본문

글쓰기   목록 | 이전글 | 다음글

[유머] 호불호 갈린다는 중국식 감성.jpg [98]


profile_image_default


(5266830)
266 | 98 | 85397 | 비추력 10
프로필 열기/닫기
글쓰기
|
목록 | 이전글 | 다음글

댓글 | 98
1
 댓글


(IP보기클릭)222.235.***.***

BEST
대륙의 감성 ㅋㅋ 이게 오그라든다는 표현 이후로 너무 저런 감성이 죽은건 좀 아쉬움 그나마 감성이 남아있는곳이 유튜브 음악감상 채널인듯 거긴 그나마 좀 표현이 괜찮아 나머지 절반은 방구석 음악평론가들이라 문제지만...
24.12.17 15:27

(IP보기클릭)211.235.***.***

BEST
한국은 그래도 한자권이라 갬성을 이해하기 쉬운편
24.12.17 15:29

(IP보기클릭)168.126.***.***

BEST
이백과 두보의 나라...
24.12.17 15:28

(IP보기클릭)61.40.***.***

BEST
오그라들고 뭐고를 떠나서 텔링능력이 바닥을 침
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)61.72.***.***

BEST
이것도 어떻게 보면 번역투라고 해야 하나?? 중국 쪽 컨텐츠가 게임 제외하면 그간 일본어나 영어보다 번역된 컨텐츠가 적어서 그런지 팔각향 좀 심하게 나는 거 같음 ㅋㅋㅋㅋㅋ
24.12.17 15:30

(IP보기클릭)1.229.***.***

BEST
저런 대사 하는애들 까는 선택지 일단 호요버스 겜에서는 항상 나옴 ㅋㅋㅋㅋ
24.12.17 15:28

(IP보기클릭)58.126.***.***

BEST
ㅇㅇ 맞음 특히 명방 해묘 이개새1끼꺼. 스토리텔링 너무 씹 쓰레기 죶노잼이라 요약없이 쳐 읽으면 진짜 3시간~5시간은 기본임. 그래서 다들 스토리 스킵하고 요약본만 찾아봄
24.12.17 15:32

(IP보기클릭)223.62.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
감자맛불알
가을의 열매는, 새해의 봄꽃을 기다리기 위한 것. | 24.12.17 15:30 | | |

(IP보기클릭)116.42.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
감자맛불알
이백두보는 쿠보의 제자같은 거지? 닮은 구석이 있어 역시 | 24.12.17 15:51 | | |

(IP보기클릭)106.101.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
감자맛불알
중국은 두보라구!! | 24.12.17 15:52 | | |

(IP보기클릭)123.109.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
감자맛불알

한국에서 유명했던 시... 100년후에 수능에 나와서 작가의 의도를 설명하시오~라는 문제에 머리터지는 수능생들을 보고싶다. | 24.12.17 18:03 | | |

(IP보기클릭)14.37.***.***

0079
(1)_폭룡_의 전투 (2)_폭룡_의 검 (3)_폭룡_이 최고다 각 시점에서 화자가 폭룡에 대한 감성을 서술한 것으로 알맞지 _않은_ 것을 고르시오.(4점) ㄱ. (1)은 전투로 인해 불행한 과거를 회상하고 있어. ㄴ. (2)은 자만과 오만으로 인해 자아도취하고 있어. ㄷ. (3)은 모든 시련과 아픔에도 불구하고 근성으로 버텨내는 자신을 최고라고 생각하고 있군. ① ㄱ ② ㄴ ③ ㄷ ④ ㄴ, ㄷ ⑤ ㄱ, ㄷ | 24.12.18 15:11 | | |

(IP보기클릭)112.169.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
감자맛불알
앉아있지 말고, 일어서서 죽어라! | 24.12.17 18:30 | | |

(IP보기클릭)222.235.***.***

BEST
대륙의 감성 ㅋㅋ 이게 오그라든다는 표현 이후로 너무 저런 감성이 죽은건 좀 아쉬움 그나마 감성이 남아있는곳이 유튜브 음악감상 채널인듯 거긴 그나마 좀 표현이 괜찮아 나머지 절반은 방구석 음악평론가들이라 문제지만...
24.12.17 15:27

(IP보기클릭)183.102.***.***

OSDay
페이커 우승하거나 했을 때 중국 해설이 가장 듣기 좋더라 | 24.12.17 15:30 | | |

(IP보기클릭)58.76.***.***

24.12.17 15:27

(IP보기클릭)123.142.***.***

페이커 : 하지만 뜻은 잡았죠?
24.12.17 15:27

(IP보기클릭)1.229.***.***

BEST
저런 대사 하는애들 까는 선택지 일단 호요버스 겜에서는 항상 나옴 ㅋㅋㅋㅋ
24.12.17 15:28

(IP보기클릭)168.126.***.***

BEST
이백과 두보의 나라...
24.12.17 15:28

(IP보기클릭)211.235.***.***

BEST
한국은 그래도 한자권이라 갬성을 이해하기 쉬운편
24.12.17 15:29

(IP보기클릭)223.62.***.***

뭔가 무협풍
24.12.17 15:29

(IP보기클릭)211.36.***.***

한두번 클라이막스에서 나오면 감칠맛 나지만 여기저기 다 나오면 좀 식는 msg같은 느낌..
24.12.17 15:29

(IP보기클릭)14.53.***.***

현실이 무협
24.12.17 15:30

(IP보기클릭)124.56.***.***

솔직히 존나 멋짐. 나도 저렇게 말할수 있으면 좋겠다
24.12.17 15:30

(IP보기클릭)118.235.***.***

저런 건 좋아함 내가 딱 좋아하는 감성임
24.12.17 15:30

(IP보기클릭)221.160.***.***

카즈하 저거는 유희왕 패러디라 생각 했는디 듀얼 디스크가 방패라면, 카드는 검 소환할 때 영창이라던가..
24.12.17 15:30

(IP보기클릭)118.235.***.***

근데 시적 표현을 떠나서 좀 스토리 자체가 장황한 감이..
24.12.17 15:30

(IP보기클릭)116.42.***.***

비바[노바]
시적표현을 평소에도 쓰니 스토리도 장황해지는 거 같은데 | 24.12.17 15:51 | | |

(IP보기클릭)223.39.***.***

난 좋아
24.12.17 15:30

(IP보기클릭)61.33.***.***

귀여니 소설도 중국에서 번역할때 저렇게 재창조해서 대박쳤댔나
24.12.17 15:30

(IP보기클릭)61.72.***.***

BEST
이것도 어떻게 보면 번역투라고 해야 하나?? 중국 쪽 컨텐츠가 게임 제외하면 그간 일본어나 영어보다 번역된 컨텐츠가 적어서 그런지 팔각향 좀 심하게 나는 거 같음 ㅋㅋㅋㅋㅋ
24.12.17 15:30

(IP보기클릭)222.235.***.***

ㅂㅣ추
팔각향 ㅋㅋㅋㅋㅋ | 24.12.17 15:35 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

그래서 잘만든 중국드라마 보면 대사 보는 맛이 있음
24.12.17 15:30

(IP보기클릭)175.223.***.***

너무 길게 늘어트려서 지루하던데 알아듣기도 힘들고 그냥 간단하게 직설적으로 표현할 수있는거면 그렇게 해줬음 좋겠어
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)121.190.***.***

글쓴이는 바닷물에 흩어진 모래성 같은 과거 메타를 추억하는 구나
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)61.40.***.***

BEST
오그라들고 뭐고를 떠나서 텔링능력이 바닥을 침
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)61.40.***.***

근첩-4999474945
한 단어, 한 문장으로 깔끔하게 떨어질 만한 말을 계속 저런 어투로 하면 그냥 안 읽고 싶어짐 | 24.12.17 15:32 | | |
파워링크 광고

(IP보기클릭)58.126.***.***

BEST
근첩-4999474945
ㅇㅇ 맞음 특히 명방 해묘 이개새1끼꺼. 스토리텔링 너무 씹 쓰레기 죶노잼이라 요약없이 쳐 읽으면 진짜 3시간~5시간은 기본임. 그래서 다들 스토리 스킵하고 요약본만 찾아봄 | 24.12.17 15:32 | | |

(IP보기클릭)61.40.***.***

해해
스토리작가 본인의 에고가 너무 높아서 정작 뭘 보여줘야 할지, 뭘 줄여야할지 선택 못해서 지리멸렬하게 길어지는 느낌임 | 24.12.17 15:35 | | |

(IP보기클릭)223.39.***.***

근첩-4999474945
사실 이게 문제이긴함 아무리 오글거리는 단어라도 상황에 맞게 잘 쓰면 뽕 찰수 있는데 그게 아니라서 | 24.12.17 15:39 | | |

(IP보기클릭)58.126.***.***

저것도 정도것해야지 너무 길면 노잼이라 스킵함
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)119.198.***.***

최근겜 중에서는 젠레스가 저런게 적어서 읽기 편하긴 했음
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)211.201.***.***

너무 아무 데나 갖다 붙여서 문제지 오글거린다는 말도 괜히 있는 건 아니긴 함 저런 대사들도 너무 자주 남발하면 좀 거시기하긴 해. 임팩트 있는 장면에 한두 번 하면 괜찮은데
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)124.60.***.***


그리고 진짜로 시인 컨셉 캐릭 나오면 미친다는 번역가들
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)58.126.***.***

덱짜는 파라기르수💯🦂
얘가 출현하는 장진주는 중국인유저조차 인정하는 개 쌉 죶노잼스토리 | 24.12.17 15:33 | | |

(IP보기클릭)1.245.***.***

덱짜는 파라기르수💯🦂
*중국의 한 중학생이 명방 링의 시를 그대로 배껴서 시짓기 대회에 제출했고 금상을 탔다고 한다 당연히 이후 실격처리 당함 | 24.12.17 15:33 | | |

(IP보기클릭)222.114.***.***

덱짜는 파라기르수💯🦂
오 머리카락이 봉우리로 표현이 ㅋㅋㅋ | 24.12.17 16:13 | | |

(IP보기클릭)1.224.***.***

잘 쓰면 간지나긴 하는데 못쓰면 장황하고 뭔소린지 알아먹기 힘든 켈시화법 되는거라
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)118.41.***.***

ㅋㅋ 저렇게 말하는거 많으면 언어적으로도 좋을듯
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)14.39.***.***

뜬금없이 시같은 소리 읊는거 뭔가 했더니 진짜 시였냐고
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)211.198.***.***

개머싯서 진짜
24.12.17 15:31

(IP보기클릭)1.241.***.***

저런 감성이 직설적으로 표현하는 것 보다 더 와닿을 때가 종종 있어서 맘에 들었는데
24.12.17 15:32

(IP보기클릭)59.7.***.***

두보와 쿠보의 나라
24.12.17 15:32

(IP보기클릭)1.241.***.***

근데 예전에 샹치 번역 글 올라왔을 때부터 궁금했던건데 중국인들이 평소에도 저렇게 시적으로 말한다면 번역할 때 우리가 평소 말하는 투로 건조하게 바꿔야 올바른 번역 아니야?
24.12.17 15:32

(IP보기클릭)180.231.***.***

루뜸
"네가 먹은 밥알보다 내가 먹은 소금이 많다"→"어린 놈이 버르장머리가 없구나" | 24.12.17 15:35 | | |

(IP보기클릭)1.241.***.***

루뜸
페이커 인터뷰 번역에서 평범한 포부를 시 글귀처럼 바꿔버린 거 보면 쟤들이 시처럼 읊는 대사들이 평소에 하는 말이나 다름 없단 소린데 | 24.12.17 15:37 | | |

(IP보기클릭)203.246.***.***

루뜸
근데 페이커는 중화권에서 거의 신이니까 일상물로 보기 어렵지 않을까 | 24.12.27 14:49 | | |

(IP보기클릭)221.161.***.***

번역이 중요하다고 봄. 대륙향 나면서 짱내는 안나야 하는데 그거 쉽지 않음.
24.12.17 15:32

(IP보기클릭)211.234.***.***

시적인 낭만은 한자가 장난아니네 ㅋㅋㅋ
24.12.17 15:32

(IP보기클릭)115.138.***.***

난 솔직히 멋있다고 생각함. 요즘 우리나라는 중2병이라느니 오글거린다느니 하면서 저런 표현을 조롱하는 게 너무 심해졌음.
24.12.17 15:32

(IP보기클릭)211.201.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
루리웹-0166862626
이게 실제 포스터야? 코난 극장판에 밀린 이유가 있네 | 24.12.17 15:34 | | |

(IP보기클릭)110.14.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
루리웹-0166862626
포스터 없이 보면 멋있네 하는데 포스터랑 같이 보니까 엄 | 24.12.17 15:43 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

사실 우리 조상님들도 저런식으로 즉흥적으로 시 한수 읊는거 좋아하시던 분들이었지
24.12.17 15:33

(IP보기클릭)211.234.***.***

시란 시에 매달리지 않고서는 살아갈 수 없는 자들을 위해 존재하는 것인데
24.12.17 15:33

(IP보기클릭)118.36.***.***

일본쪽에도 좀 비슷한 감성의 게임들이 있긴 하던데
24.12.17 15:33

(IP보기클릭)218.235.***.***

종종 나와주면 좋은대 매번저러면 피곤하긴함
24.12.17 15:33

(IP보기클릭)211.194.***.***

모바일가챠게임 고유 특징 아님? 컨텐츠가 별거 없으니까 별 의미 없는 대사 늘여트려놔서 대사 부풀리는거 대사 축약하면 중국 갸차게임 거의 대부분의 스토리라인이 1/10로 줄어들거 같은데
24.12.17 15:34
파워링크 광고

(IP보기클릭)211.234.***.***

언젠가 인도 게임이 넘어오는 날이 온다면 중간에 모여서 춤추겠지
24.12.17 15:35

(IP보기클릭)180.231.***.***

루리웹-2488490937
인도겜 ㄹㅇ 연출면에서 기대중 ㅋㅋㅋ | 24.12.17 15:36 | | |

(IP보기클릭)121.128.***.***

루리웹-2488490937
인도 작품은 허풍 간지가 작살이지 | 24.12.17 15:43 | | |

(IP보기클릭)121.177.***.***

검은오공 실황하면서 약간 그런 감성에 눈을 떴음. 원숭아! 모두가 불노불사를 부처가 되려 노력하는데 넌 그 부처에서 내려왔구나! '그 네글자 때문에 삼도육계가 무너졌느니라.' 이게 평탄하게 쓰면 그냥 '불노불사 때문에 세상이 혼란해졌다.'인데 적당히 축약해 쓰니깐 멋지고 같은 말도 한번 더 되새기게 되더라.
24.12.17 15:36

(IP보기클릭)118.235.***.***

롤드컵 결승 반응 같은거 보면 따거들은 참 말을 어쩜 저렇게 잘하나 싶지 ㅋㅋㅋ
24.12.17 15:36

(IP보기클릭)175.202.***.***

한자가 워낙 함축적이라 좀 시-운문 친화적이긴 함. 무협지에서도 관무불가침 할때 원문에선 이렇게 얘기함. 江水不犯河水-장강의 물은 황하의 물을 침범하지 않는다.
24.12.17 15:36

(IP보기클릭)1.241.***.***

명방 유저들은 치를 떨고있다
24.12.17 15:37

(IP보기클릭)223.39.***.***

ㅈㄴ 잘쓴 중국 대사나 문헌은 무협뽕 오지게 차긴해 괜히 출사표 읽고 안울면 사람새끼 아니라는 말도 있는게 아니야
24.12.17 15:38

(IP보기클릭)211.198.***.***

갓지기
신 제갈량이 감히 삼가아뢰옵니다 | 24.12.18 06:38 | | |

(IP보기클릭)222.235.***.***

한자가 압축력이 너무 좋아서 그런지 한국어로 풀면 길고 시적이 되는 느낌임
24.12.17 15:38

(IP보기클릭)223.39.***.***

해물삼선짬뽕
당장 사자성어 같은것도 단순한거라도 시적으로 써지잖아 세 사람이 모여 범을 이루다... | 24.12.17 16:19 | | |

(IP보기클릭)219.249.***.***

느그형 지옥의 변두리는 저기 해당 안되는거 아닌가?
24.12.17 15:41

(IP보기클릭)118.235.***.***

막았도르는 그 일보 시조? 아니었어?
24.12.17 15:41

(IP보기클릭)121.128.***.***

역시 문학중에서도 시가 뭔가 생각할 거리가 많아서 곱씹으면 개멋있음ㅋㅋㅋ 문풍당당
24.12.17 15:41

(IP보기클릭)121.182.***.***

이게 얘네가 시도때도없이 뜬금없이 해서 짜치는면이 있음. 그러다 가끔 가다 아다리가 맞으면 오~할때는 있는거 같음(페이커 이번월즈 우승평같은거)
24.12.17 15:43

(IP보기클릭)124.215.***.***

중국은 초등학교때부터 당나라 시, 송나라 시를 미친듯이 외우게해서 저런 시적 표현에 굉장히 익숙해져있음.
24.12.17 15:48

(IP보기클릭)39.7.***.***

난 중국 감성하면 몇 레벨이에요? 하! 고작 그 레벨? 뒤로가! 밖에 모르겠던데..
24.12.17 15:53

(IP보기클릭)220.71.***.***


원조
24.12.17 15:56

(IP보기클릭)172.225.***.***

중국은 한자를 사용하기에 문어체로 어조사가 많이 들어가면 오히려 문장이 난삽해져서 경제성 측면에서 비유적이거나 시적 표현이 오히려 간략한 경우가 많음.
24.12.17 16:04

(IP보기클릭)1.221.***.***

전반적으로 시적인 표현을 많이 쓰나보네 중국은
24.12.17 16:05

(IP보기클릭)1.226.***.***

응 바로 스킵이요 내용도 없는데 장황하가 글만 늘려쓰는건 진짜 최악이네요
24.12.17 16:19

(IP보기클릭)175.198.***.***

저런게 별로인게 시적으로 쓸려면 한시는 전고를 잘써야 하는데 전고를 쓰면 한학을 제대로 공부하지 않은 사람이면(중국인이더라도) 알아듣기 힘들고 쉬운말로 다 풀면 깊이가 없어서 마모루 드립 보는 느낌이라 오글거리기만함.
24.12.17 16:22

(IP보기클릭)221.167.***.***

운치있네 공산당이 중국 문화를 눌러주고 있어서 한류에는 다행이라고 생각해
24.12.17 16:48

(IP보기클릭)59.11.***.***

뭔가 서정적인 분위기가 필요할때 저러면 괜찮은데 그냥 일상회화나 정보전달 시점에서 저래버리면 그냥 갑갑하고 답이 없음. 특히 뭔가 한번 이야기하고 그걸 사자성어로 비유하고 그 사자성어를 또 풀어주는 그런 화법이 나오면 그냥 존나 갑갑함. 근래 봤던 것 중엔 젠로스 존 제로의 청의가 이런 화법을 구사하더라. 소전1이나 명방때 이런 문제때문에 그냥 현대 중국의 문체가 번역하면서 와닿질 않아서 그런가 싶었는데 같은 언어를 쓰는 활협전은 정보전달력이나 심리묘사면에서 몰입감 쩌는걸 보고 그냥 글쓰는 사람이 문제구만 하게됐음. 중국쪽 게임 개발자들은 스토리의 큰 틀은 둘째치고 직접 와닿는 대사같은걸 크게 신경을 안쓰는 것 같음. 전후과정 다 자르고 뜬금포 명대사랑 설정만 죽어라 고민하고 노트에 끄적이는 오타쿠 작가 지망생같은 대사활용이라 해야되나....
24.12.17 17:03

(IP보기클릭)211.46.***.***

루리웹-6077794039
중국 서브컬처 게임은 역사가 짧은 편이라 지금 스토리 쓰는 사람들도 얼마 전까진 죄다 오타쿠 작가 지망생이었으니까 좀 더 시간이 흘러서 게임 스토리에 맞는 작법이 확립되면 나아질지도 | 24.12.17 17:41 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

ㅂㅅ같고 오글오글ㅋ 짱1깨겜 안하는게 답
24.12.17 17:56

(IP보기클릭)59.3.***.***

롤드컵 결승 중국해설 들어봐라 저런게 라이브로 나옴 감탄했다 ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
24.12.17 18:13

(IP보기클릭)119.67.***.***

직언하면 목날라가는 나라라 시적표현이 발전하는건가
24.12.17 18:23

(IP보기클릭)211.234.***.***

저게 어울리는 상황에선 겁나 멋지긴해. 중요 장면에서 미래를 찬양하는 장면이라든가. 근데 일상대화서 저러는장면은 뭔개소리야 소리나옴ㅋㅋㅋ 그리고 시가라고 해서 서양식 음유시도 즈그네들 시가 읊듯하는건 에바드라. 원신한참할때 벤티대려다두고 시가읊는데서 김 팍샛었음. 이때만큼은 영미권 더빙이 진짜 좋았다.
24.12.17 18:43

(IP보기클릭)121.157.***.***

저건 굉장히 오래된 문화임. 서로 다른 문화를 지닌 이민족들이 한족으로 통합되면서 생긴 문화라... 서로 같은 말을 해도 각 문화권에서 두는 가치관에 의해 의미가 달라지니 공통으로 공유되는 시, 역사서, 경전 등 서로 공유하는 고전에서 따오는거임. 후한말에도 다른 지역에서 사는 사람끼리 만나 경전(당시엔 고전이라고 하지, 지위가 경전까지 오진 않았지만...)의 어구로 서로 의사소통을 시도한 기록이 꽤 있음. 근데, 지금도 고전에서 문구를 따와서 대화를 하는지, 아니면 그냥 즉석 창작을 하는지는 모르겠당. 저번에 예전 잠깐 대한민국 대통령이었던 사람이랑 시푸우가 정상회담할땐 고전 사용했던걸로 기억하는데, 그게 격식차리느라 고전 썼는지, 아님 그냥 쟤들 일상이 고전에서 따와서 대화를 하는지는...
24.12.17 19:01

(IP보기클릭)111.118.***.***

무틀딱 갬성이네
24.12.17 19:45

(IP보기클릭)106.101.***.***

알아듣기 힘들고 배경이랑 안어울려서 개좃십극불호. 차라리 번역팀에서 뜯어고쳐줬으면 할 정도
24.12.17 20:15

(IP보기클릭)221.151.***.***

우리도 싸이버거를 잔뜩 사야합니다 문체로 만들자 내 영혼에는 초원의 별이 흐릅니다....
24.12.17 20:56

(IP보기클릭)58.230.***.***

저거 중국에서도 ↗나 극혐 하더만 노래가사도 죄다 멋들어지는 언어 시조만 갖다붙여서 가사 이해도 전달도 하나 안된다고 ㅋ
24.12.17 22:12

(IP보기클릭)118.127.***.***

중국 감성이네 ㅋㅋㅋ 우리나라는 뭐야???
24.12.17 22:51

(IP보기클릭)110.11.***.***

쟤네들 자국 축구 끝나고 쓰는 댓글들 보면, 왜 이태백과 두보가 중국에서 태어날 수 밖에 없었는지 너무나 잘 이해하게됨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
24.12.18 03:32

(IP보기클릭)211.228.***.***

나루토춤이라고 유튭에 유행했을 때 가사 찾아봤는데 진짜 멋지더라
24.12.18 14:33

(IP보기클릭)203.246.***.***

간과하는게 있는데 한자를 한글로 풀어서 감탄을 느끼는건 한글이 대단한거다 한자가 대단한게 아니고
24.12.27 14:57


1
 댓글




목록 | 이전글 | 다음글
X