본문

[유머] 중국 드라마 제목을 번역 안하는 이유.jpg [92]



(1434695)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 21123 | 댓글수 92
글쓰기
|

댓글 | 92
1
 댓글


(IP보기클릭)111.171.***.***

BEST
부제가 젤 좋은 합의점 같다
24.05.12 18:01

(IP보기클릭)222.232.***.***

BEST

영어권에서는 애니 제목 그대로+부제가 흔해지고있다고 함 최애의 아이도 Oshi no Ko 가 영어 제목
24.05.12 18:06

(IP보기클릭)125.180.***.***

BEST
어~ 안봐~
24.05.12 18:02

(IP보기클릭)121.190.***.***

BEST
걔들이 사주는데 당연히 생각해야지 ㅋㅋㅋㅋ
24.05.12 18:10

(IP보기클릭)222.97.***.***

BEST
사실 저거는 다 보던 사람만 보기때문에 벌어지는 현상임. 대중적으로 생각하면 당연히 번역한 제목이 맞고 의미가 있는데 기존팬들이 대다수인 이상 주 소비층 의견에 따를 수 밖에 없는거임.
24.05.12 18:10

(IP보기클릭)180.83.***.***

BEST
이래서 굳이 번역 안하는 거임 번역을 하든 안하든 안볼 사람은 절대 안보거든
24.05.12 18:10

(IP보기클릭)1.226.***.***

BEST
그래 부제 달면 되네
24.05.12 18:02

(IP보기클릭)111.171.***.***

BEST
부제가 젤 좋은 합의점 같다
24.05.12 18:01

(IP보기클릭)125.180.***.***

BEST
어~ 안봐~
24.05.12 18:02

(IP보기클릭)14.32.***.***

김곤잘레스
짧고 굵다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ | 24.05.12 18:09 | | |

(IP보기클릭)180.83.***.***

BEST
김곤잘레스
이래서 굳이 번역 안하는 거임 번역을 하든 안하든 안볼 사람은 절대 안보거든 | 24.05.12 18:10 | | |

(IP보기클릭)112.147.***.***

루리웹-4912503360
ㄹㅇㅋㅋ 근본적으로 pc, 페미들이 게임 캐릭터에 지랄 하는 거랑 크게 다르지 않음 | 24.05.12 18:22 | | |

(IP보기클릭)175.118.***.***

김곤잘레스
이런말 하는 사람은 어차피 번역해도 안해도 안볼거니까 중드팬들 편의나 맞춰주는게 맞다는 생각으로 번역 안한거지. | 24.05.12 18:22 | | |

(IP보기클릭)1.226.***.***

BEST
그래 부제 달면 되네
24.05.12 18:02

(IP보기클릭)175.125.***.***

손안가지
24.05.12 18:04

(IP보기클릭)222.232.***.***

BEST

영어권에서는 애니 제목 그대로+부제가 흔해지고있다고 함 최애의 아이도 Oshi no Ko 가 영어 제목
24.05.12 18:06

(IP보기클릭)59.25.***.***

아일톤 세나
이거 보니까 납득되네 원제를 좋아하는 십덕도 많으니 | 24.05.12 18:09 | | |

(IP보기클릭)39.7.***.***

아일톤 세나
본문이랑 상관은 없지만 최애의아이는 번역 잘되었다고 생각함 아이를 호시노아이라고 할수도 호시노아이의 아이라고 할수도 | 24.05.12 18:10 | | |

(IP보기클릭)1.225.***.***

cetz
최애의 아이는 공교롭게 주인공 이름이 아이라서 그런거 아닌가 | 24.05.12 18:20 | | |

(IP보기클릭)121.136.***.***

cetz
오히려 원작자가 그 소리 듣고 놀라워 했다던가 | 24.05.12 18:40 | | |

(IP보기클릭)1.251.***.***

아직도 짱드에 수요가 있다고?
24.05.12 18:08

(IP보기클릭)223.38.***.***

지정생존자
어머니 잘 보시는 중인데 | 24.05.12 18:11 | | |

(IP보기클릭)106.101.***.***

지정생존자
의외로 상당함. 특히 로맨스쪽이 워낙 수요층이 탄탄한 콘크리트층이라 꾸준한 수익이 유지된다고함. | 24.05.12 18:13 | | |

(IP보기클릭)58.232.***.***

지정생존자
로맨스니 여초판에선 꾀 수요있지. 옛날에 지금 아저씨 나이분들이 홍콩영화 챙겨본거나 무협드라마 챙겨본거마냥 | 24.05.12 18:15 | | |

(IP보기클릭)125.187.***.***

지정생존자
본인이 안본다고 아무도 안보는 거 같지?? 우물에서 좀 나와라 | 24.05.12 18:24 | | |

(IP보기클릭)58.29.***.***

지정생존자
님 커뮤좀 그만해야 할거 같음 혐오에 완전 품 잠겼네 | 24.05.12 18:35 | | |

(IP보기클릭)119.64.***.***

지정생존자
삼국지 드라마 나오면 볼거면서 | 24.05.12 18:39 | | |

(IP보기클릭)121.152.***.***

지정생존자
삼국지랑 붉은 수수밭(동명의 영화가 있고 드라마판) 이 둘은 재미있게 봤었지 특히 후자는 중일전쟁 시절이 배경이라 일본군이랑 싸우는 내용이 흥미진진했었어 | 24.05.12 18:49 | | |

(IP보기클릭)121.128.***.***

안보는 사람은 제목으로 거르면 되고, 보는 사람은 그거에 만족하니 좋은 거 같다
24.05.12 18:09

(IP보기클릭)121.165.***.***

거르기 좋네. 대찬성
24.05.12 18:09

(IP보기클릭)221.164.***.***

헌거타케씨
그러네 제목 이상하면 짱드라고 보면 되네 | 24.05.12 18:11 | | |

(IP보기클릭)39.117.***.***

삼국지나 초한지같은 사극이나 많이 만들어줘라
24.05.12 18:09

(IP보기클릭)223.39.***.***

93년생수원원천동879김현준
유비 관우 자아아앙비 하는 오프닝 내놔 | 24.05.12 18:11 | | |

(IP보기클릭)172.58.***.***

93년생수원원천동879김현준
어허 세나라의 역사, 초나라와 한나라의 역사로 바꿔주게 | 24.05.12 18:32 | | |

(IP보기클릭)111.91.***.***

장르가 다르지만, 곤충 요리의 경우는 괴식으로서 곤충의 외관을 남긴채 판매하는게 주 소비층이라 외관이 남지 않게 가루로만 판매하기도 곤란하다는 얘기를 들은적 있음
24.05.12 18:09

(IP보기클릭)222.119.***.***

대군사 사마의: 미완의 책사 대군사 사마의: 최후의 책사
24.05.12 18:09

(IP보기클릭)175.115.***.***

중드커뮤니티도 있구나... 영향력이 어마어마한가보네.
24.05.12 18:09

(IP보기클릭)121.182.***.***

이름쓰기귀찮아
걔들 말곤 소비층이 궤멸한 거겠지 | 24.05.12 18:11 | | |

(IP보기클릭)122.45.***.***

이름쓰기귀찮아
중드는 삼국지 관련 빼면 매니아.조선족외 소비층 아예 없다 봐야함. 일본애니는 그래도 영드.미드처럼 장르화 되어서 관심없는층도 어느정도 보게되었다면 중드는 떠먹여줘도 거름. | 24.05.12 18:16 | | |

(IP보기클릭)121.190.***.***

삼체
24.05.12 18:09

(IP보기클릭)125.128.***.***

합리적이네
24.05.12 18:10

(IP보기클릭)14.48.***.***

아.. 하긴 중드보는 사람은 결국 보는사람만 보니까 그쪽커뮤 이야기를 듣는단 이야기구나..
24.05.12 18:10

(IP보기클릭)111.118.***.***

아시바 여기가 중국이냐고 짱꺠 조선족새끼들 민심생각해주고있네 ㅋㅋㅋㅋ
24.05.12 18:10

(IP보기클릭)121.190.***.***

BEST
루리웹-6729276204
걔들이 사주는데 당연히 생각해야지 ㅋㅋㅋㅋ | 24.05.12 18:10 | | |

(IP보기클릭)121.175.***.***

저렇게 번역하니까 사람들이 안보지라고 하기엔 사람들이 보니까 저렇게 번역하는거긴하지
24.05.12 18:10

(IP보기클릭)58.226.***.***

판관 포청천 소오강호 동방불패... 흑흑...
24.05.12 18:10

(IP보기클릭)223.39.***.***

Capitán Mexico
新三國志 | 24.05.12 18:11 | | |

(IP보기클릭)222.97.***.***

BEST
사실 저거는 다 보던 사람만 보기때문에 벌어지는 현상임. 대중적으로 생각하면 당연히 번역한 제목이 맞고 의미가 있는데 기존팬들이 대다수인 이상 주 소비층 의견에 따를 수 밖에 없는거임.
24.05.12 18:10

(IP보기클릭)222.97.***.***

청년실업
부제달고 내는게 최선이라고 봄. 언젠가가 될지 모르지만 진짜 중드가 대박쳐서 인기몰이하는 그런날이 올때를 대비해서라도 부제는 달아야함. | 24.05.12 18:11 | | |

(IP보기클릭)211.112.***.***

청년실업
당장 일본에서 수입하는 작품들도 고유명사 아닌 이상(카게구루이나 단간론파 등) 한국식으로 풀어서 가져옴. | 24.05.12 18:25 | | |

(IP보기클릭)59.29.***.***

예전에 하도 저래서 뭐 한국 사는 중국어 이용자를 위해 저렇게 하나 했더니 중국인들도 못 읽는 거였구나;;
24.05.12 18:11

(IP보기클릭)222.97.***.***

루리웹-6356312010
한자의 한국어 독음이니까ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ | 24.05.12 18:12 | | |

(IP보기클릭)118.47.***.***

아니 그런식으로 중드매니아만을위한 형식을 취하면 계속 그들만의 리그가되는건데 외부의 새로운 사람을 끌어모을생각을 그만둔거잖아 지금은 시작이 잘못되어서 제목만으로 바로 거르는 목록에 넣어버리는사람이 증가해버렸잖아
24.05.12 18:11

(IP보기클릭)175.203.***.***

무협이나 시대극은 진짜 중국어만한게 없는데 현대극은 주인공들이 중국어로 말하는 순간 집중력이 깨짐..
24.05.12 18:12

(IP보기클릭)121.160.***.***

멀리갈것도 없이 만화나 라이트노벨 문장형 제목인 작품들 정발 전에 알려진 제목이랑 정발후에 알려진 제목 다른 경우도 많고, 정발 전 제목이 대놓고 오역이거나 번역이 이상한 경우도 종종 있음ㅋㅋㅋ
24.05.12 18:12

(IP보기클릭)172.226.***.***


씹덕계에도 흔히 있는 일인데 까기도 뭐함
24.05.12 18:12

(IP보기클릭)175.197.***.***

A·A·A
사실 어벤져스 영웅본색 바케모노가타리 다 비슷한 거 아닌가 싶기도 하고 | 24.05.12 18:14 | | |

(IP보기클릭)222.112.***.***

A·A·A
간단함. 지들이 보는거랑 안보는거. 걍 늘 있는 취존못하는거. | 24.05.12 18:14 | | |

(IP보기클릭)211.234.***.***

Oaneth
ㄹㅇ 카타리 시리즈는 두말없으며 코노스바도 일본어 줄임말 그대로 가져온건데 | 24.05.12 18:20 | | |

(IP보기클릭)222.103.***.***

A·A·A
바케모노가타리 = 원어 발음대로 씀, 본토 사람도 발음의 문제가 아니라면 알아들음 치아문난난적소시광 = 한자를 한국식으로 음독함, 본토 사람은 못알아들음 중드의 예시로치면 바케모노가타리가 아니라 화물어(化物語)란 이름으로 국내 수입한다고 생각해야됨 | 24.05.12 18:21 | | |

(IP보기클릭)211.112.***.***

A·A·A
소설판은 그래도 괴물이야기로 번역했어. | 24.05.12 18:26 | | |

(IP보기클릭)112.152.***.***

참그린
황비홍 서역웅사나 포청천이라는 제목은 중국인이 못알아먹는데 그 시절에는 용케 중국 혐오 안하고 잘 참으셨네요. | 24.05.12 18:38 | | |

(IP보기클릭)222.103.***.***

루리웹-2830445756
? 갑자기 중국 혐오가 왜 나오는지 모르겠는데? | 24.05.12 18:45 | | |

(IP보기클릭)106.101.***.***

약간 곤충식 생각나네 시장 확장의 필요성은 느끼니까 곤충형태를 없애고는 싶지만 기존 소비자들은 곤충 형태가 중요하니까 개↗같은 상태 그대로 내비두라고 하는거
24.05.12 18:13

(IP보기클릭)106.102.***.***

일본 만화도 그렇잖아 니세코이 다가시카시
24.05.12 18:14

(IP보기클릭)223.39.***.***

카나데짱좋아
외톨이 더 락! | 24.05.12 18:18 | | |

(IP보기클릭)211.112.***.***

카나데짱좋아
카타카나로 된 제목은 고유명사로 취급해서 직역한 거임. 최애의 아이도 한자가 아니라 카타카나로 적혀있었음 오시노코 그대로 직역해서 가져왔겠지. | 24.05.12 18:27 | | |

(IP보기클릭)101.235.***.***

치이카와 난작귀
24.05.12 18:15

(IP보기클릭)182.31.***.***

일단 내가 중드 관련 커뮤가 어딘지 모르겠으니 규모도 모르긴 하지만 수입 해서 틀 만큼 팬덤이 있다면 규모가 제법 클테니 아마 조선족이 주 시청층인가 보네
24.05.12 18:15

(IP보기클릭)106.101.***.***

あかねちゃん
중국인들도 오히려 못읽는다니까. 그냥 연극판처럼 고인물 카페같은 커뮤니티들이 있는데 그쪽만 공략해도 수익이 꾸준히 나올정도로 이들 커뮤니티들이 규모가 있는거. 게다가 그런 커뮤니티들이 일이년도 아니고 십수년넘게 유지되면서 완전히 콘크리트가 된거고. | 24.05.12 18:22 | | |

(IP보기클릭)112.152.***.***

あかねちゃん
뭔 근거도 없이 중국동포 혐오는 갑자기 흩뿌릴려고 시동거세요? | 24.05.12 18:35 | | |

(IP보기클릭)121.167.***.***

표의문자 혐
24.05.12 18:15

(IP보기클릭)175.195.***.***

요상하게 화양연화 이런 네이밍같은건 익숙한데 위에 나온 제목 같은건 뭐랄까 발음인지 제목 때문에 받아들이는데에 진입장벽이 있는듯
24.05.12 18:16

(IP보기클릭)175.195.***.***

그저 용박
용쟁호투 영웅본색 이런 제목들은 부담 없는데 신기하네 | 24.05.12 18:17 | | |

(IP보기클릭)222.118.***.***

사실 미디어 관련해서 해외걸 들여올 때 우리말로 번역해서 들여오는 건 엄청 드물긴 함. 헐리우드 영화도 영어 원제 그대로 들어오는 게 당연하게 여겨지고.
24.05.12 18:16

(IP보기클릭)121.131.***.***

스타워즈도 옛날엔 번역해줬지만 가장 최근작들은 그냥 그대로 들고오던데... A New Hope -> 새로운 희망 The Empire Strikes Back -> 제국의 역습 Return of the Jedi -> 제다이의 귀환 The Phantom Menace -> 보이지 않는 위험 Attack of the Clones -> 클론의 습격 Revenge of the Sith -> 시스의 복수 The Force Awakens -> 깨어난 포스 ---------까지 번역----------- The Last Jedi -> 라스트 제다이 The Rise of Skywalker -> 라이즈 오브 스카이워커
24.05.12 18:17

(IP보기클릭)223.39.***.***

스텔D
요즘따라 번역하지않고 원문 그대로 넣은 경우가 많은거 같음. | 24.05.12 18:33 | | |

(IP보기클릭)220.80.***.***


원작에도, 중국 드라마에도 없는 부제가 한국에만 붙기도 하고
24.05.12 18:18

(IP보기클릭)118.33.***.***

잘못번역하면 도깨비-고블린 같은 사례도 생겨서 그런가?
24.05.12 18:18

(IP보기클릭)218.146.***.***

그럼 부제로라도 뜻풀이 하면되잖아? 하면서 스크롤내리고 있는데 그렇게 하고있군 ㅎㅎㅎㅎ
24.05.12 18:18

(IP보기클릭)211.234.***.***

씹덕들도 코노스바같이 원제 줄임말같은건 쓰면서 저건 못받아들이는게 이상함
24.05.12 18:18

(IP보기클릭)222.117.***.***

mysticly
사실 공식 약칭은 이멋세임 | 24.05.12 18:19 | | |

(IP보기클릭)112.152.***.***

mysticly
황비홍 서역웅사 시절엔 이런 말도 안되는 클레임도 없었는데 그냥 중국 혐오 하려고 보지도 않는 사람들이 트집 잡는걸로 보여요. | 24.05.12 18:36 | | |

(IP보기클릭)218.157.***.***

기존 팬층 못잡으면 그대로 나가리 되는게 중드 업계 규모라서 인구수 따지면 신규 진입 시청자는 10% 될까말까인지라 수입사도 부제 다는게 한계긴 함
24.05.12 18:19

(IP보기클릭)211.52.***.***

현대극은 관심 없는데 시대극이랑 무협물은 좋더라, 옛날 포청천류도 재미있었는데 본문 짤에 나온 옹정황제의 여인도 재미있었지. 최근 쇼츠에서 좀 판타지? 같은것도 보이던데 마법 쓰고 막
24.05.12 18:21

(IP보기클릭)219.248.***.***

기존 중드 팬들을 배려를 해준다기보단 오히려 개무시하는거 아닌가? 중드에 목매는 사람들이 드라마 수입 타이틀명 좀 바꿨다고 저걸 못 알아볼꺼라고 단정짓고 얕보는거 같은데?
24.05.12 18:22

(IP보기클릭)58.232.***.***

중국 영화/드라마판이 발음문제라던가 그런거 떄문에 연기하고 나중에 후녹음 한다는 얘기를 어디서 들은거같은데 그럼 저런 중드도 정식수입할떄 더빙해주나? 아님 그 성음가득한 중국어로 나오고 자막만 달려서 들어오나..?
24.05.12 18:22

(IP보기클릭)119.65.***.***

걍 내가 볼떈 공략 드가는거다 중국어를 친숙하게 접하게 하려는거지 십덕어와 영어가 그랬듯이 이제 중국이 자기 컨텐츠 펼치는거지 볼 사람은 보고 거를 사람은 거르기 딱 좋은거다 우마무스메가 말 처녀 말 딸 어떤 제목으로 들여올 것인가 고민했던게 생각나네
24.05.12 18:23

(IP보기클릭)222.103.***.***

유게평균지능아
저건 중국어가 아니야 중국판 제목에 써진 한자를 한국식으로 음독하는거야... | 24.05.12 18:27 | | |

(IP보기클릭)101.235.***.***

유게평균지능아
그럼 게시판들에서 일본어 타이틀로 친숙하게 부르는건 무슨 작업중인거임 | 24.05.12 18:31 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

그러면 황제의 딸은 뭔데!!!ㅋㅋㅋㅋ
24.05.12 18:26

(IP보기클릭)223.39.***.***

제목보고 바로 거를 수 있어서 개꿀이긴 함 ㄹㅇ
24.05.12 18:27

(IP보기클릭)121.172.***.***

치아문 머시꺵이는 부제가 감성적인게 하번쯤은 볼만할거같구만
24.05.12 18:29

(IP보기클릭)121.137.***.***

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 댓글이 더 꿀잼이다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
24.05.12 18:33

(IP보기클릭)180.71.***.***

중드를 보는 사람들이 있구나 ㄷㄷ 진짜 살면서 중드 본다는 사람 한명도 못봤는데
24.05.12 18:34

(IP보기클릭)112.152.***.***

혼접써예
케이블에 중드 채널만 3개인데 인기가 없으면 그렇게 채널이 많을까요? | 24.05.12 18:37 | | |

(IP보기클릭)211.204.***.***

어차피 저런 제목 불호인 사람들 대부분은 제대로 번역한다고 해도 ㅂㅈ 않을 사람들이라서
24.05.12 18:44

(IP보기클릭)222.239.***.***

걍 부제를 달아줘..
24.05.12 18:46

(IP보기클릭)36.38.***.***

일반인 유입이 거의 없고 매니아들 입맛에 맞출려면 저렇게 해야지. 단 저렇게 하면 파이 크기 자체를 키우질 못할 가능성이 높다고 본다.
24.05.12 18:47


1
 댓글





읽을거리
[XSX|S] 세누아의 전설: 헬블레이드 2, 체험으로서의 게임이란 (68)
[게임툰] 황야에 피어난 메카의 로망, 샌드랜드 (23)
[게임툰] 레트로로 그린 잔혹동화, 리틀 구디 투 슈즈 (61)
[PC] 2년 기다림이 아깝지 않은 장독대 묵은지, 브이 라이징 (23)
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (168)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (39)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (55)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (27)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (51)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (35)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (160)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)



글쓰기
공지
스킨
ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
118 전체공지 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 8[RULIWEB] 2023.08.08
57774658 공지 유머 게시판 통합 공지 - 아동 대상 표현 강화 _루리 88 2525462 2022.06.30
질문 이런 가구들을 뭐라고 부르나요? (4) 인형 메리 2 1804 00:38
스텔라블레 질문 난이도 마다 엔딩보면 트로피 각각 따로 주나요? (3) 초원의 구절초 187 07:08
디아블로4 질문 초보 질문드립니다 4시즌엔 희귀템 (2) 준비엘 1 158 05:55
66209540 감동 Baby Yoda 6 289 08:50
66209527 게임 미사키@ 13 883 08:47
66209526 유머 정의의 버섯돌 22 2069 08:47
66209522 유머 smack 13 1140 08:47
66209516 유머 피파광 6 361 08:45
66209511 유머 보추의칼날 35 4297 08:44
66209500 애니/만화 키쥬 29 3236 08:42
66209498 유머 Rosen Kranz 10 1399 08:41
66209496 유머 맥도날드버거 만만세 6 355 08:41
66209495 정보 자폭머신 37 2663 08:41
66209480 유머 지정생존자 22 3328 08:37
66209478 유머 부리쟁이 23 6272 08:37
66209476 유머 지구별외계인 33 4040 08:37
66209472 인방 Pro.pariah 6 430 08:36
66209466 유머 파밀리온 85 6832 08:35
66209456 애니/만화 맥도날드버거 만만세 23 4083 08:34
66209454 유머 ㅍ.ㅍ 53 4584 08:33
66209453 유머 THE오이리턴즈! 12 1018 08:33
66209452 유머 빛의운영자スLL 8 688 08:33
66209443 게임 HMS Belfast 27 3250 08:32
66209436 애니/만화 맥도날드버거 만만세 36 4838 08:31
66209431 유머 AnYujin アン・ユジン 6 344 08:30
66209427 게임 THE오이리턴즈! 23 2143 08:29
66209424 유머 PD척추 20 5331 08:29
66209417 유머 빛나는별의 95 10006 08:28
66209415 게임 HMS Belfast 18 2028 08:27
66209403 유머 라미아에게착정당하고싶다 23 5999 08:25
66209389 유머 무해한유게이 51 7930 08:23
글쓰기 3183601개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X