본문

글쓰기   목록 | 이전글 | 다음글

[유머] MCU) 현재 논란이 되는 캡아의 번역은 박지훈이 낸 오역일까? [18]


profile_image_default


(1563503)
23 | 18 | 6432 | 비추력 6
프로필 열기/닫기
글쓰기
|
목록 | 이전글 | 다음글

댓글 | 18
1
 댓글


(IP보기클릭)110.70.***.***

BEST
근데 stand by는 대기하라는 말이라 죽여주겠다는 뜻의 번역문이랑은 좀 다른 말 아님? 예고편은 저 컷만 나와서 파악은 안되어서 전체 영화를 보고 맥락을 봐야 할 거 같긴 한데
25.02.06 12:45

(IP보기클릭)211.246.***.***

BEST
오역 맞다. proof of death는 해당 문서가 뭘뜻하는지 보여주는거지 문서를 의미하는게 아님. 문서의 제목부분에 사망이라고 써있다고 해서 말할때 "사망할때까지 대기하세요"를 "사망 확인서 받을때끼지 대기하세요"라고 번역은 안함.
25.02.06 13:22

(IP보기클릭)59.12.***.***

BEST
애초에 예고편만 보고 번역하는 거라 작중 문맥은 번역가가 알 턱이 없지
25.02.06 12:49

(IP보기클릭)211.234.***.***

BEST
https://m.blog.naver.com/PostView.naver?blogId=parapy&logNo=220695735557&proxyReferer=https:%2F%2Fwww.google.com%2F&trackingCode=external
25.02.06 12:53

(IP보기클릭)175.197.***.***

BEST
나도 걔 아직도 쓰냐고 물어봤었는데 출처가 없었구나
25.02.06 12:43

(IP보기클릭)115.138.***.***

mother f........
25.02.05 19:28

(IP보기클릭)121.141.***.***

Dezack

| 25.02.06 13:41 | | |

(IP보기클릭)210.179.***.***

아니길 바랍니다. 제발 ..
25.02.06 12:06

(IP보기클릭)180.71.***.***

애초에 박지훈이 언급자체가 없어진지가 한세월인데 아직도 박지훈 타령 중
25.02.06 12:19

(IP보기클릭)175.197.***.***

BEST
나도 걔 아직도 쓰냐고 물어봤었는데 출처가 없었구나
25.02.06 12:43

(IP보기클릭)118.235.***.***

번역도 참 시애미들 많아
25.02.06 12:43

(IP보기클릭)110.70.***.***

BEST
근데 stand by는 대기하라는 말이라 죽여주겠다는 뜻의 번역문이랑은 좀 다른 말 아님? 예고편은 저 컷만 나와서 파악은 안되어서 전체 영화를 보고 맥락을 봐야 할 거 같긴 한데
25.02.06 12:45

(IP보기클릭)110.70.***.***

야자와 니코니코
그거랑 별개로 예고편 번역은 영화에 들어오는 거 그대로 쓰는 게 아니라 예고편 번역으로 본편 번역 걱정은 의미 없긴 하지 | 25.02.06 12:45 | | |

(IP보기클릭)211.246.***.***

야자와 니코니코
이거 본문이 잘못됐음. Proof of death는 문서의 제목이지 문서를 뜻하는게 아니거든. 어디서도 사밍증명서를 proof of death라고 안함. | 25.02.06 13:25 | | |

(IP보기클릭)122.203.***.***

오렌지 슬라이스는 머임?
25.02.06 12:45

(IP보기클릭)211.234.***.***

BEST
루리웹-8191311260
https://m.blog.naver.com/PostView.naver?blogId=parapy&logNo=220695735557&proxyReferer=https:%2F%2Fwww.google.com%2F&trackingCode=external | 25.02.06 12:53 | | |

(IP보기클릭)223.39.***.***

루리웹-8191311260
앤트맨이 당보충하게 슬라이스된 오렌지 달라규 했는데 오렌지 슬라이스가 아니라 오렌지 라이센스라고 한거다 오렌지 라이센스는 어쩌구저쩌구 하는 얘기 | 25.02.06 13:03 | | |

(IP보기클릭)119.200.***.***

애초에 번역가를 공개한다는 것 자체가 최근에 생긴 풍토이기도 하고... 가망없어 수준이 아닌 이상 구태여 공개할 이유도 없어보이긴 함. 잠수함 패치처럼 알음알음 수정한 케이스도 있으니
25.02.06 12:46

(IP보기클릭)220.118.***.***

애초 번역가가 영화를 보고(이해하고) 하는게 아니라 대본만 받아서 하다보니 생기는 이슈가 있다던데. 본문은 그런것도 아니란거네.
25.02.06 12:48

(IP보기클릭)59.12.***.***

BEST
프랑켄슈타인
애초에 예고편만 보고 번역하는 거라 작중 문맥은 번역가가 알 턱이 없지 | 25.02.06 12:49 | | |

(IP보기클릭)112.173.***.***

애초에 본편번역이랑 예고번역은 별개의 번역임
25.02.06 12:57

(IP보기클릭)211.246.***.***

BEST
오역 맞다. proof of death는 해당 문서가 뭘뜻하는지 보여주는거지 문서를 의미하는게 아님. 문서의 제목부분에 사망이라고 써있다고 해서 말할때 "사망할때까지 대기하세요"를 "사망 확인서 받을때끼지 대기하세요"라고 번역은 안함.
25.02.06 13:22

(IP보기클릭)218.153.***.***

오역 맞는데?
25.02.06 13:39


1
 댓글




목록 | 이전글 | 다음글
>
글쓰기
공지
스킨
ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
63429467 공지 유머 게시판 통합 공지 _루리 48 547965 2023.10.19
30618302 질문 레고 닌자고 근원의 모션 드래곤 날개 문의 철깨비 141 17:37
35029 원신 이번 환상극 추가된 난이도 질문 있어요 ACR 143 16:34
9429889 보더랜드 보더랜드4에서 가장 범용적인 속성이 뭔가요? (5) 멍청한놈 378 15:57
72500174 잡담 컴터굉장히나쁨 1 18:59
72500173 게임 ☆골드★ 11 19:00
72500172 잡담 ump45의 샌드백 13 19:00
72500171 유머 갓트루참얼티밋여신블랑 10 19:00
72500170 애니/만화 친친과망고 18 18:59
72500169 잡담 남궁춘권 33 18:59
72500168 잡담 바벨요정 1 15 18:59
72500167 유머 강등된 회원 2 22 18:59
72500166 유머 IceNight 23 18:59
72500165 잡담 받는마법피해량증가 17 18:59
72500164 잡담 별 안내인 1 15 18:59
72500163 정보 58 18:59
72500162 유머 존댓말쓰는 유머기자 4 102 18:58
72500161 잡담 거유OL쟈응 1 75 18:59
72500160 잡담 Jn2move 13 18:59
72500159 잡담 칼반지 41 18:59
72500158 유머 응깃응깃 2 53 18:59
72500157 잡담 7A788777 39 18:58
72500156 잡담 판다테레 50 18:59
72500155 유머 라이프쪽쪽기간트 5 83 18:59
72500154 유머 DTS펑크 1 104 18:58
72500153 잡담 슈텐바이첼 2 65 18:58
72500152 애니/만화 로이드 포저 2 68 18:58
72500151 유머 묻지말아줘요 4 123 18:58
72500150 게임 메카스탈린 2 100 18:57
72500149 잡담 촤아아앗 1 17 18:57
72500148 인방 루리웹-82736389291 57 18:58
72500147 게임 ㈜ 기륜㉿ 40 18:57
글쓰기 30779649개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X