The Beggar Maid
Alfred, Lord Tennyson
Her arms across her breast she laid;
She was more fair than words can say:
Bare-footed came the beggar maid
Before the king Cophetua.
In robe and crown the king stept down,
To meet and greet her on her way;
"It is no wonder," said the lords,
"She is more beautiful than day".
As shines the moon in clouded skies,
She in her poor attire was seen:
One praised her ancles, one her eyes,
One her dark hair and lovesome mien:
So sweet a face, such angel grace,
In all that land had never been:
Cophetua sware a royal oath:
"This beggar maid shall be my queen!"
소녀가 가슴에 팔짱을 꼈는데,
차마 말로 다할 수 없이 고왔다.
맨발의 거지 소녀가
코페투아 왕 앞으로 다가갔다.
관복에 왕관을 쓴 왕이 계단을 내려와,
걸어오는 소녀를 맞이하였다.
‘놀랄 일도 아니지,’ 귀족들이 말했다,
‘햇살보다 아름다운 소녀이니.’
구름 낀 하늘에서 달이 빛나듯이,
낡은 옷차림의 소녀가 다 보였다.
누구는 소녀의 발목을, 누구는 두 눈을,
누구는 검은 머리와 요염한 거동을 찬미했다.
그토록, 고운 얼굴에 천사 같은 기품은
지금껏 그 나라 어디에도 없었다.
코페투아가 왕으로서 맹세를 한다.
‘저 거지 소녀를 짐의 왕비로 삼겠노라!’