circle : 아카네바네赤音羽
album : 「Suture:」
title : 02. 꿈처럼 나타난 나夢の如く出現した私
arrangement : hanachan
lyrics : 환상시인幻想旅人
vocals : 提娘
original title : 소녀환장 ~ Necro-Fantasy
少女幻葬 ~ Necro-Fantasy
source : 동방요요몽 ~ Perfect Cherry Blossom
東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom
少女は夢(まぼろし)から覚め行く
쇼우죠와마보로시카라사메유쿠
환상에서 깨어난 소녀,
海に浮かぶ町(ラビリンス)なのか
우미니우카부라비린스나노카
그 눈에 비친 건, 바다에 떠오른 미로 같은 도시인가
ゆめうつつに
유메우츠츠니
꿈과 현실
溺れて境目(はざま)へ
오보레테하자마에
그 경계에 빠져드는 소녀여
儚げな少女(うつしみ )はどこへゆく
하카나게나우츠시미와도코에유쿠
덧없는 그 몸은 어디로 향하는가?
ドクンドクンドクン
도쿤도쿤도쿤
두근, 두근, 두근,
かほそい首 絞められ
카호소이쿠비 시메라레
가는 목이 졸리고 있건만
抗えず 静かに震える
아라가에즈 시즈카니후루에루
저항치 않고, 조용히 떨기만 할 뿐인
危ない香りはっす人形
아부나이카오리핫스닝교우
위험한 향기를 풍기는 인형은
Curtsyのあとは
Curtsy노아토와
격식 차린 인사와 함께
艶っぽさまるだしのロンド
츳포사마루다시노론도
요염한 윤무를 추기 시작하네
Baisemainのちょくぜん
Baisemain노쵸쿠젠
그 손등에 입을 맞추려는 순간
酔いしれた空をも拒まずに
요이시레타소라오모코바마즈니
잔에 빠져 취해버린 하늘조차도 거부하지 않으리
よりリアルな幻想(ゆめ)にて
요리리아루나유메니테
현실보다도 현실 같은, 꿈같은 환상 속에서
もういちどあなたをだきしめたい
모우이치도아나타오다키시메타이
다시 한 번 더, 그대를 안고 싶어
えなくても
에나쿠테모
실감치 못하더라도
すべてはリハーサル
스베테와리하-사루
이 모든 것은 연극의 리허설
うつつと踊ったことあるもの
우츠츠토오돗타코토아루모노
현실과 춤추었던 적이 있던 우리들은
世にいない
요니이나이
이 세상에 없는,
我らはいづこの酔い人の夢にあろうか
와레라와이즈코노요이비토노유메니아로우카
어딘가의 취한 사람의 꿈속에 있는 걸까
ひとり仰ぎ
히토리아오기
홀로 남겨진
少女は終わる世界を見つめ
쇼우죠와오와루세카이오미츠메
소녀는 스러져가는 세계를 바라보며
誇り抱き
호코리이다다키
긍지를 품은
少女は大空におもいよせ
쇼우죠와오오조라니오모이요세
소녀는 넓은 하늘에 마음을 맡기고
愛を叫ぶ誰かを
아이오사케부다레카오
사랑을 외치는 누군가를
少女は待つ
쇼우죠와마츠
소녀는 기다려
それはより遠き夢
소레와요리토오키유메
그것은, 꿈보다도 머나먼-
少女幻葬
쇼죠겐소우
소녀의 환상이 사멸하나니
夢は夢のままで終わるのも常世の定め
유메와유메노마마데오와루노모토코요노사다메
꿈은 꿈인 채 끝나는 것 또한, 영원한 진리
幻想終結
겐소우슈쿠츠
환상을 끝맺음 하나니
所詮神が仕込んだデウスエクスマキーナ
쇼센카미가시콘다데우스에쿠스마키나
이 모든 것은, 신께서 만드신 데우스 엑스 마키나
妖怪(けんじゃ)は半生のゆめをみる
켄쟈와한세이노유메오미루
요괴는 반생의 꿈을 꾸며
人知れぬ世界(きょうかい)をみつづけ
히토시레누쿄우카이오미츠즈케
인간은 모르는, 경계 너머의 세계를 바라보나니
また会うなら
마타아우나라
다시 만난다면
次の夢(げんそう)で
츠기노겐소우데
다음의 꿈, 환상 속에서
再び夢見た幻を抱き
후타타비유메미타마바로시오다키
다시 꿈꾸었던 환상을 품을 수 있기를
そして知る
소시테시루
그리고 알리니
己もまた(夢)カラクリのひと歯車であると
오노레모마타카라쿠리노히토하구루마데아루토
자신 또한, 꿈을 이룬 하나의 톱니바퀴임을
めざめても
메자메테모
깨어나더라도
もう永久の迷夢から逃げられない
모우에이큐우노메이무카라니게라레나이
이제, 영원의 미몽에선 도망칠 수 없으리
泡影
호우에이
포영
狂想
쿄우소우
광상
落ち果て
오치하테
나락의 끝
忘却
뵤우가쿠
망각
なきくずれ
나키쿠즈레
울음을 터트린
哀れな少女(うつしみ)の涙は八重垣を穿つ
아와레나우츠시미노나미다와야에가키오우가츠
불쌍한 현실의 소녀의 눈물은, 둘러싼 모든 꿈을 뚫고
ゆめうつつ
유메우츠츠
꿈과 현실을
抱き寄せながらつぎの夢(カタコンベ)にひたって
다키요세나가라츠기노카타콘베니히탓테
끌어안으며, 다음의, 최후의 꿈속에 빠져드네
소녀환장은 뜻을 알기 쉽게 일부러 풀어놓았고
마지막 유메우츠츠- 부분은 중국어 원문으로
我拥她入怀
即使或许仅是幻想之爱
라고 적혀있었는데, 이를 번역기 돌려서 유추해봤을 때
그녀는 나를 안았지만, 이 사랑 또한 환상에 불과하다 정도의 문장이었음.
중국어하고 섞여있어서 양 쪽의 뜻을 섞거나 한쪽의 것으로만 번역하거나 한게 있는데
대강 사랑하는 소녀 - 그 사랑은 환상(이미 헤어져서 만날 수 없고)이고 - 자신, 그리고 타인이 살아가는 모든 것은 신의 농간이다
라는 뉘앙스의 곡이었던듯 싶음. 그게 번역에서 전달이 잘 됐을지는 잘 모르겠지만.
그리고 작곡가분이 가사 뜻 알려주실때 메리의 관점メリーの視点이라 하신ㄴ걸로봐서 메리의 곡인듯 싶음
혹시 중국어가 되시는분은
http://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404056361758527536
요 페이지 서두에 중국어로 머라구 적으신건지 좀 알려주셧으면 함
(IP보기클릭)211.218.***.***
(IP보기클릭)121.168.***.***
(IP보기클릭)110.70.***.***