본문

글쓰기   목록 | 이전글 | 다음글

[유머] 해리포터 번역 신-구판 비교.jpg [115]


profile_image


profile_image (5105006)
206 | 115 | 99579 | 비추력 212037
프로필 열기/닫기
글쓰기
|
목록 | 이전글 | 다음글

댓글 | 115
 댓글


(IP보기클릭)223.38.***.***

BEST
그래도 Hermione를 허마이오니로 바꾸진 못했구나...
20.05.13 19:14

(IP보기클릭)110.70.***.***

BEST
너무 굳어져서 못 바꾼다고 권두에 말했을 정도라니 어쩔수 없지 그 문제로 레이븐클로도 여전히 래번클로고.. 허플퍼프도 후플푸푸고
20.05.13 19:18

(IP보기클릭)112.154.***.***

BEST
론 번역 미쳤다 ㅋㅋㅋ
20.05.13 19:14

(IP보기클릭)118.235.***.***

BEST
훨 낫네
20.05.13 19:17

(IP보기클릭)124.186.***.***

BEST
오히려 직역에 더 가까운게 신판임... 구판이 ㄹㅇ 말도 안되는 의역의 정점이었어...
20.05.13 19:32

(IP보기클릭)118.36.***.***

BEST
난 그래도 구 판. "이름을 안다는건 대단히 유용하거든."이 좋은데
20.05.13 19:15

(IP보기클릭)114.29.***.***

BEST
앞으로의 전개를 모두 알고 있는 상태에서 한 번역, 캐릭터의 성격과 특징이 명확하게 드러난 상태에서 하는 번역인 만큼 질이 올라갈 수 밖에 없겠구나
20.05.13 19:26

(IP보기클릭)223.38.***.***

BEST
뭐 영어 발음을 완벽하게 한글로 옮길 수 있는 것도 아니니 나는 사실 헤르미온느 그대로 써도 문제는 없다고 생각하지만 이걸로 논쟁났던게 생각나서
20.05.13 19:16

(IP보기클릭)110.70.***.***

BEST
원판인 영국판은 philosopher's stone이 맞는데 미국판 출판할때 걔들이 sorcerer's stone으로 바꾼걸걸
20.05.13 19:43

(IP보기클릭)1.252.***.***

BEST
아 잠만 래번클로가 레이븐클로였다고?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
20.05.13 19:46

(IP보기클릭)121.137.***.***

아, 정말 고마워. 일므을 알게 돼서 정말 기쁘네.
20.05.13 19:13

(IP보기클릭)112.154.***.***

BEST
론 번역 미쳤다 ㅋㅋㅋ
20.05.13 19:14

(IP보기클릭)175.223.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
최대용량50kb
론 그 자체 | 20.05.13 19:23 | | |

(IP보기클릭)122.47.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
최대용량50kb
원래 론이 저러긴 했어 ㅋㅋㅋㅋ | 20.05.13 19:33 | | |

(IP보기클릭)211.178.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
최대용량50kb
헤르미온느가 저 츤츤대는거에 뻑간거임 | 20.05.14 00:24 | | |

(IP보기클릭)223.38.***.***

BEST
그래도 Hermione를 허마이오니로 바꾸진 못했구나...
20.05.13 19:14

(IP보기클릭)223.38.***.***

BEST
Crabshit
뭐 영어 발음을 완벽하게 한글로 옮길 수 있는 것도 아니니 나는 사실 헤르미온느 그대로 써도 문제는 없다고 생각하지만 이걸로 논쟁났던게 생각나서 | 20.05.13 19:16 | | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

BEST Crabshit
너무 굳어져서 못 바꾼다고 권두에 말했을 정도라니 어쩔수 없지 그 문제로 레이븐클로도 여전히 래번클로고.. 허플퍼프도 후플푸푸고 | 20.05.13 19:18 | | |

(IP보기클릭)125.182.***.***

Crabshit
이름가지고 이러는거 좀 그렇지만 허마이오니라하니까 아프리카 세이셸출신일거같고 그래 뭔가 | 20.05.13 19:28 | | |

(IP보기클릭)175.116.***.***

Crabshit
이게 왜 헤르미온느 인가 했는데 he r mi on e 이렇게 띄어발음하면 그렇게 될수도있겠구나 | 20.05.13 19:30 | | |

(IP보기클릭)223.62.***.***

Crabshit
헤르미온느는 어디서 나온 발음인지 지금도 궁금함ㅋㅋㅋ 일본식일까 싶었는데 그것도 아니고 근데 영국식 표준이라면서 왜 현자의 돌 아니고 마법사의 돌이요 ㅠㅠㅠ | 20.05.13 19:31 | | |

(IP보기클릭)58.141.***.***

근근웹-00000000001
팬들도 읽는법 몰라서 결국 불의잔에서 빅터에게 읽는법을 알려주면서 어떻게 읽는지 알게 되었지 | 20.05.13 19:38 | | |

(IP보기클릭)223.39.***.***

근근웹-00000000001
현자의 돌은 philosopher's stone인데 해리포터에 나오는 돌은 sorcerer's stone이라 그런 듯 | 20.05.13 19:40 | | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

BEST 루리웹-6199148340
원판인 영국판은 philosopher's stone이 맞는데 미국판 출판할때 걔들이 sorcerer's stone으로 바꾼걸걸 | 20.05.13 19:43 | | |

(IP보기클릭)223.39.***.***

에보니 나이트호크
그래서 우리나라에 들어온 소설이나 영화 제목 원문에 작게 적힌 영문은 다 소서러였구나 | 20.05.13 19:44 | | |

(IP보기클릭)1.252.***.***

BEST
에보니 나이트호크
아 잠만 래번클로가 레이븐클로였다고?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ | 20.05.13 19:46 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

근근웹-00000000001
영화가 마법사의 돌이라서 그런것 같은데. | 20.05.13 19:47 | | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

MrDyck
ㅇㅇ ravenclaw라서 레이븐클로임ㅋㅋㅋㅋㅋ | 20.05.13 19:48 | | |

(IP보기클릭)58.125.***.***

근근웹-00000000001
라틴식으로 읽어도 헤르미오네 로마화 되다 만 프랑스어인가 | 20.05.13 19:49 | | |

(IP보기클릭)118.41.***.***

Crabshit
그래도 이건 의도치 않게도 좋은 오역이라 생각함 허마이오니는 도저히 사람 이름 같지가 않아. 그것도 여주인공으론 더더욱 | 20.05.13 19:50 | | |

(IP보기클릭)223.39.***.***

Heart_of_Stone
초판번역본 나올 때는 진짜 생소한 이름이었던데다가 영화도 나오기 전이라서... 어느정도 이해는 함. 근데 다른 오역이 넘 심해 | 20.05.13 19:53 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

RiderBD
심지어 본토 영국인도 영화 보기전까지 Her Mi One 허미원으로 읽은 사람도 있다고하니 ㅋㅋㅋㅋ | 20.05.13 20:02 | | |

(IP보기클릭)223.38.***.***

궁상킹전군
어디 허쓉니까? | 20.05.13 20:06 | | |

(IP보기클릭)183.108.***.***

루리웹-6199148340
현자의 돌은 원래 지칭하는 표현이 많음 1부에서도 덤블도어가 여러가지 표현으로 불려왔다고 말했을걸? 굳이 달라도 큰 문제는 안됨 | 20.05.13 20:28 | | |

(IP보기클릭)124.50.***.***

근근웹-00000000001
헤르미온느는 그리스 신화에 나오는 이름이라 번역발음도 걍 신화에 맞춘듯. 우리나라 그리스신화에서 쓰는 이름은 그리스발음임. 그리스발음으로 아프로디테가 영어에서 아프러다이트가 됨. 모택동, 마오쩌둥처럼 글자보고 다르게 읽는거 생각하면 됨. | 20.05.13 20:55 | | |

(IP보기클릭)221.138.***.***

근근웹-00000000001
ㅋㅋㅋ 일본어판도 하마이오니 로 번역했는데 ㅠㅠ | 20.05.13 22:17 | | |

(IP보기클릭)183.99.***.***

MrDyck
그리핀도어 레이븐클로 허플퍼프 슬리더린 어케 제대로 발음따라간 이름이 없네 ㅋ | 20.05.14 00:54 | | |

(IP보기클릭)14.39.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
ㅇㄷㅇㄷㄴ
오버워치의 메르시도 원래는 '머시(멀씨)'라고 써야하는데 어감을 이유로 지금식으로 굳어졌지 | 20.05.13 19:57 | | |

(IP보기클릭)8.38.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
최봉근
메르시는 독일어 쓰지않나? | 20.05.14 04:59 | | |

(IP보기클릭)118.36.***.***

BEST
난 그래도 구 판. "이름을 안다는건 대단히 유용하거든."이 좋은데
20.05.13 19:15
파워링크 광고

(IP보기클릭)211.63.***.***

프라지나
이것도 나름 비꼬는 거기는 한데 ㅋㅋㅋ | 20.05.13 19:24 | | |

(IP보기클릭)183.108.***.***

프라지나
ㅇㅇ 이거 한정은 구판번역이 더 좋은거같음ㅋㅋㅋ | 20.05.13 20:29 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

BEST
훨 낫네
20.05.13 19:17

(IP보기클릭)175.213.***.***

귀공자 드립ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
20.05.13 19:23

(IP보기클릭)211.59.***.***

경화수월 아니지?
20.05.13 19:23

(IP보기클릭)110.70.***.***

不知火舞
경화수월은 저렇게 번역 못함 | 20.05.13 21:02 | | |

(IP보기클릭)124.53.***.***

"입 닥쳐, 말포이"
20.05.13 19:24

(IP보기클릭)116.123.***.***

론 시니컬하네
20.05.13 19:24

(IP보기클릭)121.127.***.***

구판 읽으면서 솔직히 문체가 존나 딱딱하다 느꼈는데 신판 번역 좋네
20.05.13 19:25

(IP보기클릭)121.151.***.***

귀공잨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
20.05.13 19:25

(IP보기클릭)182.229.***.***

20주년판 ebook은 언제 나올까? 사고 싶은데.
20.05.13 19:25

(IP보기클릭)223.39.***.***

백구한접시
개정 번역판이라고해서 3월말에 올라왔음 | 20.05.13 19:41 | | |

(IP보기클릭)182.229.***.***

펭구☆
| 20.05.13 20:05 | | |

(IP보기클릭)222.112.***.***

와 귀공자 번역 미쳤다;; 처음에 짤 돌아다니는거 보고 좀 이상하다 생각했는데 이거 보니까 괜찮네
20.05.13 19:25

(IP보기클릭)119.192.***.***

ㅋㅋㅋㅋ오 더 자연스러워졌당
20.05.13 19:26

(IP보기클릭)49.175.***.***

난 구버전이 좀더 좋다. 직역체 좋아함ㅋ
20.05.13 19:26

(IP보기클릭)49.175.***.***

단사쵸
아니 그래도 귀공자같은건 개쩌네ㄷㄷ | 20.05.13 19:27 | | |

(IP보기클릭)124.186.***.***

BEST
단사쵸
오히려 직역에 더 가까운게 신판임... 구판이 ㄹㅇ 말도 안되는 의역의 정점이었어... | 20.05.13 19:32 | | |

(IP보기클릭)49.175.***.***

히메컷잉클링
하지만 전권소장중이지만 구판인걸!ㅜㅜ | 20.05.13 19:34 | | |

(IP보기클릭)124.186.***.***

단사쵸
나도 전권 소장... 난 영판도 있어서 어떤 개판을 쳤는지 다 안다. 대충 어떤 번역이냐면, 진짜로 의역이 필요할땐 직역해 버리고, 직역이 필요할땐 의역해버림. 계속 그래. | 20.05.13 19:36 | | |

(IP보기클릭)49.175.***.***

히메컷잉클링
뒤로갈수록 되게 거슬리더라. 뇌내치환해가며 읽었지만 | 20.05.13 19:40 | | |

(IP보기클릭)1.254.***.***

단사쵸
저건 직역체가 아니라 번역체 | 20.05.14 09:07 | | |

(IP보기클릭)114.29.***.***

BEST
앞으로의 전개를 모두 알고 있는 상태에서 한 번역, 캐릭터의 성격과 특징이 명확하게 드러난 상태에서 하는 번역인 만큼 질이 올라갈 수 밖에 없겠구나
20.05.13 19:26

(IP보기클릭)58.122.***.***

안 그래도 기존판 번역이 너무 똥망이었는데 잘 바꿨네ㅋㅋㅋ
20.05.13 19:28

(IP보기클릭)39.120.***.***

오역이 굳어지면 재번역을 해도 바꿀 수가 없지
20.05.13 19:28

(IP보기클릭)118.235.***.***

입닥쳐 말포이는 뭐라고 번역했을까
20.05.13 19:29

(IP보기클릭)223.62.***.***

앤틱기어
주둥이해 말포이 정도로 하지 않았을까 | 20.05.13 19:31 | | |

(IP보기클릭)58.122.***.***

앤틱기어
아가리 하세요 말포이 | 20.05.13 19:35 | | |

(IP보기클릭)118.41.***.***

앤틱기어
아가리 싸물어 말포이! | 20.05.13 19:51 | | |

(IP보기클릭)121.169.***.***

앤틱기어
그건 그냥 가는게 좋을것 같아. 너무 찰지다고 | 20.05.13 21:04 | | |
파워링크 광고

(IP보기클릭)218.158.***.***

귀공자 번역 오져따리
20.05.13 19:30

(IP보기클릭)223.62.***.***

좋은데?
20.05.13 19:30

(IP보기클릭)119.64.***.***

존나찰진건 좀 몇개 보이네
20.05.13 19:31

(IP보기클릭)222.239.***.***

난 정말 이 번역이 훌륭하다고 생각한다 지갑에 돈 있다면 사고 싶은 것이라고 생각해
20.05.13 19:32

(IP보기클릭)117.111.***.***

#Selfie
아랄트랜스 돌리셨어요? | 20.05.13 22:33 | | |

(IP보기클릭)211.38.***.***

구판이 더 나은거같은데 힝
20.05.13 19:32

(IP보기클릭)125.191.***.***

아 해리포터 나올 때마다 사서 갖고 있는데 싹 다시 사야하나
20.05.13 19:32

(IP보기클릭)220.95.***.***

옛날거 번역 진짜 구렸구나
20.05.13 19:33

(IP보기클릭)125.180.***.***

일반인(추정)
00년대 초반이기도 하고 아동용 판타지소설이었으니 교육에 안 좋아보이는 표현은 죄다 커트 한거 같음 | 20.05.13 19:38 | | |

(IP보기클릭)118.39.***.***

그래도 바꿨으면 더 좋았을껄...
20.05.13 19:33

(IP보기클릭)218.37.***.***

해리 상남자가 된것같네
20.05.13 19:35

(IP보기클릭)59.26.***.***

하 존나 마음에 든다 ㅋㅋ 신판
20.05.13 19:36

(IP보기클릭)222.110.***.***

어 완전 찰져졋네 ㅋㅋㅋ
20.05.13 19:37

(IP보기클릭)183.91.***.***

헐 다시살까
20.05.13 19:39

(IP보기클릭)112.165.***.***


??????????????????????????
20.05.13 19:40

(IP보기클릭)223.39.***.***

죄수번호-8208446828
작은따옴표 생략인지 누락인지 된 거 같은데 이건 | 20.05.13 19:42 | | |

(IP보기클릭)222.236.***.***

죄수번호-8208446828
원본을 진짜 그대로 번역한거임 따옴표 넣어도 좋았울텐데 | 20.05.13 19:45 | | |

(IP보기클릭)211.221.***.***

죄수번호-8208446828
더즐리 부부는 "우리는 완벽하게 평범합니다. 그럼 이만." 이라는 말을 할 수 있어서 자랑스럽다 | 20.05.13 19:48 | | |

(IP보기클릭)1.217.***.***

죄수번호-8208446828
나도 첫권의 첫문장부터 너무 이상해서 다 별룬줄 알았는데, 저 부분만 유독 이상한거더라. 근데 저렇게 무리하게 직역할바엔 차라리 깔끔한 의역이 더 나았을텐데 | 20.05.13 19:53 | | |

(IP보기클릭)112.165.***.***

Blood-Mure
그럼 저거 수정될때까지 존버해야징.. | 20.05.13 20:09 | | |

(IP보기클릭)180.67.***.***

구판은 초딩때 읽었을때 이해가 잘 안됐는데 신판은 나아져서 다행이네
20.05.13 19:40

(IP보기클릭)121.152.***.***

나는 단연 신판이 좋다
20.05.13 19:42

(IP보기클릭)119.200.***.***

근데 론이 남학생회장이 된거는 머임? 호그와트도 총여학생회가 따로 있었음??
20.05.13 19:44

(IP보기클릭)222.236.***.***

GAON88
남자대표 여자대표 뽑던데 | 20.05.13 19:45 | | |

(IP보기클릭)119.200.***.***

우리같이도축해요
아 생각해보니 나는 옛날에 해리포터시리즈를 혼혈왕자까지만 읽었었음 ㅋㅋㅋ 어쩐지 기억 안나더라 | 20.05.13 19:46 | | |

(IP보기클릭)223.39.***.***

GAON88
불사조 기사단에서 론이랑 헤르미온느가 그리핀도르 남녀 반장됨 | 20.05.13 19:50 | | |

(IP보기클릭)222.236.***.***

근데 왜 형이라고 부르는건 다 짤랐지 빌정도는 빌 형이라고 부를텐데
20.05.13 19:45

(IP보기클릭)110.9.***.***

https://ridibooks.com/books/111021149?_s=search&_q=해리포터 이게 20주년임?
20.05.13 19:45

(IP보기클릭)110.70.***.***

게이형 멀린
ㅇㅇ 역자 강동혁이라고 되어있으면 그게 20주년판임 | 20.05.13 19:52 | | |

(IP보기클릭)1.217.***.***

게이형 멀린
와 표지도 멋있어졌네 | 20.05.13 19:54 | | |

(IP보기클릭)210.97.***.***

귀공자 드립 찰지네ㅋㅋㅋㅋ
20.05.13 19:45

(IP보기클릭)126.228.***.***

신판사서 읽어야 하나
20.05.13 19:46

(IP보기클릭)210.217.***.***

요번에 재난 지원금 받은걸로 질러야하나
20.05.13 19:47

(IP보기클릭)210.217.***.***

RogueOne
근데 신번역은 책에 나와있나? 이미 출간된거임? | 20.05.13 19:49 | | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

RogueOne
실물책으로도 나왔고 e북으로도 나왔어 | 20.05.13 19:53 | | |

(IP보기클릭)210.217.***.***

에보니 나이트호크
20주년 개정판 이거 맞지? | 20.05.13 19:53 | | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

RogueOne
맞음 | 20.05.13 19:54 | | |

(IP보기클릭)210.217.***.***

에보니 나이트호크
고마웡. 오늘 재난지원금 신청했는데 들어오면 사봐야징 ㅎ | 20.05.13 19:55 | | |

(IP보기클릭)218.237.***.***

인터레스팅
20.05.13 19:49

(IP보기클릭)175.195.***.***

신판이 훨씬 낫네. 구판 어릴 적에 읽으면서도 이해가 안가고 어색한 부분 많다 싶었은데..
20.05.13 19:56






목록 | 이전글 | 다음글
X