본문

[유머] 우리나라에서 번역이 원문을 못살려서 긴박감이 다 날아간 영화장면.jpg [11]




(5746271)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 14286 | 댓글수 11
글쓰기
|

댓글 | 11
1
 댓글


(IP보기클릭)219.255.***.***

BEST
그리고 사실 이점에 대해서는 좀 아리까리한게. 소수의 밀덕만 알아들을 용어는 그냥 다 자막에선 날리거나 바꾸는게 맞다.......하기엔 영어권 관객들은 저 단어들 문자 그대로 다 들으면서 스토리 이해하는데....
24.04.23 22:57

(IP보기클릭)219.255.***.***

BEST
일단 "아드모어 장군측 구조인력도 목숨걸고 제한시간 걸고 들어간것"이라는 정보가 누락된건데 밀덕용어는 둘째치고....
24.04.23 22:56

(IP보기클릭)117.111.***.***

BEST
관련 전문가끼리 전문용어로 소통하는 상황인데, 일반 용어로 바꾸는 것도 오역이 아닌가 싶기도...
24.04.23 23:10

(IP보기클릭)219.255.***.***

BEST
근데 뭐....."못 알아듣겠는데 군인들은 저런 말 쓰는구나" 뭐 그런 인상을 대중에게 주려는 장치로 쓴다는 방법도 있기도 할듯
24.04.23 23:10

(IP보기클릭)223.39.***.***

BEST
뭐 서양인들도 밀덕이나 알아먹긴 하겠지만 다르게 말하면 서양인도 오 뭔가 군대용어로 얘기한다 하는 느낌 받을거니 번역도 그런걸 살려서 군대 전문용어 하는게 맞는거같음
24.04.23 23:14

(IP보기클릭)221.140.***.***

BEST
소수의 밀덕만 알아들을 수 있는 표현을 그대로 쓰긴 어렵지... 그대로 썼으면 대부분 관객은 오히려 뭔 소린지 이해 못했을 듯~
24.04.23 22:55

(IP보기클릭)221.143.***.***

BEST
영화를 밀덕 대상으로 만들진 않았을 거 아냐
24.04.23 23:09

(IP보기클릭)221.140.***.***

BEST
소수의 밀덕만 알아들을 수 있는 표현을 그대로 쓰긴 어렵지... 그대로 썼으면 대부분 관객은 오히려 뭔 소린지 이해 못했을 듯~
24.04.23 22:55

(IP보기클릭)219.255.***.***

BEST Cattic
일단 "아드모어 장군측 구조인력도 목숨걸고 제한시간 걸고 들어간것"이라는 정보가 누락된건데 밀덕용어는 둘째치고.... | 24.04.23 22:56 | | |

(IP보기클릭)219.255.***.***

BEST Cattic
그리고 사실 이점에 대해서는 좀 아리까리한게. 소수의 밀덕만 알아들을 용어는 그냥 다 자막에선 날리거나 바꾸는게 맞다.......하기엔 영어권 관객들은 저 단어들 문자 그대로 다 들으면서 스토리 이해하는데.... | 24.04.23 22:57 | | |

(IP보기클릭)223.39.***.***

BEST
noom
뭐 서양인들도 밀덕이나 알아먹긴 하겠지만 다르게 말하면 서양인도 오 뭔가 군대용어로 얘기한다 하는 느낌 받을거니 번역도 그런걸 살려서 군대 전문용어 하는게 맞는거같음 | 24.04.23 23:14 | | |

(IP보기클릭)211.36.***.***

번역은 밀덕이 아닌 일반인을 대상으로 하는 거니까요.....번역가들도 그 사이에서 타협하는게 참 힘듦....
24.04.23 23:08

(IP보기클릭)221.143.***.***

BEST
카코데몬
영화를 밀덕 대상으로 만들진 않았을 거 아냐 | 24.04.23 23:09 | | |

(IP보기클릭)219.255.***.***

BEST 도리무새
근데 뭐....."못 알아듣겠는데 군인들은 저런 말 쓰는구나" 뭐 그런 인상을 대중에게 주려는 장치로 쓴다는 방법도 있기도 할듯 | 24.04.23 23:10 | | |

(IP보기클릭)117.111.***.***

BEST
관련 전문가끼리 전문용어로 소통하는 상황인데, 일반 용어로 바꾸는 것도 오역이 아닌가 싶기도...
24.04.23 23:10

(IP보기클릭)219.255.***.***

FluffyFox

??? : 군인들만의 전문용어라서 못알아듣겠어요. RDA 군인들의 km 단위를 인치로 번역 바꿔서 해주세요 | 24.04.23 23:14 | | |

(IP보기클릭)175.121.***.***

원어에서야 군사용어 써도 아 이거 군사용어구나 하는거지 가령 우리가 진도개 발령 이라고 대사쳐도 한국인 남성이면 잘 알아도, 여성이나 노인도 아 긴급사태구나 이해를 바로 할 수 있지만 외국에서라면 긴급상황 이라고 대사를 쓰는게 맞긴하지
24.04.23 23:14

(IP보기클릭)220.123.***.***

작전한계시간 뭐 이런 단어로 해줬으면 좀 긴급한 느낌이 살았으려나
24.04.23 23:16


1
 댓글





읽을거리
[XSX|S] 세누아의 전설: 헬블레이드 2, 체험으로서의 게임이란 (75)
[게임툰] 황야에 피어난 메카의 로망, 샌드랜드 (24)
[게임툰] 레트로로 그린 잔혹동화, 리틀 구디 투 슈즈 (61)
[PC] 2년 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지, 브이 라이징 (24)
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (171)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (42)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (55)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (27)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (51)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (35)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (160)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)



글쓰기
공지
스킨
ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
118 전체공지 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 8[RULIWEB] 2023.08.08
57774658 공지 유머 게시판 통합 공지 - 아동 대상 표현 강화 _루리 88 2526574 2022.06.30
질문 만화책 리디vs알라딘vs네이버 어디가 좋을까요? (7) 민트붐 2 838 2024.05.27
스텔라블레 질문 소모품 사용 및 기타문의 해요~ (7) 럭키드래곤 185 00:53
디아블로4 질문 고행 듀리엘 패턴공략 있나요? (2) 마에스트로오오 144 00:16
66233660 잡담 [사료(史料)모으는]비스먼 13 02:15
66233659 유머 루리웹-0033216493 1 108 02:14
66233658 잡담 ScarIet 31 02:14
66233657 잡담 이이자식이 1 45 02:14
66233656 잡담 담백한고기 28 02:14
66233655 잡담 PPURI 13 02:14
66233654 유머 .rar 40 02:14
66233653 자작그림 족제비와토끼_ 2 55 02:14
66233652 유머 루리웹-죄수번호1 4 122 02:13
66233651 잡담 샤덴프로이데 2 41 02:13
66233650 잡담 [사료(史料)모으는]비스먼 1 52 02:13
66233649 잡담 AZKiRyS 1 65 02:12
66233648 유머 아재개그 못참는부장님 130 02:12
66233647 게임 소실은소울실버 1 163 02:12
66233646 잡담 금빛곰돌이 99 02:11
66233645 잡담 st_freedom 1 97 02:11
66233644 잡담 에르타이 35 02:11
66233643 유머 웃긴것만 올림 16 811 02:11
66233642 잡담 여캐팬티탐구자 1 81 02:10
66233641 잡담 찌찌야 74 02:10
66233640 잡담 루리웹-6441140856 46 02:10
66233639 유머 범성애자 6 257 02:10
66233638 유머 .rar 9 544 02:09
66233637 유머 치르47 3 110 02:09
66233636 잡담 돌+핀 65 02:09
66233635 유머 평면적스즈카 3 174 02:09
66233634 잡담 [사료(史料)모으는]비스먼 1 119 02:09
66233633 게임 다른별 88 02:09
글쓰기 26229779개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X