본문
[유머] 중국 드라마 제목을 번역 안하는 이유.jpg [92]
추천 67 조회 21140 댓글수 92
ID | 구분 | 제목 | 글쓴이 | 추천 | 조회 | 날짜 |
---|---|---|---|---|---|---|
118 | 전체공지 | 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 | 8[RULIWEB] | 2023.08.08 | ||
57774658 | 공지 | 유머 게시판 통합 공지 - 아동 대상 표현 강화 | _루리 | 88 | 2525642 | 2022.06.30 |
질문 | 21년째 찾고 있는 만화가 있습니다 여러분 (재업) (5) | 빌런소설맨 | 1 | 189 | 14:59 | |
폴아웃76 | 질문 | 폴아웃76...에서 76은 무엇을 의미하는거에요?(그외,,,) (2) | 뿌잉쫌 | 38 | 14:27 | |
PS질문게 | 질문 | Ps플러스 없이 디아4 하게되는경우 (5) | 루리웹-1036388101 | 151 | 13:48 | |
66213409 | 잡담 | No.68 초코메이트 | 1 | 15:24 | ||
66213408 | 잡담 | 오오조라스바루 | 1 | 15:24 | ||
66213407 | 유머 | LEEDC | 3 | 15:24 | ||
66213406 | 유머 | 김우울 | 5 | 15:24 | ||
66213405 | 유머 | Prophe12t | 8 | 15:24 | ||
66213404 | 유머 | lunar_eclipse | 7 | 15:24 | ||
66213403 | 유머 | 다리부러진테이오 | 10 | 15:24 | ||
66213402 | 인방 | 매실맥주 | 9 | 15:24 | ||
66213401 | 인방 | 박까아료 | 4 | 15:24 | ||
66213400 | 감동 | 벨엔 | 4 | 15:24 | ||
66213399 | 게임 | 평면적스즈카 | 17 | 15:24 | ||
66213398 | 잡담 | 초코빵탐 | 16 | 15:24 | ||
66213397 | 잡담 | LigeLige | 17 | 15:24 | ||
66213396 | 자작그림 | 트라린(traline_tab) | 16 | 15:24 | ||
66213395 | 유머 | Cαpell | 1 | 113 | 15:23 | |
66213394 | 잡담 | Holohawk👾🥀🚑 | 31 | 15:23 | ||
66213393 | 잡담 | 팬티2장 | 1 | 28 | 15:23 | |
66213392 | 잡담 | 행복하고싶다ㅜㅜ | 20 | 15:23 | ||
66213391 | 인방 | 독희벋으 | 18 | 15:23 | ||
66213390 | 잡담 | 루프&루프 | 22 | 15:23 | ||
66213389 | 유머 | 제이드나 | 1 | 66 | 15:23 | |
66213388 | 잡담 | нормапьно | 2 | 50 | 15:23 | |
66213387 | 유머 | 중복의장인 | 55 | 15:23 | ||
66213386 | 잡담 | 002700 | 20 | 15:23 | ||
66213385 | 잡담 | 둔둔빵 | 60 | 15:23 | ||
66213384 | 잡담 | 전국미소녀TS협회 | 4 | 65 | 15:22 | |
66213383 | 유머 | 근성장 | 1 | 138 | 15:22 | |
66213382 | 잡담 | 카우카울(cucul)35P | 1 | 27 | 15:22 |
(IP보기클릭)111.171.***.***
부제가 젤 좋은 합의점 같다
(IP보기클릭)222.232.***.***
영어권에서는 애니 제목 그대로+부제가 흔해지고있다고 함 최애의 아이도 Oshi no Ko 가 영어 제목
(IP보기클릭)125.180.***.***
어~ 안봐~
(IP보기클릭)121.190.***.***
걔들이 사주는데 당연히 생각해야지 ㅋㅋㅋㅋ
(IP보기클릭)222.97.***.***
사실 저거는 다 보던 사람만 보기때문에 벌어지는 현상임. 대중적으로 생각하면 당연히 번역한 제목이 맞고 의미가 있는데 기존팬들이 대다수인 이상 주 소비층 의견에 따를 수 밖에 없는거임.
(IP보기클릭)180.83.***.***
이래서 굳이 번역 안하는 거임 번역을 하든 안하든 안볼 사람은 절대 안보거든
(IP보기클릭)1.226.***.***
그래 부제 달면 되네
(IP보기클릭)111.171.***.***
부제가 젤 좋은 합의점 같다
(IP보기클릭)125.180.***.***
어~ 안봐~
(IP보기클릭)14.32.***.***
짧고 굵다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ | 24.05.12 18:09 | | |
(IP보기클릭)180.83.***.***
김곤잘레스
이래서 굳이 번역 안하는 거임 번역을 하든 안하든 안볼 사람은 절대 안보거든 | 24.05.12 18:10 | | |
(IP보기클릭)112.147.***.***
ㄹㅇㅋㅋ 근본적으로 pc, 페미들이 게임 캐릭터에 지랄 하는 거랑 크게 다르지 않음 | 24.05.12 18:22 | | |
(IP보기클릭)175.118.***.***
이런말 하는 사람은 어차피 번역해도 안해도 안볼거니까 중드팬들 편의나 맞춰주는게 맞다는 생각으로 번역 안한거지. | 24.05.12 18:22 | | |
(IP보기클릭)1.226.***.***
그래 부제 달면 되네
(IP보기클릭)175.125.***.***
(IP보기클릭)222.232.***.***
영어권에서는 애니 제목 그대로+부제가 흔해지고있다고 함 최애의 아이도 Oshi no Ko 가 영어 제목
(IP보기클릭)59.25.***.***
이거 보니까 납득되네 원제를 좋아하는 십덕도 많으니 | 24.05.12 18:09 | | |
(IP보기클릭)39.7.***.***
본문이랑 상관은 없지만 최애의아이는 번역 잘되었다고 생각함 아이를 호시노아이라고 할수도 호시노아이의 아이라고 할수도 | 24.05.12 18:10 | | |
(IP보기클릭)1.225.***.***
최애의 아이는 공교롭게 주인공 이름이 아이라서 그런거 아닌가 | 24.05.12 18:20 | | |
(IP보기클릭)121.136.***.***
오히려 원작자가 그 소리 듣고 놀라워 했다던가 | 24.05.12 18:40 | | |
(IP보기클릭)1.251.***.***
(IP보기클릭)223.38.***.***
어머니 잘 보시는 중인데 | 24.05.12 18:11 | | |
(IP보기클릭)106.101.***.***
의외로 상당함. 특히 로맨스쪽이 워낙 수요층이 탄탄한 콘크리트층이라 꾸준한 수익이 유지된다고함. | 24.05.12 18:13 | | |
(IP보기클릭)58.232.***.***
로맨스니 여초판에선 꾀 수요있지. 옛날에 지금 아저씨 나이분들이 홍콩영화 챙겨본거나 무협드라마 챙겨본거마냥 | 24.05.12 18:15 | | |
(IP보기클릭)125.187.***.***
본인이 안본다고 아무도 안보는 거 같지?? 우물에서 좀 나와라 | 24.05.12 18:24 | | |
(IP보기클릭)58.29.***.***
님 커뮤좀 그만해야 할거 같음 혐오에 완전 품 잠겼네 | 24.05.12 18:35 | | |
(IP보기클릭)119.64.***.***
삼국지 드라마 나오면 볼거면서 | 24.05.12 18:39 | | |
(IP보기클릭)121.152.***.***
삼국지랑 붉은 수수밭(동명의 영화가 있고 드라마판) 이 둘은 재미있게 봤었지 특히 후자는 중일전쟁 시절이 배경이라 일본군이랑 싸우는 내용이 흥미진진했었어 | 24.05.12 18:49 | | |
(IP보기클릭)121.128.***.***
(IP보기클릭)121.165.***.***
(IP보기클릭)221.164.***.***
그러네 제목 이상하면 짱드라고 보면 되네 | 24.05.12 18:11 | | |
(IP보기클릭)39.117.***.***
(IP보기클릭)223.39.***.***
유비 관우 자아아앙비 하는 오프닝 내놔 | 24.05.12 18:11 | | |
(IP보기클릭)172.58.***.***
어허 세나라의 역사, 초나라와 한나라의 역사로 바꿔주게 | 24.05.12 18:32 | | |
(IP보기클릭)111.91.***.***
(IP보기클릭)222.119.***.***
(IP보기클릭)175.115.***.***
(IP보기클릭)121.182.***.***
걔들 말곤 소비층이 궤멸한 거겠지 | 24.05.12 18:11 | | |
(IP보기클릭)122.45.***.***
중드는 삼국지 관련 빼면 매니아.조선족외 소비층 아예 없다 봐야함. 일본애니는 그래도 영드.미드처럼 장르화 되어서 관심없는층도 어느정도 보게되었다면 중드는 떠먹여줘도 거름. | 24.05.12 18:16 | | |
(IP보기클릭)121.190.***.***
(IP보기클릭)125.128.***.***
(IP보기클릭)14.48.***.***
(IP보기클릭)111.118.***.***
(IP보기클릭)121.190.***.***
루리웹-6729276204
걔들이 사주는데 당연히 생각해야지 ㅋㅋㅋㅋ | 24.05.12 18:10 | | |
(IP보기클릭)121.175.***.***
(IP보기클릭)58.226.***.***
(IP보기클릭)223.39.***.***
新三國志 | 24.05.12 18:11 | | |
(IP보기클릭)222.97.***.***
사실 저거는 다 보던 사람만 보기때문에 벌어지는 현상임. 대중적으로 생각하면 당연히 번역한 제목이 맞고 의미가 있는데 기존팬들이 대다수인 이상 주 소비층 의견에 따를 수 밖에 없는거임.
(IP보기클릭)222.97.***.***
부제달고 내는게 최선이라고 봄. 언젠가가 될지 모르지만 진짜 중드가 대박쳐서 인기몰이하는 그런날이 올때를 대비해서라도 부제는 달아야함. | 24.05.12 18:11 | | |
(IP보기클릭)211.112.***.***
당장 일본에서 수입하는 작품들도 고유명사 아닌 이상(카게구루이나 단간론파 등) 한국식으로 풀어서 가져옴. | 24.05.12 18:25 | | |
(IP보기클릭)59.29.***.***
(IP보기클릭)222.97.***.***
한자의 한국어 독음이니까ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ | 24.05.12 18:12 | | |
(IP보기클릭)118.47.***.***
(IP보기클릭)175.203.***.***
(IP보기클릭)121.160.***.***
(IP보기클릭)172.226.***.***
씹덕계에도 흔히 있는 일인데 까기도 뭐함
(IP보기클릭)175.197.***.***
사실 어벤져스 영웅본색 바케모노가타리 다 비슷한 거 아닌가 싶기도 하고 | 24.05.12 18:14 | | |
(IP보기클릭)222.112.***.***
간단함. 지들이 보는거랑 안보는거. 걍 늘 있는 취존못하는거. | 24.05.12 18:14 | | |
(IP보기클릭)211.234.***.***
ㄹㅇ 카타리 시리즈는 두말없으며 코노스바도 일본어 줄임말 그대로 가져온건데 | 24.05.12 18:20 | | |
(IP보기클릭)222.103.***.***
바케모노가타리 = 원어 발음대로 씀, 본토 사람도 발음의 문제가 아니라면 알아들음 치아문난난적소시광 = 한자를 한국식으로 음독함, 본토 사람은 못알아들음 중드의 예시로치면 바케모노가타리가 아니라 화물어(化物語)란 이름으로 국내 수입한다고 생각해야됨 | 24.05.12 18:21 | | |
(IP보기클릭)211.112.***.***
소설판은 그래도 괴물이야기로 번역했어. | 24.05.12 18:26 | | |
(IP보기클릭)112.152.***.***
황비홍 서역웅사나 포청천이라는 제목은 중국인이 못알아먹는데 그 시절에는 용케 중국 혐오 안하고 잘 참으셨네요. | 24.05.12 18:38 | | |
(IP보기클릭)222.103.***.***
? 갑자기 중국 혐오가 왜 나오는지 모르겠는데? | 24.05.12 18:45 | | |
(IP보기클릭)106.101.***.***
(IP보기클릭)106.102.***.***
(IP보기클릭)223.39.***.***
외톨이 더 락! | 24.05.12 18:18 | | |
(IP보기클릭)211.112.***.***
카타카나로 된 제목은 고유명사로 취급해서 직역한 거임. 최애의 아이도 한자가 아니라 카타카나로 적혀있었음 오시노코 그대로 직역해서 가져왔겠지. | 24.05.12 18:27 | | |
(IP보기클릭)101.235.***.***
(IP보기클릭)182.31.***.***
(IP보기클릭)106.101.***.***
중국인들도 오히려 못읽는다니까. 그냥 연극판처럼 고인물 카페같은 커뮤니티들이 있는데 그쪽만 공략해도 수익이 꾸준히 나올정도로 이들 커뮤니티들이 규모가 있는거. 게다가 그런 커뮤니티들이 일이년도 아니고 십수년넘게 유지되면서 완전히 콘크리트가 된거고. | 24.05.12 18:22 | | |
(IP보기클릭)112.152.***.***
뭔 근거도 없이 중국동포 혐오는 갑자기 흩뿌릴려고 시동거세요? | 24.05.12 18:35 | | |
(IP보기클릭)121.167.***.***
(IP보기클릭)175.195.***.***
(IP보기클릭)175.195.***.***
용쟁호투 영웅본색 이런 제목들은 부담 없는데 신기하네 | 24.05.12 18:17 | | |
(IP보기클릭)222.118.***.***
(IP보기클릭)121.131.***.***
(IP보기클릭)223.39.***.***
요즘따라 번역하지않고 원문 그대로 넣은 경우가 많은거 같음. | 24.05.12 18:33 | | |
(IP보기클릭)220.80.***.***
원작에도, 중국 드라마에도 없는 부제가 한국에만 붙기도 하고
(IP보기클릭)118.33.***.***
(IP보기클릭)218.146.***.***
(IP보기클릭)211.234.***.***
(IP보기클릭)222.117.***.***
사실 공식 약칭은 이멋세임 | 24.05.12 18:19 | | |
(IP보기클릭)112.152.***.***
황비홍 서역웅사 시절엔 이런 말도 안되는 클레임도 없었는데 그냥 중국 혐오 하려고 보지도 않는 사람들이 트집 잡는걸로 보여요. | 24.05.12 18:36 | | |
(IP보기클릭)218.157.***.***
(IP보기클릭)211.52.***.***
(IP보기클릭)219.248.***.***
(IP보기클릭)58.232.***.***
(IP보기클릭)119.65.***.***
(IP보기클릭)222.103.***.***
저건 중국어가 아니야 중국판 제목에 써진 한자를 한국식으로 음독하는거야... | 24.05.12 18:27 | | |
(IP보기클릭)101.235.***.***
그럼 게시판들에서 일본어 타이틀로 친숙하게 부르는건 무슨 작업중인거임 | 24.05.12 18:31 | | |
(IP보기클릭)118.235.***.***
(IP보기클릭)223.39.***.***
(IP보기클릭)121.172.***.***
(IP보기클릭)121.137.***.***
(IP보기클릭)180.71.***.***
(IP보기클릭)112.152.***.***
케이블에 중드 채널만 3개인데 인기가 없으면 그렇게 채널이 많을까요? | 24.05.12 18:37 | | |
(IP보기클릭)211.204.***.***
(IP보기클릭)222.239.***.***
(IP보기클릭)36.38.***.***