[{"keyword":"\uc9c1\uad6c","rank":0},{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":1},{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":-1},{"keyword":"@","rank":0},{"keyword":"\ub864","rank":0},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":2},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":7},{"keyword":"\ub9d0\ub538","rank":1},{"keyword":"\ud53c\uc2dd","rank":12},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":1},{"keyword":"\uc2a4\ud0c0\ub808\uc77c","rank":-1},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":1},{"keyword":"\uc774\ubbfc","rank":-7},{"keyword":"\ud53c\uaddc\uc5b4","rank":2},{"keyword":"\ub77c\uc624","rank":-3},{"keyword":"\ub358\ud30c","rank":"new"},{"keyword":"\uac74\ub2f4","rank":2},{"keyword":"\uc6d0\ud53c\uc2a4","rank":2},{"keyword":"\uc8fc\uc220\ud68c\uc804","rank":"new"},{"keyword":"\uc2a4\ud300","rank":-3},{"keyword":"\uc8fc\uc220","rank":-6},{"keyword":"\ube14\ub8e8","rank":0}]
(IP보기클릭)211.208.***.***
번역 잘하려면 국어가 중요하다는게 이런거구나 쩐다
(IP보기클릭)61.83.***.***
서양 물건에서 왠지 친숙한냄새가 난다햇더니 저런 고생이있엇구나
(IP보기클릭)210.178.***.***
바로가기랑 즐겨찾기는 진짜 번역 잘 됐다
(IP보기클릭)119.77.***.***
"다시보기"도 위화감없이 잘 된 번역어임. 원래 원어는 VOD(Video on demand)였음.
(IP보기클릭)125.184.***.***
오역도 없다고는 못하는데 (예을들면 윈도우XP 로그인화면 Welcome를 새로운시작으로 변역) 어쨌든 이렇게 현지화에 진심이던 MS가 요즘에는 왜이래 타락했을까...
(IP보기클릭)175.213.***.***
확실히 번역은 어렵다 원어와 번역어 둘 다 갖고 노는 게 가능할 정도로 잘해야 제대로 된 번역이 나온다...
(IP보기클릭)14.42.***.***
근데 subscription은 어떠한 비판적 생각도 없이 일률적으로 구독이란 단어를 박아버린건지 도저히 이해가 안가
(IP보기클릭)14.42.***.***
(IP보기클릭)14.42.***.***
루리웹-6878455132
그거 말하려면 쇼-토카っ토일거야 | 24.04.30 04:24 | | |
(IP보기클릭)211.208.***.***
번역 잘하려면 국어가 중요하다는게 이런거구나 쩐다
(IP보기클릭)61.83.***.***
서양 물건에서 왠지 친숙한냄새가 난다햇더니 저런 고생이있엇구나
(IP보기클릭)121.129.***.***
넓은 의미가 되어서 즐겨찾기가 두개가 된거구나...
(IP보기클릭)121.129.***.***
그러면, 내가 선호하는 즐겨찾기, 시스템이 판단한 즐겨찾기 뭐 그런 영어이름인데 번역이 어려워서 둘다같은 단어가 된것같네 | 24.04.30 04:15 | | |
(IP보기클릭)121.129.***.***
생각난김에 검색해보니 이렇다고 하는군요. 한글로는 똑같이 즐겨찾기인데, 영어로는 위 즐겨찾기는 Quick acceess, 아래 즐겨찾기는 Favorites 표기되는 모양이에요 그리고 Quick acceess 에는 폴더 링크가 표시되고, Favorites는 파일 링크가 표시되는 것 같고요 관련 내용이나 삭제하는 법은 여기 참고하세요 https://www.elevenforum.com/t/add-and-remove-favorites-in-file-explorer-home-in-windows-11.6786/ | 24.04.30 04:16 | | |
(IP보기클릭)210.178.***.***
바로가기랑 즐겨찾기는 진짜 번역 잘 됐다
(IP보기클릭)106.102.***.***
(IP보기클릭)175.213.***.***
확실히 번역은 어렵다 원어와 번역어 둘 다 갖고 노는 게 가능할 정도로 잘해야 제대로 된 번역이 나온다...
(IP보기클릭)119.77.***.***
"다시보기"도 위화감없이 잘 된 번역어임. 원래 원어는 VOD(Video on demand)였음.
(IP보기클릭)14.42.***.***
ᡤᠣᠯᠮᡳᠨ ᠠᠯᡳᠨ
근데 subscription은 어떠한 비판적 생각도 없이 일률적으로 구독이란 단어를 박아버린건지 도저히 이해가 안가 | 24.04.30 04:29 | | |
(IP보기클릭)121.74.***.***
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Video_on_demand https://namu.wiki/w/VOD 다시보기가 vod에 포함되는 거지 반대가 아니라 어감만은 좋은, 그러나 지나친 의역임. 공중파 같은 곳으로 한정하면 맞는 말이겠지만. | 24.04.30 05:09 | | |
(IP보기클릭)61.255.***.***
내 개이니 생각이지만 원래 구독이라는 의미 자체가 기간을 두고 장기간 보는 행위가 구독이었거든. 잡지 구독, 신문 구독 처럼 유료/무료 할 것없이 장기간 해당 간행물(지금의 컨텐츠겟지)을 지속적으로 보게 되는 행위 자체가 구독이기 때문에 나는 구독이라는 단어가 매우 이해가 잘 되기는 했어. 나 MZ야 엠지... | 24.04.30 10:44 | | |
(IP보기클릭)118.235.***.***
구독이 원래는 신문같이 보거나 읽는 매체에서 출발해서 그런가 유튜브 구독까진 괜찮은데 우유 구독이런 건 좀 어색하게 느껴지긴 함. | 24.04.30 12:49 | | |
(IP보기클릭)14.42.***.***
ㄹㅇ이에요... | 24.04.30 13:57 | | |
(IP보기클릭)61.255.***.***
그건 정신병자지... 購讀 = 구매할 구 자에 읽을독(독서) 이라서 우유구독은 ㅁㅊㄴ이 맞아. 유튭이나 컨텐츠는 어찌됐던 구독의 범주에 들어가는거니깐 써도 되지만 우유구독은 패도 돼 | 24.04.30 13:58 | | |
(IP보기클릭)14.42.***.***
커피 구독.. | 24.04.30 13:59 | | |
(IP보기클릭)61.255.***.***
그.. 그만 멈춰죠.... ㅡ_ㅜ | 24.04.30 14:00 | | |
(IP보기클릭)14.42.***.***
구독경제라는 말 자체를 뜯어 고쳐야 하는데 이거도 한자 왜 배우냐 소리 들으니까 답답해서 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ | 24.04.30 14:01 | | |
(IP보기클릭)118.235.***.***
https://v.daum.net/v/20240320160602593 이미 언론에서도 당연한 듯이 쓰고 있어서. 요새 어린 세대는 집에서 종이신문이나 잡지 같은 걸 구독한 기억이 없어서 위화감없이 받아들이는 건지도 모르겠음. | 24.04.30 16:19 | | |
(IP보기클릭)61.85.***.***
(IP보기클릭)220.65.***.***
(IP보기클릭)218.239.***.***
(IP보기클릭)125.184.***.***
오역도 없다고는 못하는데 (예을들면 윈도우XP 로그인화면 Welcome를 새로운시작으로 변역) 어쨌든 이렇게 현지화에 진심이던 MS가 요즘에는 왜이래 타락했을까...
(IP보기클릭)183.101.***.***
(IP보기클릭)112.159.***.***
(IP보기클릭)220.116.***.***
(IP보기클릭)211.243.***.***