정리끝
그때 난리치던 애들 버러우
님도 그런 느낌이 들지만 정발하는데 드는 비용과, 한글화하는 비용을 구분하지 못하는 사람이 많은 것 같군요. 게임심의나 홍보, 이벤트, 저작권 문제, 매뉴얼 및 표지 한글화 등은 게임 한글화가 되지 않아도 정발하면 고려해야 하는 부분이고 한글화는 게임 자막이나 음성 등 게임상에서 지원되는 부분을 말하는 건데 음성 한국어화를 제외하면 기획 단계에서 멀티 언어가 결정된 게임은 정말 '번역만' 하면 됩니다.
기획 단계에서 멀티 언어가 고려된 게임은 일본어나 영어처럼 각 폰트를 기본으로 가지고 있고 출력이 가능하도록 만들어지기 때문에 번역만 하면 쉽게 한글화가 가능한 겁니다. 비용 역시 번역만 하면 되는데, 번역 비용조차 처참할 정도로 저렴합니다.
그래서 얼마 팔리지도 못하고 적은 예산으로 만들고 정발조차 하지 않는 많은 인디게임들이 스팀에서 한글을 지원하는 이유가 그 이유구요. 인트라링스가 1년전에 미리 제작사와 합의를 하는 이유가 그 이유입니다. 게임 기획 단계에서 한국 시장을 고려할지 결정하는 것이죠. 영어와 일본어는 기본 1byte 체계와 한글이나 한문은 2byte 체계기 때문에 이것을 고려합니다. 요즘 UTF-8 유니코드 방식은 3byte구요. 멀티 언어를 고려하면 유저한글화처럼 분석하고 하는게 아니라 제작자가 삽입만 하면 되기 때문에 어려운 작업도 아니구요.
과연 한글화는 얼마나 들까... 인트라링스는 대략 1만장 전후면 한글화를 결정한다고 말을 하고 있습니다. 장당 만원의 수익이면 1억, 2만원이면 2억, 3만원이면 3억이라는 거죠. 정발자체 들어가는 비용은 제외하고 우리는 추가로 한글화하는데 들어가는 비용을 생각하는 건데요. 한글화는 번역 비용, 검수 비용만 들어갑니다.
평균 한글화하는데 6개월 걸린다는 말은 6개월 내내 한글화에만 전념하는 게 아니라. 번역한 내용을 제작사에 전달하면 적용해서 제작사가 다시 한국 유통사에 주고 그걸 한국에서 다시 검수해서 제작사한테 보내주면 제작사가 수정하는 기간이고 제작사나 유통사나 둘 다 그 시간동안 한글화만 집중하는게 아니라 다른 일을 하면서 병행하기 때문에 시간이 평균 6개월이 드는 겁니다.
정리하면..
- 정발 한글화는 진짜 번역만 하면 된다. (유저 한글패치가 아니다)
- 번역하는 비용은 처참할 정도로 저렴하다.
- 오히려 번역 이후 검수하는 QA 단계가 번역보다 예산이 더 투여된다.(그래서 이걸 제대로 안하는 게임가 많다.)
- 한글화와 별개로 정발할 때 게임심의, 라이센스, 홍보, 매뉴얼, 표지 한글 등 기본적을 투여되는 돈은 한글화 되는 돈과 별개다.
- 그렇기 때문에 정발조차 안하고 저예산으로 제작된 인디게임들도 한글화를 지원하는 경우가 허다하다.
- 영어, 일본어 정발보다 한글화 정발이 돈은 더 들지만 큰 차이는 아니다.
- 영어 또는 일본어로 정발되는 게임은 한글화 비용보다 발매 타이밍을 중시 여긴 케이스가 많다
(IP보기클릭)125.185.***.***
님 말대로라면 한글화 안되는 게임 없어야함. 번역 외주면 주면 끝인데 대작게임일수록 제작사측에서 비싸게 부르니까 잘안되는거죠.
(IP보기클릭)221.139.***.***
저기에서도 언급된건데 기획단계에서 한글화가 결정나면 비용이 그렇게 많이 들진 않는다더군요. 개발인력이 한번 굴러갈때 바로 한글화 로컬라이징까지 같이 하니까요. 다만 게임이 나오고 뒤늦게 한글화하는 경우가 좀 골때린다고 들었습니다. 다른 게임 개발하던 인력 다시 굴려줘야하고 그래서 로컬라이징 비용이 더 많이 든다고... 근데 요즘은 거진 동발이니 이런 경우가 적긴 하죠. 대부분 기획 단계에서부터 한글화 확정내주니까...
(IP보기클릭)221.151.***.***
애는 자기 어그로가 왜 실패인지 정말 모르나 보다. 매번 제목과 내용과 댓글 주장이 다른 어그로는 첨 봄
(IP보기클릭)220.81.***.***
(IP보기클릭)221.139.***.***
저기에서도 언급된건데 기획단계에서 한글화가 결정나면 비용이 그렇게 많이 들진 않는다더군요. 개발인력이 한번 굴러갈때 바로 한글화 로컬라이징까지 같이 하니까요. 다만 게임이 나오고 뒤늦게 한글화하는 경우가 좀 골때린다고 들었습니다. 다른 게임 개발하던 인력 다시 굴려줘야하고 그래서 로컬라이징 비용이 더 많이 든다고... 근데 요즘은 거진 동발이니 이런 경우가 적긴 하죠. 대부분 기획 단계에서부터 한글화 확정내주니까...
(IP보기클릭)117.111.***.***
(IP보기클릭)125.185.***.***
클로로루실
님 말대로라면 한글화 안되는 게임 없어야함. 번역 외주면 주면 끝인데 대작게임일수록 제작사측에서 비싸게 부르니까 잘안되는거죠. | 18.05.26 10:32 | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
한글화안되는건 그냥 의지가 없는거다 게임 제작사가 직접 한글화할경우 그딴비용안든단다 제작사가 안한글하는 이유가 타당하지않다는거다 이해되니? | 18.05.26 13:20 | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
님이 말한건 유통사가 한글화하려는 경우를 말한건데 겜도안만들고 유통만해서 때돈 벌려고 하는데 그럼 그런 비용안받겠냐? 유통사 입장을 왜생각해 지금 제작사가 직접 한글화안하는 걸 말하는데 쥐쥐 | 18.05.26 13:23 | |
(IP보기클릭)221.151.***.***
애는 자기 어그로가 왜 실패인지 정말 모르나 보다. 매번 제목과 내용과 댓글 주장이 다른 어그로는 첨 봄
(IP보기클릭)117.111.***.***
이건 처음부터끝까지 논리도 안맞고 혼자망상 소설에다가 그냥 할말이없다 | 18.05.26 13:16 | |
(IP보기클릭)223.33.***.***
(IP보기클릭)221.151.***.***
(IP보기클릭)221.151.***.***
전문 어그로꾼 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ