Lordaeron
로데론
This appears to be a conversation betweenAnduin and Saurfang, who is later imprisoned in Stormwind.
사울팽이 스톰윈드에 갖히기 전에 안두인과 나누는 대화인 듯 합니다.
Stand aside, Saurfang. This war isnot yours to bear alone, and there is no honor in killing you.
비키십시오, 사울팽. 이 전쟁은 당신 혼자서 짋어질 것이 아닙니다. 당신을 죽이는 건 전혀 명예롭지 않을 겁니다.
How dare you lecture me, boy? You knownothing of honor.
감히 네가 나에게 뭘 가르치려 하느냐, 꼬맹아? 넌 명예에 대해 아무것도 모른다.
I will NEVER stand down! I eat, sleep, anddie by the sword. What price have you paid for your people?
난 결코 굴복하지 않을 것이다! 난 칼에 의지해 먹고, 자며, 죽을 것이다. 네 백성들을 위해 넌 무엇을 바쳤느냐?
My father gave everything for the Alliance.The question is, are you willing to do the same?
제 아버지는 얼라이언스를 위해 모든 걸 바쳤습니다. 당신도 그렇게 할 수 있겠습니까?
MY LIFE FOR THE HORDE!
호드를 위하여!
Azeroth
아제로스.
Champion, come see me at once, Azeroth hasbeen whisperin' something... your name!
용사여, 당장 나에게 오게나. 아제로스가 뭔가를 속삭이고 있어...자네의 이름을 말야!
Magni, I'm ready to speak to Azeroth.
마그니, 아제로스에게 말을 걸 준비가 되었습니다.
Our world needs us, champion.
우리의 세계는 우리를 필요로 하고 있네, 용사여.
Azeroth cries out in pain.
아제로스가 고통에 차 울부짖고 있어.
Our world must be healed!
우리의 세계는 반드시 치유되어야 해!
Remember yer duty ta Azeroth.
아제로스는 자네가 지켜야 한다는 걸 명심하게나.
Ye mean ta tell me there's an ENORMOUSsword stabbed into the heart o' the planet... and ye've got time ta sit aroundpokin' me fer a laugh? GET BACK TA WORK!
행성의 심장에 거대한 칼이 꽂혔는데... 나한테 계속 말을 걸고 귀찮게 할 시간은 있나보지? 가서 일이나 좀 해!!
I know ye need te go help in this war, $n.Just make sure ye keep that amulet safe... we'll need it.
이 전쟁을 자네의 편에 서서 도와야 하는 건 알고 있네, 플레이어. 단지 그 목걸이를 잘 보관하게나..언젠간 필요해질테니.
Boralus and Katherine Proudmoore
보랄러스와 캐서린 프라우드무어
What is going on in there? It sounds like ariot! Oof, and you smell like a porter's pantaloons.
무슨 일이지? 폭동이 벌어진것 같군! 으, 그런데 당신은 정말 짐꾼 바지만큼 지독한 냄새가 나는것 같소.
Here we are - Boralus Harbor. Aside fromProudmoore Keep, it's the most heavily guarded part of the city. And the onlyplace most visitors ever get to see.
바로 여기가 보랄러스 항구요. 프라우드무어 성채를 제외하고는 여기가 도시에서 가장 삼엄한 경비를 자랑하는 곳이지. 그리고 도시를 방문하는 자들은 대부분 이 곳 밖에 방문하지 못하오.
I spend a lot of time in here pesteringtravelers to tell me their stories. Especially folks from the Eastern Kingdoms!
난 여기서 지나가는 여행객들에게 이야기좀 해달라고 귀찮게 굴지. 특히 동부 왕국에서 온 사람들한테 말야!
She's beautiful isn't she? Cyrus gave herto me when she was just a hatchling.
참 아름답지 않소? 사이러스가 그녀가 새끼였을 때 나한테 주었다오.
Well that wraps up the tour. Time for youto meet Cyrus!
그럼 관광은 여기까지 하도록 하지. 사이러스를 만날 시간이오!
You'll need a ferry pass from theHarbormaster. That won't be a problem.
항구 관리자한테 배표를 받아야 할거요. 그건 별 문제가 되지 않겠군.
This ferry connects to stations all alongthe interior coast of the sound.
이 배는 안쪽 해안의 역 전부를 연결하오.
Believe me, I know the feeling. We'll flysoon, alright?
알아, 나도 그 기분 안다고. 곧 날테니까, 착하지?
The market hosts merchants from all overAzeroth. There are many taverns, but this one's my favorite!
이 시장은 아제로스 전역에서 온 상인들로 가득하오. 술집도 많지만 이 곳이 내가 가장 좋아하는 곳이지!
They have steadily amassed power over theyears since Daelin's passing. Pretty much everybody works for them in one wayor another. Even the gangs.
그들은 댈린이 죽은 뒤로 조금씩 몰래 힘을 모아 왔소. 모두 다 어떤 식으로든 그들을 위해 일하지. 깡패들까지도 말야.
Ashvane controls our wealth. The AshvaneTrading Company holds almost all of the official state contracts for trade andmanufacturing.
에쉬베인은 쿨티라스의 부를 지배하고 있소. 애쉬베인 무역 회사가 무역과 생산에 관한 모든 국가계약서를 소유하고 있거든.
The Proudmoores run the military. The cityguard and marines all answer to Lord Admiral Katherine Proudmoore. Technically,she rules the entire nation.
프라우드무어 가문은 군을 지휘하지. 도시 경비병들과 해병들은 모두 캐서린 프라우드무어 제독의 명을 따르오. 사실상 그녀가 쿨 티라스 전체를 다스리는 셈이지.
Kul Tiras is made up of several majorhouses. Here in Boralus, the power is mainly split between Proudmoore andAshvane.
쿨 티라스는 많은 가문들로 구성되 있소. 하지만 보랄러스에서 진짜 권력은 프라우드무어와 애쉬베인 가문 사이에 나눠져 있지.
The Waycrest family used to be strongsupporters of Proudmoore rule, but lately all we hear from the west aretroubling rumors of blighted lands and bloody witch hunts.
웨이크레스트 가문은 프라우드무어 가문의 통치를 전적으로 지지하는 편이었지만, 최근 서쪽에서 들려오는 소식이라곤 오염된 땅과 피비린내 나는 마녀 사냥 같은 안 좋은 소문밖에 업소.
Now unless the Alliance is suffering acrippling cabbage famine, I suspect you're interested in the fleet. Bad news...
얼라이언스가 양배추 흉작에 기근이 닥친게 아니라면 함대 때문에 온 거겠지. 나쁜 소식이 있소...
We have no idea where it is. The Tidesageshave withdrawn into their monasteries, but seem unable - or unwilling - toguide the fleet home.
그게 어디 있는지 우린 알 수가 없소. 파도사제들이 그들의 수도원에 은둔해 있지만 함대를 고향으로 인도할 수 없는 모양이오. 아니면 그러는 걸 원하지 않던가.
We won't be much use in a war without theiriron.
그들의 철이 없다면 전쟁에서 별 쓸모는 없을거요.
Katherine will never agree to join theAlliance as long as she trusts Lady Ashvane. Even if she did, we can hardlyhelp you fight the Horde without iron and ships.
애쉬베인을 믿는 한 캐서린은 절대 얼라이언스에 합류하지 않을 거요. 설령 그녀가 마음을 바꾼다 한들 철과 배 없이는 호드를 싸우는데 별 도움이 되지 않을 거요.
Katherine bears an immense burden. It's nowonder Jaina's return was so hard on her.
캐서린은 막대한 짐을 짊어지고 있소. 제이나가 돌아온 게 그녀로서는 받아들이기 힘들었겠지.
No. Your children never really leave you.
아니, 당신의 아이들은 결코 당신을 떠나지 않는 법이오.
She mourns her husband, but she also losther daughter that day at Theramore.
그녀는 그녀의 남편을 그리워하오. 하지만 그날 테라모에서 그녀는 자신의 딸도 잃었지.
King Greymane, it's an honor. You are freeto remain in the harbor on my authority, and you may use my office as your warroom.
그레이메인 왕, 만나서 영광입니다. 제 명으로 당신은 이 항구에 얼마든지 머무를 수 있을 겁니다. 제 사무실을 당신의 지휘소로 써도 좋습니다.
Taelia! Prepare to brief our guests on thesituation in Drustvar and Stormsong Valley.
탤리아! 우리 손님들에게 드러스트바와 폭풍노래 계곡에 관한 상황을 알려주도록.
Katherine Proudmoore turned us away and hadher own daughter cast out as a traitor.
캐서린 프라우드무어가 우리를 돌려보내고 자신의 딸을 배신자로 규명하고 내쫒았소.
So why are you helping us?
그래서 왜 우리를 도와주는거요?
Hmph... Let me tell you a story
흠... 이야기 하나 해 주지.
Many years ago I was in a battle - well, Iwas in several battles, but this story is about one in particular.
오래 전 한 전투에서 있었던 일이야. 뭐, 전투는 많이 겪어 봤지만, 이번 건 그 전투에 관한 거야.
An orcish juggernaut struck our transport.Splinters from the gunnel ripped across the deck and found their way into theman next to me. A friend of mine.
오크 전함이 우리의 수송선을 공격했어. 부서진 뱃전 조각이 배 위에 나뒹굴었고 내 옆에 있는 자를 찔렀지. 내 친구를 말야.
His wound should have been a ticket home,but he was ashamed to leave the war before we'd finished it. So, he patchedhimself up and lied to the medics.
상처가 얼마나 깊은지 고향으로 돌아갈 수 있었지만, 친구는 전쟁이 끝나기 전에 떠나는 걸 부끄럽게 여겼어. 그래서 그는 상처를 싸매고 의무병들에게 거짓말을 했지.
Days later my friend died in his bunk, screamingand drenched in sweat. His wounds had closed, but infection had set in. By thetime he asked for help, it was too late.
며칠 뒤 내 친구는 자기 침대에서 죽었어. 땀에 흠뻑 젖고 비명을 지르며 말야. 상처는 아물었지만 감염은 났지 않았어. 그가 사실을 말했을 때는 너무 늦었었지.
Katherine Proudmoore has her people's bestinterest in mind, but she is misguided. Kul Tiras still bears the scars of theThird War - nobody knows this better than Katherine.
캐서린 프라우드무어는 그녀의 백성을 지키는 걸 자신의 의무라고 생각하고 있어. 하지만 그녀는 잘못 생각하고 있어. 쿨 티라스는 아직도 삼차 대전쟁의 상처를 간직하고 있어. 캐서린 그녀가 가장 잘 알고 있을 거야.
What she cannot see is the infection thathas been allowed to fester and spread throughout our kingdom.
그녀는 상처가 곪아 들어가 우리 왕국 전체에 퍼지고 있다는 걸 보지 못하고 있어.
I will stay quiet no longer. We need theAlliance as badly as you need us - perhaps more.
이제 더 이상 가만히 있지 않겠어. 얼라이언스가 우리를 필요로 하는 것처럼 우리도 얼라이언스를 필요로 해. 어쩌면 우리가 더 절박할지도.
Wise words. We shall prove to KatherineProudmoore the truth that I myself learned at great cost.
옳은 말이오. 우린 캐서린 프라우드무어에게 내가 값비싼 대가를 치루고 배운 진실을 증명할 것이오.
Stand down! Don't you know who that is?
그만둬! 저 자가 누군지 알기나 하는 거냐?
But sir... Lady Ashvane ordered-
하지만...애쉬베인님이 지시를-
Lady Ashvane? Do you serve Lady Ashvane? Isthat Lady Ashvane's crest upon your shield?
애쉬베인? 애쉬베인을 섬기는 거냐? 방패에 있는 문장이 여군주 애쉬베인의 것이냐?
No! You serve Kul Tiras! You wear the crestof Proudmoore! And you take your orders from ME.
아니! 너는 쿨 티라스를 섬긴다! 너는 프라우드무어 가문의 문장을 지닌다! 그리고 넌 내 명령에 복종한다.
Wildhammer Dwarves
와일드해머 드워프
What's a Wildhammer dwarf doing out here?
여기서 와일드해머 드워프가 뭘 하고 있는 거죠?
"My clan was wiped out by theTwilight's Hammer. The only reason I escaped was because my brother Keelandsent me away on his gryphon. Saved me life.
황혼의 망치단이 내 씨족을 싸그리 쓸어버렸소. 내 형제 킬랜드가 그의 그리폰에 나를 태우지 않았으면 나도 살아남지 못핬을 거요. 그가 내 목숨을 구했소.
Traveled most of the world before I settled'ere in Kul Tiras. Found these folks hunting gryphons for meat and pelts. I showed them there was another way. Now they're the next generation of gryphonriders.
쿨 티라스에 정착하기 전에는 세계를 돌아다녔소. 여기 사람들은 그리폰을 고기랑 가죽을 얻기 위해 사냥하더군. 내가 다른 방식이 있다는걸 보여주었소. 이제 이들은 다음 세대의 그리폰 기수들이라오.
Don't think I'll return home. This is myclan now."
내가 고향으로 돌아갈 것 같진 않소. 여기가 내 집이고, 이들이 내 씨족이니까.
Horde Spying in Drustvar
호드의 드루스트바 염탐
It seems the coven here has"employed" the manor's chefs to create rather unsavory dishes. Itwould best to eliminate them as soon as possible.
마녀단이 장원의 요리사들을 "고용"하여 좀 많이 특별한 요리들을 만들어내개 한것 같군. 그들을 최대한 빨리 제거해야 겠어.
One of the coven's top witches is sacrificingacolytes in an effort to gain more power. Destroy her and show this group thatonly the Dark Lady holds dominion over death.
마녀단의 고위 마녀중 하나가 더 큰 힘을 얻기 위해 추종자들을 희생하고 있네. 그녀를 없애게. 오직 어둠의 여왕님만이 죽음을 지배할 수 있다는 걸 보여주게나.
A large crow has been charmed by this covenfor use against the villagers. While I have no love lost for the residents ofDrustvar, its feathers would make for excellent fletches for our dark rangers.
마녀단이 거대한 까마귀를 조종해 마을 사람들을 공격하는데 쓰고 있군. 드러스트바의 주민들이 상황은 내가 알바 아니지만, 이 까마귀의 깃털은 우리 어둠 순찰자들에게 좋은 화살 가죽을 제공할 수 있겠어.
Alright fellas, hop on the hog. It's timeto go see what this Drustvar place is all about... and how we can profit fromit.
좋아 친구들, 돼지에 올라타라고. 이 드러스트바가 대체 무슨 곳인지 알아봐야겠어....그리고 거기서 어떤 이득을 얻을 수 있을지도.
Profit is a secondary concern. Our primarymission is to gather intel so we can gain an advantage over the Alliance.
이득보단 다른게 먼저다. 우리의 주 목적은 정보 수집을 통해 얼라이언스에 대해 우위를 차지하는 거다.
Pfsh. I'm only here for the azerite.Whatever recon you wanna do is your own prerogative.
흠. 난 아제라이트 때문에 여기 온 거야. 정찰 하고 싶으면 너 혼자 맘껏 하라고.Alliance Spying in Nazmir
얼라이언스의 나즈미르 염탐
We sent Captain Conrad ahead to build afort. They say the blood trolls here might even be willin' ta trade, but Icannae imagine that'd come at a price worth payin'.
콘라드 대위를 보내 요새를 세우게 했네. 혈트롤들이 교류를 할 수도 있다고 하던데, 그럴만한 가치가 있을지는 잘 모르겠어.
Still, this here's a land that works'gainst the Zandalari and their Horde associates. The enemy of yer enemy isyer... wait, what's that sayin'?
어쨌든, 여긴 잔달라와 호드 세력에 맞서 저항하는 곳이군. 적의 적은 나의... 잠깐만, 그걸 뭐라고 하더라?
No matter. Look. Listen. Keep those sharpeyes peeled. Unforgivin' lands aren't known ta forgive the unwary, $n.
상관없어. 이봐, 잘 듣게. 눈 똑바로 뜨고 잘 둘러보라고. 이 무자비한 땅은 부주의한 자는 용서하지 않을 테니까, 플레이어.
And... eugh... keep yer nostrils pinched.What's that foul-as-death rottin' stench?
그리고...으, 코도 잘 간직하고. 이 죽음만큼 지독한 냄새는 또 뭐야?
Looks like our welcome party is here.Harry's an interestin' one. Don't pay him no mind.
우리를 맞이하려 저들이 나왔군. 해리는 좀 특별해. 너무 신경쓰지 말라고.
Welcome! Welcome!
환영합니다! 환영해요!
We've been expecting you, our esteemedadvisors and future fast friends.
기다리고 있었습니다, 우리의 존경받는 조언가들이자 미래의 친구들이여.
Captain Conrad left me with instructions.
콘라드 대위가 저에게 명령을 내렸습니다.
Where's the Captain?
대위는 어디 있나?
Ah! Ah ha! Right to the point, yes, yes.Not to worry! All is in order. Let's retire to safer environs behind our fort'swalls, yes?
아, 아하! 단도직입적이시군요. 네, 네. 걱정하지 마세요! 모든 게 다 잘 되고 있습니다. 우리 요새로 갑시다. 더 안전해요. 어떠신가요?
Alright, no sign o' the Captain then.What's goin' on?
좋아. 그런데 대위가 보이지 않는군. 대체 무슨 일이 일어나고 있는 거지?
Nothing untoward, I assure you! Ourglorious Captain is off negotiating trade agreements with the local trolls.
걱정할 건 없습니다. 정말이라고요! 저희의 영광스러운 대위님은 이 곳 트롤들과 무역 협정을 맺기 위해 자리를 비웠습니다.
Heard they were savages wot practice bloodysacrifices.
그들은 피비린내 나는 제물을 바치는 야만인이라고 들었는데.
Oh heavens! Well, indeed, yes. I supposethat is accurate, mmm. But Captain Conrad is a glory to behold. Impressive, nodoubt.
그럴리가! 아, 물론, 네. 그렇겠지요. 음. 하지만 콘라드 대위는 정말 영광스럽답니다. 정말 대단하지요.
Trade agreements with trolls! We even havebats prepared to send another trade offering to Zala'mar.
트롤들과 무역 협정이라니! 잘라마르로 다른 무역 제안을 보낼 박쥐들도 있답니다.
Blast that! They won't get another redcopper from us before me an' $n go see what's what.
집어치워! 플레이어와 내가 무슨 일이 벌어지고 있는지 보기 전까지는 구리 한 톨도 가져가지 못할 거야.
What's this all about, Harry?! Thoseofferin's you were sendin'... The soldiers were sacrificed! Blood drained fromtheir bodies like a mug o' ale at Brewfest.
이건 대체 뭐지, 해리? 자네가 보내던 공물들... 병사들이 제물로 바쳐졌잖아! 마치 가을축제의 술잔이 비워진 것처럼 그들의 몸에서 피가 다 빠져나갔어!
<해리의 얼굴에서 핏기가 확 빠집니다.>
My... oh my goodness. Surely the esteemedCaptain Conrad had no knowledge of these macabre circumstances.
이런...아 이런. 존경받는 콘라드 대위는 이런 기괴한 일에 대해 전혀 알지 못한것 같습니다.
Knowledge or no, it's time to get to thebottom o' this. Where'd this Captain head off to?
알든 모르든 끝까지 파헤쳐봐야겠어. 이 대위는 어디로 갔지?
Zul'Nazman, I believe. Or Tul'vor? In factI believe they are one in the same. Or nearly so.
줄나즈만인것 같네요. 아님 툴보르? 다 똑같은 곳 같아요. 아님 거의 비슷한.
Captain Conrad... is well, I trust?
콘라드 대위는 무사하겠지...아닌가?
WELL?! That lassie was madder than a murlocon moon mead. Tried to sacrifice our lovely $c here to some blood god calledG'huun.
뭐? 저 자는 밀주를 마신 멀록보다 더 정신이 나갔어. 우리의 사랑스러운 플레이어를 무슨 혈신인가 뭔가 하는 그훈에게 제물로 바치려 했다고.
Oh dear. That is much worse than I feared.My deepest apologies for putting you in such a risky situation, sirBronzebeard.
아 이런. 제 생각보다 훨씬 더 상황이 최악이군요. 이런 상황에 쳐하게 해서 죄송합니다, 브론즈비어드님.
Eh, not the worst I've seen. Still a sadstory, though. We'll need to dispatch a messenger to let the High Commanderknow what transpired.
뭐, 이것보다 더 최악도 많이 봐 왔네. 어쨌든 비극적인 이야기군. 고위사령관에게 여기 일어난 일에 대해서 알리게 전령을 보내야 겠어
***
실바도 호드에있는 다른 종족들이 자기를 별로 않좋아한다는걸 아나보네요ㅋㅋㅋ
그나저나...
(IP보기클릭)203.234.***.***
즉 실바는 호드에서 지지세력이 겉바속촉보다 못한거로군요...?
(IP보기클릭)203.234.***.***
앗...아아아... 바삭바삭한 소리가 들리면 당신인줄알겠습니다... 겉은 바삭 속은 촉촉님...ㅠㅠ
(IP보기클릭)115.139.***.***
꽃이 지고나서야 봄이었음을 알았읍니다
(IP보기클릭)211.184.***.***
마그니는 아예 아제로스의 일부 그자체가 되버려서 얼라 호드 관계 없이 아제로스만을 위하기 때문에 배신할 일은 없다고 봄
(IP보기클릭)58.238.***.***
네 다음 아제로스 일ㅁㅁ
(IP보기클릭)118.176.***.***
(IP보기클릭)203.234.***.***
즉 실바는 호드에서 지지세력이 겉바속촉보다 못한거로군요...? | 18.03.07 19:31 | | |
(IP보기클릭)118.176.***.***
... | 18.03.07 19:35 | | |
(IP보기클릭)121.64.***.***
(IP보기클릭)203.234.***.***
햐안
앗...아아아... 바삭바삭한 소리가 들리면 당신인줄알겠습니다... 겉은 바삭 속은 촉촉님...ㅠㅠ | 18.03.07 19:36 | | |
(IP보기클릭)222.236.***.***
햐안
겉바속촉님을 죽음의 기사로! | 18.03.07 19:38 | | |
(IP보기클릭)61.97.***.***
햐안
가로쉬만이 진정한 호드! | 18.03.07 20:39 | | |
(IP보기클릭)58.238.***.***
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
햐안
네 다음 아제로스 일ㅁㅁ | 18.03.07 21:47 | | |
(IP보기클릭)175.112.***.***
햐안
치킨님이 니 친구냐!!? | 18.03.07 21:52 | | |
(IP보기클릭)119.192.***.***
진정한 로데론의 영웅... 당신이 옳았습니다
(IP보기클릭)118.176.***.***
죽은지 3일만에 냉동치킨으로 부활하사
(IP보기클릭)115.139.***.***
꽃이 지고나서야 봄이었음을 알았읍니다
(IP보기클릭)39.7.***.***
(IP보기클릭)211.184.***.***
루리웹-8893263060
마그니는 아예 아제로스의 일부 그자체가 되버려서 얼라 호드 관계 없이 아제로스만을 위하기 때문에 배신할 일은 없다고 봄 | 18.03.07 20:07 | | |
(IP보기클릭)39.7.***.***
문제는 아재로스가 고대신에게 시달림 당하는 상황이라 그 종복인 마그니도 타락에서 자유롭다고 보긴 좀. | 18.03.07 22:21 | | |
(IP보기클릭)222.104.***.***
(IP보기클릭)49.142.***.***
ㅇㄱㄹㅇ ㅂㅂㅂㄱ | 18.03.07 20:11 | | |
(IP보기클릭)121.150.***.***
(IP보기클릭)61.97.***.***
(IP보기클릭)211.55.***.***
(IP보기클릭)1.224.***.***
드군부터 쭉 얼라 위주임 | 18.03.08 00:34 | | |