.. 저격총이나 런쳐용 옵션이겠거니 했었는데
18.10.02 00:54

(IP보기클릭)221.150.***.***

아... 오는만 3개를 갈았는데ㅋㅋㅋ 좋은 정보네요 감사합니다
18.10.02 01:04

(IP보기클릭)119.202.***.***

어제도 갈았는데 엌ㅋㅋㅋㅋㅋ
18.10.02 10:16

(IP보기클릭)110.70.***.***

제가 알기론 저게 이어1때 어떤 무기에 달려있었거든요 그때 쓸때부터 알아서 전 저거 좋은 옵으로 보고있었는데 의외로 모르시는 분들이 꽤 많았군요..
18.10.02 10:31

(IP보기클릭)110.70.***.***

Rounds at the end of the magazine deal more damage. 번역이 잘된건 아닙니다. 영어가 미숙한 비영어권 유저가 영문버전으로 플레이시 오해를 할 순 있지만 한글번역처럼 애매하게 표현되어있진 않습니다. 적어도 영문판은 바로 Rounds 라는 표현과 End 라는 표현을 보면 절대 마지만 한발만 버프받지 않고 여러발이 버프를 받는다는 것을 알 수 있거든요.
18.10.02 15:23

(IP보기클릭)223.33.***.***

Delphaca
하지만 그 표현도 애매하다고 볼 수 있는게 그 여러발이 어디서부터 적용되는지 명시되어있지않습니다. 글래스 하프 풀이라는 데스티니1때 퍽이 저거와 거의 유사한 효과인데 퍽 이름에서부터 half라는 단어가 들어가면서 대략 절반부터 터지겠구나라고 어림짐작 할 수 있도록 써놨습니다. 하지만 저 퍽은 그런 표현조차 없습니다. 그러니 저 표현은 원어에서부터 모호한 표현이라고 말할 수 있겠습니자. | 18.10.02 15:28 | |

(IP보기클릭)223.33.***.***

Delphaca

이 퍽이 바로 데1때 퍽입니다. 완벽하게 탄창 절반부터 데미지 증가라고 명시되어있습니다. | 18.10.02 15:32 | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

시온주의
표현의 모호함 보다는 유저가 원하는 만큼 아-주 구체적으로 어느정도의 잔여 탄약부터 어느정도의 버프를 받는지 명시하지 않은 것에 불과한 것 같습니다만, 이에는 저도 아주 많이 동의합니다. 허나 제 댓글의 목적은 한국어 번역 문제로 한국 유저들은 마지막 총알만이 버프를 받는다고 오해하기 쉽다는 것을 확실히 하기 위함입니다. 데티번역은 정말 구데기거든요. | 18.10.02 15:39 | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

Delphaca
원문본 유저는 처음에 언제부터 탄창 데미지가 증가할지 의문을 가지기 쉽고, 한글번역을 본 유저는 상대적으로 더 갈아버리기 쉽다는것이지요. | 18.10.02 15:43 | |

(IP보기클릭)211.229.***.***

Delphaca
결국 저 표현은 본문부터 잘못된게 맞습니다. 다만 번역도 이상하고 본문도 이상한 케이스인거죠. | 18.10.02 15:47 | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

시온주의
번지 스타일이 이렇고 그렇게 치면 구체적인 정보를 표시하지 않은 퍽은 수두룩 하고, 게임 전체로 보면 셀 수가 없습니다. 물론 저도 데1 부터 해온유저로서 glass half full퍽을 왜 굳이 이런식으로 바꿨는지는 강한 의문이 듭니다만, 결론은 번역 검수한사람이 애초에 존재했는지 의문이 들 정도로 한국 번역팀 잘못으로 생긴 문제하는 겁니다 | 18.10.02 15:48 | |

(IP보기클릭)211.229.***.***

Delphaca
그건 그냥 불친절한겁니다. 유저에게 뭐 정보습득을 요구한다 어쩐다 진부하게 말해봤자 결국은 유저에게 불친절한겁니다.rpg에서 다른 정보 습득이 필요한 루트 이외에 필요 이상으로 그런걸 요구하면 불친절하거나 저쪽이 변태이거나, 둘 중 하나죠. | 18.10.02 15:54 | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

시온주의
결국 저 표현은 본문부터 잘못 된 것이 아니라 위에 말했다시피 표현은 문제가 없습니다. 영어가 되는 사람이라면 표현자체에는 문제가 없는것을 알 수 있습니다. 데티1에 구체적이었던 것이 왜 아니게 되었는지는 저도 불만입니다. 하지만, 이정도 제한된 정보제공은 게임 전체에서 볼 수 있는 번지 고유의 방식 입니다. 그와 별개로 한글 번역은 정보제공량을 떠나 표현의 문제 맞구요 | 18.10.02 15:54 | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

시온주의
데티가 다수의 게임보다 불친절하다고 느끼는 부분은 그럴 수 있다 생각합니다. 외국 게임치고도 그런 편이니깐요. 하지만 데티는 1때부터 이 특징 때문에 매니아층이 생긴 부분도 큽니다. 제가 이래서 N3에만 길들여진 개돼지가 많은 곳에 진출할때 걱정이 되긴 했습니다.(시온님은 아니신 것 같네요) 아직도 유저들이 발견하지 못한 숨겨진 요소가 있다! 찾으러 떠나보자! 혹은 정보를 검색해 가면서 힘든 단계를 거쳐 쉽게 얻을 수 없는 템을 먹었을 때의 쾌감. 물론 이것을 실현하는데 불친절함이 필수요소는 아닙니다. 타노스가 아닌 이상 어느정도는 불친절함이 따라오기 마련입니다. 지나치다 싶으면 작년 북미 데티 오픈했을때처럼 한달 후에 대부분 빠질 것이고요. 얼마나 진부한 표현이었는지는 모르겠지만, 어느정도 불친절 한 게임인 것은 게임 시작 전 그리고 시작후 일주일 내로 충분히 파악이 되셨는지는 본인 스스로어게 물어보시면 될 것 같고. 알고 계셨다면 번지는 여전히 번지 했을 뿐이고 여전히 표현은 문제없고 정보는 제한되었고 번역은 더 큰 문제여서 이런 본문이 탄생한거죠. | 18.10.02 16:05 | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

Delphaca
오픈전 많은 기존 북미유저가 예상한 대로 물 빠질때 되었나보네요 ㅎㅎ | 18.10.02 16:09 | |

(IP보기클릭)175.203.***.***

아... 이거 뭐이런 쓸모없는 퍽이 있냐면서 마지막총알까지 다쓰는 경우가 얼마나 있다고 욕하면서 갈았는데 다음부턴 다른퍽 봐서 괜찮으면 걍 써야겠네요
18.10.02 16:26

(IP보기클릭)183.101.***.***

하 시벌 무법하고 이거 붙어나온거 쓰레긴줄 알고 다 갈았는데 시불렁!
18.10.02 16:41

(IP보기클릭)175.223.***.***

힉! 이건 번역가의 실수 or 오역 플러스 번지의 불친절함이 만들어낸 합작품이로군요. 1때 그 절반부터 딜올라가던 그거일거 같았는데 번역이 요따구라 막탄에만 붙는 신규 쓰레기 퍽인줄 알았음. 번역가 잘못이 좀 더 크다욧!!
18.10.02 18:43

(IP보기클릭)211.36.***.***

이퍽쓰다가 광란쓰니 한놈을 못잡겠더라구요 진짜 사기퍽 pve강력한적이랑 pvp용
18.10.02 20:41

(IP보기클릭)182.226.***.***


그럼 이거 걸작감인가요?
18.10.03 08:48

(IP보기클릭)183.103.***.***

번역이 잘못된게 맞긴 맞죠. 그리고 영문 설명의 경우 절반부터라는 표현이 있었으면 좋았을텐데 마지막 몇 발만 데미지가 더 있는 것처럼 되어 있는게 문제라고 생각합니다. 데미지 증가 효과는 계산해보니까 탄창당 10% 약간 못미치는 정도군요.
18.10.03 17:21

(IP보기클릭)211.219.***.***

BEST
원문이 저러면 번역 잘못이 맞죠 원문도 잘못이 아니라 -탄창 마지막 즈음에는 공격력이 증가합니다 => 어느 정도부터 얼마나 오르는 거지? 라는 생각을 하더라도 퍽 능력에 대한 오해는 발생하지 않음 -마지막 탄환은 공격력이 증가합니다. => 정확한 능력에 대해서 오해가 발생함
18.10.05 04:16


1
 댓글





읽을거리
[PC] 2년 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지, 브이 라이징 (18)
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (140)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (38)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (50)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (26)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (51)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (35)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (158)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)
[NS] 여아들을 위한 감성 영웅담, 프린세스 피치 Showtime! (49)
[게임툰] 해방군은 왜 여자 뿐이냐? 유니콘 오버로드 (126)
[MULTI] 진정한 코옵으로 돌아온 형제, 브라더스: 두 아들의 이야기 RE (12)



글쓰기
공지
스킨
ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
118 전체공지 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 8[RULIWEB] 2023.08.08
9486305 공지 빛의 저편 출시 후 금고(DCV)로 들어가게 되는 항목들 (2) 그놈목소리클장 2 31159 2020.09.04
9461405 공지 공지사항 (파티모집/클랜홍보글은 파티모집 게시판을 이용해주세요.) (4) _루리웹 게임 81036 2018.08.30
9432332 공지 [데스티니 가디언즈] 공략&팁 모음 (Year 1) (5) 루리웹 게임 24 639504 2017.08.26
7242132 공지 [데스티니 1] 공략&팁 모음 (11) KOR-Echo 52 442340 2014.09.09
[정보] PC] 이번 암상인 위치와 아이템 (12)
[정보] 이번 주 번지 소식 - 2018/9/27 (17)
[정보] 주간리셋 소식 2018-09-26 (9)
[공략/팁] 강력한 장비 등급(티어) (25)
[정보] 경이 무기 '불법 행위' 퀘스트라인 정리 (21)
[정보] 마지막 소원 레이드 심볼 명칭 한국어판 (2)
[정보] '강력한 장비' 엔그램 등급 및 획득처 총 정리 (15)
[정보] 주간리셋 소식 2018-09-19 (한글 업데이트) (9)
[정보] 이번주 눈먼 우물 4단계 정보입니다. (20)
[정보] 이번주 승천 위치및 방법입니다 (8)
[공략/팁] 개조부품구성품 쉽게 얻기 (40)
[정보] 갬빗에서의 슬리퍼 시뮬런트 조정 예정 (35)
[공략/팁] 꿈의 도시 숨겨진 고양이 위치 (5)
글쓰기 422개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
게시판 관리자
X