본문

글쓰기   목록 | 이전글 | 다음글

[유머] [스압] 매체성이 너의 이름은 더빙판을 얼마나 말아먹었는가.araboza [88]


profile_image

profile_image (4208355)
142 | 88 | 40416 | 비추력 688
프로필 열기/닫기
글쓰기
|
목록 | 이전글 | 다음글

댓글 | 88
1
 댓글


(IP보기클릭)124.46.***.***

BEST
그건아닌듯.. 더빙 잘된것도 있는데 무조건 원어로 보라는건 좀. 한국말로 편히 들으면서 집중하기 편한 장점이 있어서..
17.07.17 18:35

(IP보기클릭)175.223.***.***

BEST
레고 배트맨을 예로 들면 이건 서양식 유머가 영화 시작부터 끝까지 쉴새없이 터짐 서양식 유머를 이해하기 힘들다면 따라가기 지쳐서 차라리 더빙이 훨 나아 이정구 및 여러 성우들의 더빙도 수준급이었고
17.07.17 18:41

(IP보기클릭)121.223.***.***

BEST
금전적 손해는 별로 안입었겠지만 문제는 차후 평판이라..
17.07.17 18:42

(IP보기클릭)118.43.***.***

BEST
넛잡 역시 더빙판 비율이 훨씬 많음. 넛잡은 그냥 맘에 안들어서 포함 안시킨거(...)
17.07.17 18:11

(IP보기클릭)175.223.***.***

BEST
근데 이 데이터들은 거의 대부분 더빙/원어가 동시개봉이지 않나? 원어 개봉 한참뒤에 더빙이 개봉한 이 케이스하고는 비교하기가 힘들것같은데(물론 더 안좋은쪽으로)
17.07.17 18:43

(IP보기클릭)131.213.***.***

BEST
나도 처음에 그런줄 알았는데 늑대아이를 더빙을 보는 순간 모든것이 바뀌었다 자막판을 보고나면 장면보다 자막이 더 기억에 남는데 더빙은 그 순간순간 장면 하나하나가 다 기억에 나음 너의 이름은을 오따쿠들이 일어가 안되서 더빙을 기대했겠냐 오히려 모국어로 받아들임으로써 얻는 더 진한 감동을 기대했겠지 그런데 미캐는 똥을줬어
17.07.17 18:45

(IP보기클릭)61.105.***.***

BEST
직청직해를 원어민 클라스로 가능하면 원어로 즐기는게 젤 좋지. 겜이든 애니든. 근데 그거 안되면 더빙도 괜찮다.
17.07.17 18:44

(IP보기클릭)221.138.***.***

그냥 더빙은 거르는게 편함. 원어로 보는게 훨씬 낫지
17.07.17 18:07

(IP보기클릭)125.190.***.***

루리웹-8974232511
원어에 대해 자세히 알아도 그걸 한번에 해석하려면 골통 뽀개짐 | 17.07.17 18:09 | | |

(IP보기클릭)124.46.***.***

BEST
루리웹-8974232511
그건아닌듯.. 더빙 잘된것도 있는데 무조건 원어로 보라는건 좀. 한국말로 편히 들으면서 집중하기 편한 장점이 있어서.. | 17.07.17 18:35 | | |

(IP보기클릭)210.221.***.***

창백한새
모든 컨텐츠는 원어로 보는게 가장 좋음. 더빙이나 자막이나 번역이나 어쨌거나 한번 필터를 거치는거라서.. | 17.07.17 18:41 | | |

(IP보기클릭)175.223.***.***

BEST
루리웹-8974232511
레고 배트맨을 예로 들면 이건 서양식 유머가 영화 시작부터 끝까지 쉴새없이 터짐 서양식 유머를 이해하기 힘들다면 따라가기 지쳐서 차라리 더빙이 훨 나아 이정구 및 여러 성우들의 더빙도 수준급이었고 | 17.07.17 18:41 | | |

(IP보기클릭)112.150.***.***

창백한새
(속닥)쟤는 그냥 일본어가 탑재되있는녀석이야 | 17.07.17 18:44 | | |

(IP보기클릭)61.105.***.***

BEST
루리웹-8974232511
직청직해를 원어민 클라스로 가능하면 원어로 즐기는게 젤 좋지. 겜이든 애니든. 근데 그거 안되면 더빙도 괜찮다. | 17.07.17 18:44 | | |

(IP보기클릭)222.235.***.***

루리웹-8974232511
니말 대로라면 자막은 거르는게 편함. 원화로 보는게 훨씬 낫지. | 17.07.17 18:44 | | |

(IP보기클릭)131.213.***.***

BEST
루리웹-8974232511
나도 처음에 그런줄 알았는데 늑대아이를 더빙을 보는 순간 모든것이 바뀌었다 자막판을 보고나면 장면보다 자막이 더 기억에 남는데 더빙은 그 순간순간 장면 하나하나가 다 기억에 나음 너의 이름은을 오따쿠들이 일어가 안되서 더빙을 기대했겠냐 오히려 모국어로 받아들임으로써 얻는 더 진한 감동을 기대했겠지 그런데 미캐는 똥을줬어 | 17.07.17 18:45 | | |

(IP보기클릭)211.59.***.***

아무로-레이
위에서 말했듯이 집중하기 편해서 더빙이 낫다잖아 원본 그대로 보라는게 말이야 쉽지 자막인가 더빙인가를 놓고 비교해봤을때 더빙이 더 나은 경우도 있다는 얘긴데 | 17.07.17 18:45 | | |

(IP보기클릭)211.116.***.***

루리웹-8974232511
뭐든 원어가 제일 낫긴 한데, 그것도 현지인 수준으로 해당 언어 할 줄 아는 사람한테나 해당 되는 거고. 그런 기준이라면 자막판도 못 봄. 근데 한국에서 일본어는 예전에 많이 배우던 시절이 있긴 했는데 지금은 그닥 애써새 배울 의미는 없는 언어라..... 자막이든 더빙이든 대다수의 관객은 어차피 필터링 한 번 거침. | 17.07.17 18:47 | | |

(IP보기클릭)210.221.***.***

않x_안o
자막과 더빙은 선택의 차이가 있겠지만 원어와 더빙을 비교했을때는 원어가 당연히 좋은거지. 자막이건 더빙이건 번역이 들어가면서부터 바뀌는거라서. | 17.07.17 18:49 | | |

(IP보기클릭)222.105.***.***

루리웹-8974232511
원어를 할줄 알면 원어가 제일 좋지만 안되면 더빙이 가장 나음 | 17.07.17 18:53 | | |

(IP보기클릭)1.223.***.***

아무로-레이
외국인이 원어로 보는것 자체가 필터 한 번 거치는건데.. | 17.07.17 18:58 | | |

(IP보기클릭)210.221.***.***

pigcat
정확하게 말하면 잘 된 더빙 > 잘 된 자막 > 이상한 자막 > 이상한 더빙 순으로 좋음. 저 순으로 갈수록 의미전달이 떨어지고, 몰입도가 떨어짐. | 17.07.17 18:58 | | |

(IP보기클릭)1.223.***.***

아무로-레이
지극히 본인 주관으로 호도하지 마시고요. 퀄리티에 따라서 원작보다 선호하는 더빙작품들도 분명 있습니다. | 17.07.17 18:59 | | |

(IP보기클릭)210.221.***.***

비오네
선호할뿐이지 원작의 내용을 변경해서 전달하는건 마찬가지죠. 원어에 비해서 더빙이 좋다는건 원작을 재창조했다는건데 그건 원작 훼손이고.. | 17.07.17 19:01 | | |

(IP보기클릭)115.40.***.***

루리웹-8974232511
자막읽다 보면 중요한장면들놓치는게얼마나많는데 그것참 더빙이 너의이름처럼 똥이면몰라도 앵간하면더빙이 더 기억에남고좋다 어중한 덕질로 헛소리오지네 | 17.07.17 19:04 | | |

(IP보기클릭)211.36.***.***

루리웹-8974232511
원어 거지같은데 더빙판이 살린 케이스도 많음 대표적으로 하울의 움직이는 성. 하울이 기무라타쿠야인데 개판임 | 17.07.17 19:04 | | |

(IP보기클릭)223.33.***.***

창백한새
나도 개인적으로 자막보는걸 선호하지만 더빙장르는 더빙만의 장점이 있고 그냥 단순히 선택의 문제일뿐인듯 | 17.07.17 19:10 | | |

(IP보기클릭)1.223.***.***

아무로-레이
변함=훼손으로 그냥 지정해두고 생각하시니까 다 그렇게 보이시는겁니다. 내용을 변경했다는게 대체 뭡니까? apple을 사과라고 해서 훼손이 되는건가요? 작품 속 캐릭터가 사과를 가리키며 apple이 아니라 사과라고 하면 apple이 아니게 되는건가요. | 17.07.17 19:10 | | |

(IP보기클릭)49.170.***.***

루리웹-8974232511
노노 일본 애니야 마니아층이 있기 때문에 크게 상관 없는 부분이 있으나 픽사나 디즈니만봐도 거의 대부분이 가족이 함께 볼 수 있는 가족애니임 그렇다보니 아이가 끼어 있을 확률이 지극히 높고 그렇게 되면 애들이 자막을 읽다가 놓이게되 내용파악을 재대로 못하게 되는경우가 허다함 그리고 글자 아예 못 읽은 나이때의 애들도 있고 그렇다보니 더빙의 효용성이 얼마든지 생기는거고 완성도 높은 더빙은 원작하고도 비교까지 되기도 함 | 17.07.17 19:14 | | |

(IP보기클릭)118.32.***.***

창백한새
진짜 일뽕이 극에 달하면 애니에서 한국어 들리는순간 발작하는경우가 있음 내가 중딩때 그랬음 | 17.07.17 19:43 | | |

(IP보기클릭)121.167.***.***

루리웹-8974232511
느그이름 개봉하고 자막판 처음 관람하러 갔는데 배경보느라 빠져있는데 자막은 아래에 나와서 눈이 왔다갔다 하느라 바빴음. | 17.07.17 20:19 | | |

(IP보기클릭)211.36.***.***

루리웹-8974232511
그냥 익숙한거 보면 되는거죠. 다만 더빙판이 원작 그맛을 전달 못할때가 있어서 아누좋은 점이 잇죠. 반대로 원작 초월 더빙이 있긴헌데 확률이 낮은듯함 | 17.07.17 21:03 | | |

(IP보기클릭)211.36.***.***

아무로-레이
원작 언어를 자국민 수준으로 알고 있거나 원작에 특유의 맨트 같은 인물의 개성을 나타내는 요소가 있는게 아니면 저 기준이 어느정도 맞는거 같네요 | 17.07.17 21:05 | | |

(IP보기클릭)175.223.***.***

루리웹-8974232511
논리대로라면 원어로 본다니까 원어자막이 필요하겠네요. | 17.07.18 08:53 | | |

(IP보기클릭)110.70.***.***

아무로-레이
그 문화권에서 다년간 살지않는 이상 원어를 직청직해가 가능해도 완전히 이해못하는건 마찮가지임.. 그나라의 문화를 완전이해 못하는 현지인이 아닌이상 원어로 듣는순간 자신들 나름대로 재창조하는건 마찮가지에요. 단적으로 yes ur. majesty 란 단어 해석은 누구나 가능한데 영어권에서 기사도를 문화적으로 받아들인 사람이 감정적으로 이해하는것을 동양권에서 산사람이 백프로 공감하긴 힘들어요. 다른예로 오빠나 형이 가지는 뜻을 직청직해가능한 영미권애들은 믾지만 그냥 선배나 윗사람에 지칭하는 표현정도로 인식하지 그게 가지는 감정적 의미를 이해하기는 힘들어요. | 17.07.18 10:18 | | |

(IP보기클릭)175.198.***.***

루리웹-8974232511
아니 여긴 루리웹이니까 예로 오버워치만 봐도 알자나 더빙이 항상 구린게 아냐 포텐이터져 원어만치 혹은 원어보다 뛰어난 게 나온다니까? | 17.07.18 10:19 | | |

(IP보기클릭)119.70.***.***

루리웹-8974232511
난 모아나,주토피아, 빅히어로, 미니언즈 등은 더빙, 원판 둘 다 봤는데 더빙으로 보는게 훨씬 편하고 집중도 잘되던데 | 17.07.18 12:16 | | |
파워링크 광고

(IP보기클릭)211.36.***.***

루리웹-8974232511
자막달꺼아님 원어도 좋지 근대 자막달꺼면 난 차라리 더빙쪽 손을 들어줄꺼임 자막은 영상이랑 자막이랑 같이보다보면 어느순간 화면도 놓치기도해서 좀 별로기도하고 시리즈물 볼때 조연들 같은경우에 성우 목소리로 알아들을대도 많음 | 17.07.18 17:28 | | |

(IP보기클릭)58.121.***.***

아무로-레이
당신 같은 뉴타입이 일반 지구인의 마음을 알리없지!!! | 17.07.19 19:53 | | |

(IP보기클릭)183.107.***.***

근데 이걸 비교하려면 디즈니처럼 아얘 본사가 대놓고 "이성우 이성우 이성우 쓰세요~" 하는거랑 비교해보지말고, 넛잡이였나? 그 지원군 싸이~ 하면서 하던거, 그런애들 더빙판이랑 비교해봐야될거 아닌가? 넛잡 자료가 나올줄 알았는데 끝까지 안나와서;
17.07.17 18:10

(IP보기클릭)118.43.***.***

BEST 변태전사 젠틀-맨
넛잡 역시 더빙판 비율이 훨씬 많음. 넛잡은 그냥 맘에 안들어서 포함 안시킨거(...) | 17.07.17 18:11 | | |

(IP보기클릭)59.11.***.***

루리웹
ㅋㅋㅋㅋㅋ | 17.07.17 18:39 | | |

(IP보기클릭)175.114.***.***

루리웹
지원군 싸이!!! 아 진짜 쪽팔림... | 17.07.17 19:25 | | |

(IP보기클릭)175.223.***.***

변태전사 젠틀-맨
넛잡도 더빙 잘 되었음. 싸이 OST가 분위기에 안 맞아서 문제지. 더빙은 무난했고. 스토리도 평범했음. 넛잡이 더빙으로 까일 애가 아님. | 17.07.17 19:33 | | |

(IP보기클릭)223.62.***.***

어그로만안끌었어도...
17.07.17 18:11

(IP보기클릭)218.235.***.***

너닿이나, 쥬토 성우진 그대로 사용했어도 최소 백만각
17.07.17 18:11

(IP보기클릭)58.123.***.***

드래곤볼이나 원피스 같은경우엔 더빙판하고 자막판 난 다 봤는데 둘다 좋았고
17.07.17 18:11

(IP보기클릭)1.11.***.***

언어의 정원은 더빙판이 더 좋았음. 연기 엄청 잘함 ㄹㅇ루다가
17.07.17 18:33

(IP보기클릭)121.223.***.***

BEST
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
정산­
금전적 손해는 별로 안입었겠지만 문제는 차후 평판이라.. | 17.07.17 18:42 | | |

(IP보기클릭)223.33.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
정산­
뭐 이후 작품들이 쪽박을 찬다면 얘기는 달라지겠지만... | 17.07.17 18:44 | | |

(IP보기클릭)39.7.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
정산­
아니, 금전적 손해가 있어. 블루레이. 이건 진짜 마니아층 점유율이 큰건데 완전히 적으로 돌려버렸거든. | 17.07.17 18:48 | | |

(IP보기클릭)39.7.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
정산­
BD 살정도로 매니아층이면(그리고 BD 정도 고가의 물건에.) 자막 입히는건 그리 불가능한 일도 아니고, 자막 없어도 일어되는 사람 꽤 많아. 그러니 일본판이란 대체재가 있지. 극장 아이맥스 상영은 우리가 일본이나 미국으로 비행기 타고 날아가서 볼것도 아니잖아? 대체재가 없어. | 17.07.17 19:03 | | |

(IP보기클릭)121.167.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
정산­
돈벌 기회를 날렸다는 것 자체가 손해임. | 17.07.18 10:06 | | |

(IP보기클릭)222.251.***.***

더빙이 이상해서 망함
17.07.17 18:41

(IP보기클릭)175.223.***.***

저거 손익분기점이 얼마임?
17.07.17 18:41

(IP보기클릭)118.221.***.***

언어의 정원은 더빙이랑 자막이랑 둘다 깔게 없더라. 하나카나의 목소리가 더 맘에 들긴 했다만.
17.07.17 18:41

(IP보기클릭)175.223.***.***

BEST
근데 이 데이터들은 거의 대부분 더빙/원어가 동시개봉이지 않나? 원어 개봉 한참뒤에 더빙이 개봉한 이 케이스하고는 비교하기가 힘들것같은데(물론 더 안좋은쪽으로)
17.07.17 18:43

(IP보기클릭)1.212.***.***

[?]R-iddle-R[?]
너의 이름은 밑에 있는 '하이큐 끝과 시작'이, 너의 이름은과 거의 동일한 케이스. 자막 개봉 반년 뒤 쯤 더빙 개봉한 케이스인데, 더빙 관객 24% | 17.07.17 19:17 | | |

(IP보기클릭)175.114.***.***

[?]R-iddle-R[?]
보통 이런식의 후에 다시 개봉하는 더빙같은 경우는 기존 팬들을 위한 팬서비스적인 이미지가 강하기 때문에 재관람률이 굉장히 높아서 적어도 자막판 관객의 30프로 정도는 보장이 된다고 봐도 됨 근대 너의 이름은은 팬들을 위해서 만들어야 하는 것들이 엄한 청각장애인을 위한 공영 지원 방송을 만들어 버렸음 전국 청각장애인 인원이 30만명이 안된다는데 그렇게 소통을 하겠다고 하는 업체와 이사란 사람이 약 300만명의 팬들이 이모저모 내던 의견을 깡그리 무시하고 30만명을 위한 공영방송을 만들었다는게 참 어이가 없음... 청각장애인을 위한 작업이였으면 극장에 내걸게 아니라 공중파 티비에 방영을 했어야 하는게 아닌가 싶음... 항상 미디어캐슬이 꺼내드는 2차 상품이나 관련 미디어믹스 전개를 포면 한심천만한 상황이 굉장히 많았음 1. 각종 관련상품에 관해 의견을 듣고 정식수입해서 팔겠다고 선언후 대관에서 해당 샘플을 판매하겠대서 가봤더니 예전 관람선물인 빨간 밧줄과 동일한 퀄리티의 제품을 만들어옴...색만 바꿔서... 느갤에서 의견 나눌때 일본 장인이 만드는 3만엔 급의 퀄리티 정도는 되야 살 의향이 있다고 누차 말했는데 깡그리 무시... 2.분명 전시회같은 경우 개봉후 1달정도 지나서 하겠다고 이야기가 나왔는데도 불구하고 전시회 개장 1달전에도 제대로된 굿즈 정보를 풀지 않았고 지금도 여전함 토호에 적어도 어떤 굿즈가 존재하는지 문의해서 선별후 더많은 관객유도를 위해 선공개 할수도 있는데 하지 않음... 개인적으로 7월15일에 발매된 로손전용 이치방쿠지를 기한 상으로 봤을때 충분히 들여올수 있을거 같아서 몇달 전부터 좀 들여올수 없겠냐고 문의 해봤는데 (이치방쿠지 수입하는 업체에 물어보니 몇달전에 미리 신청을 받는다고 함) 전시회 개장 한달전에 문의 했을때 딱잘라서 말함 "이미 늦어서 구할수 없었습니다" 고객 요구 사항이나 문의는 개나 준다는걸 확실하게 알게됨 ..... 한쪽귀로 듣고 한쪽귀로 흘리는 참 발암직한 회사 미디어캐슬 정말 훌륭하지 않을수 없습네다 | 17.07.17 19:40 | | |

(IP보기클릭)183.99.***.***

[?]R-iddle-R[?]
저거와 다른 사례라면 이후에 나올 초속 5센티 더빙판이 비교하기 좋은 대조군이 될듯 | 17.07.17 19:47 | | |

(IP보기클릭)175.223.***.***

위에 초대작아닌 이상 망한것도 아니구만 왜케들까는거..
17.07.17 18:43

(IP보기클릭)118.32.***.***

루리웹-4906953815
비율을 보세요 | 17.07.17 18:49 | | |

(IP보기클릭)175.223.***.***

엘노페이
저것들은 동시개봉이고요.. 재개봉해서 애니더빙 인원 저정도면 망한것은 아니죠 | 17.07.17 18:50 | | |

(IP보기클릭)220.119.***.***

아 아깝다 누적관객 1만 예상했는데 넘었네 ㅋㅋㅋ
17.07.17 18:45

(IP보기클릭)221.151.***.***

이거 배우들 시각장애인 용으로 재능기부한거래 배우들은 까지말자
17.07.17 18:49

(IP보기클릭)175.177.***.***

근근엔진 돌려야겠네
17.07.17 18:49

(IP보기클릭)125.190.***.***

배리어프리 타령하는거 웃기는게 공짜 상영도 아니고 돈받고 보여주는 놈들이 배리어프리 더라도 당연히 품질에 신경써 줘야 하는거 아닌가? 지원은 받을 수 있지. 근데 이건 봉사활동이 아니라 팔아먹는 상품인데 돈을 더 들이더라도 품질에 신경 써줘야지. 그냥 재능기부라는 연애인 뽑아 쓰면 아이고 잘 하셨습니다 할 줄 아나.. 돈받고 보여주면서 장애인들은 품질 관련없이 해주는거에 만족하라는 소린가?
17.07.17 18:57
파워링크 광고

(IP보기클릭)125.190.***.***

고곡주랑
연예인.; | 17.07.17 18:58 | | |

(IP보기클릭)121.174.***.***

근데 이건 상영시기 차이도 감안해야지 더빙 망친건 둘째치고 첫 상영때 선택권이 원본밖에 없으니깐 원본을 봤으니 더빙을 또 볼 필요가없지 다른건보통 동시상영ㅇㅏ냐
17.07.17 19:02

(IP보기클릭)14.34.***.***

주슐사
상영관수도 차이심함 비교를 이상하게하네요 | 17.07.17 19:04 | | |

(IP보기클릭)1.212.***.***

주슐사
너의 이름은 밑에 있는 '하이큐 끝과 시작'이, 너의 이름은과 거의 동일한 케이스. 자막 개봉 반년 뒤 쯤 더빙 개봉한 케이스인데, 더빙 관객 24% | 17.07.17 19:20 | | |

(IP보기클릭)211.36.***.***

코난이나 도라에몽, 짱구처럼 더빙이 더 친숙한 작품들도 적어주셨으면 좋았을듯
17.07.17 19:06

(IP보기클릭)211.36.***.***

귀여운게 달려♂있어
코난 극장판에서 '내 이름은 코난' 했더니 관람객 대다수가 '탐정이죠'했다는 이야기는 레전드라고 생각함. 그만큼 다들 머릿속에 모국어대사가 크게 각인된거고 | 17.07.17 19:07 | | |

(IP보기클릭)118.43.***.***

귀여운게 달려♂있어
해당 작품들은 더빙판이 98% 아니면 더빙판 0% 이런 식으로 나와서 뺐습니다 | 17.07.17 19:08 | | |

(IP보기클릭)218.236.***.***

논리적이군 반박할수없겟어 짤
17.07.17 19:12

(IP보기클릭)222.108.***.***

근데 예고편만봐도.. 일어판에서는 감탄하는듯한 대사 부분인데.. 더빙판에서는 나랑 싸우자! 하는 느낌이었음..
17.07.17 19:22

(IP보기클릭)112.169.***.***

좋은정보 ㄳ 난 언어의 정원이 신카이 감독 최고 좋아하는 작품인데 더빙판이 있는줄도 몰랐음. 갖고 있는 밀봉 디비디 지금 보니까 랭귀지에 재패니스 코리아 둘다 있네 ㄷㄷ
17.07.17 19:38

(IP보기클릭)180.68.***.***

더빙판은 얼마나 못했냐 하면 주인공들 목소리가 너무 괴리감이 심해서 자막보다 집중도가 떨어지는 수준.................. 심각하다..
17.07.17 19:45

(IP보기클릭)124.49.***.***

디즈니 애니처럼 애들을 주 타겟으로 삼은 작품들이랑은 더빙 비율을 비교하기 좀 곤란하다고 생각함. 아무래도 애들이 애니를 볼 땐 자막보다 더빙을 선호하기 마련이니. 그걸 감안해도 너의 이름은 더빙이 망하긴 했지만.
17.07.17 19:46

(IP보기클릭)49.142.***.***

근데 저 얘시들 대부분이 주 타겟층이 어린이인 작품들 아닌가. 어린이 대상일수록 더빙판 관객이 많지. 신감독 작품은 어린애 타겟이라고 보긴 어렵지.. 연애물인데. 오히려 이런 성인 대상물일수록 더빙보단 자막을 선호하는 거 같더라. 나도 디즈니 작품이나 일본 아동대상 애니(나루토, 드래곤볼...)는 더빙을 선호하긴 하지만, 일본쪽 성인대상 애니(연애물, 에바 등..)는 자막판이 나은거같음.
17.07.17 19:46

(IP보기클릭)61.101.***.***

신해성이 뭔가 했더니 신카이 마코토네
17.07.17 21:41

(IP보기클릭)175.210.***.***

그냥 더빙판 제작사 부도나고 그 감독 뭐시기 이 바닥에서 영원히 없어졌으면
17.07.18 08:35

(IP보기클릭)223.62.***.***

나도 원어가 훨 낫다고 생각하는 사람인데 뭔 원어 좋아하면 자막 안볼정도로 다 알아야하나 ㅋㅋㅋㅋ 그냥 원어의 연기가 훨씬 자연스럽기때문임. 더빙은 더빙하는 사람이 생각한것과 오리지널 사이에서 괴리가 있어서 어색함
17.07.18 08:42

(IP보기클릭)220.119.***.***

뮤람
나는 안그런데? 할지 모르겠지만 감히100%라고 말할 수 있는게, 자막 읽는다고 본장면을 세세하게 못봐요 더빙이 잘됐을 경우엔 더빙이 제일 나음 | 17.07.18 10:23 | | |

(IP보기클릭)168.126.***.***

국내 블루레이 발매때 더빙이 빠졌으면 하는 바람이 생긴건 이번이 처음
17.07.18 09:03

(IP보기클릭)117.111.***.***

관람객의 연령대차이도 잇을텐데 더빙은
17.07.18 09:28

(IP보기클릭)124.53.***.***

뭐 원판이 어떻게든 제일 낫긴한데 해당작품을 만든 감독과 기타 스텝들이 요구한 스타일이 적용된 오리지날인 셈이니.... 또한 언어를 현지수준으로 못알아 듣는게 더 유리할 수 도 있음 오히려 마스터 해버리면 그에 받아들이는 감동이 덜 할 수 있기 때문이지 어떻게보면 한국드라마를 서양인들이 영어자막으로 즐기는것과 일맥상통 할지도~
17.07.18 10:16

(IP보기클릭)115.138.***.***

그러니까 성우를 뽑았어야지 ㅠㅠ
17.07.18 11:27

(IP보기클릭)220.93.***.***

비율로 보면 저렇지만서도 그럼에도 더빙판을 본 사람 숫자가 페테 극장판 총 관객수는 넘었고 드래곤볼Z 관객수와도 크게 차이는 나지 않는 정도군요.
17.07.18 11:38

(IP보기클릭)220.93.***.***

Kabil
상영관수로 따지면 처참한 듯 싶고.... | 17.07.18 11:40 | | |

(IP보기클릭)223.62.***.***

갠적으로 주토피아는 더빙이 훨씬 나앗음.
17.07.18 12:29

(IP보기클릭)218.39.***.***

짱구는 못말려는 더빙이 최고임
17.07.18 13:16

(IP보기클릭)39.7.***.***

듣자하니까 그 감독이 무슨 지원금 따낼려고 수작부리다가 이렇게 됫다고 하던데 완전 한국의 우베볼 이었음
17.07.18 14:01

(IP보기클릭)223.38.***.***

개 ㅂㅅ같은 예를들어서 비교를 하면서 너이름 더빙을 까는거 같은데 일단 더빙판 동시개봉이 아님, 이미 첫개봉후에 후개봉을 한거임 그리고 비교를 할거면 상영관 비교를 해야지 더빙판 자막판 상영관수 비교를 하고, 그에 비율로 퍼센트지를 나눠야지 뭔... 디즈니나 픽사 같은 경우는 아동애니의 비율이 강하니까 더빙판을 보는 관객이 많을거고 그외 원작 만화 애니메이션이 아닌 순수 제작물로 주 타켓팅이 너이름 과 같은걸 비교를 해야지 뭔 비교도 제대로 못해놓고서는 물론 더빙판이 ㅂㅅ인건 인정하지만 더빙판이 ㅈㅂㅅ이라고 말할 증거가 안됨
17.07.18 14:42

(IP보기클릭)223.62.***.***

덕후들 사이에서 하도 화제돼서 그런건 아닐까? 처음 우리나라에 개봉할때부터 거부감 들어서 볼 생각도 안들던데
17.07.18 18:22


1
 댓글




목록 | 이전글 | 다음글
X