본문
[정보] '어벤져스4' 예고편 뒷이야기, 국내용 따로? "살 떨린다" 韓 오역 논란 인지? [39]
추천 25 조회 12037 댓글수 39
ID | 구분 | 제목 | 글쓴이 | 추천 | 조회 | 날짜 |
---|---|---|---|---|---|---|
118 | 전체공지 | 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 | 8[RULIWEB] | 2023.08.08 | ||
3403443 | 정보 | 둠 닥터 | 6 | 2776 | 2024.04.17 | |
3403439 | 정보 | 둠 닥터 | 3 | 1493 | 2024.04.17 | |
3403432 | 정보 | RYUKEN | 2 | 3914 | 2024.04.17 | |
3403426 | 정보 | 0가시 | 2 | 2237 | 2024.04.17 | |
3403354 | 정보 | 블루보틀 | 23 | 11141 | 2024.04.16 | |
3403351 | 정보 | 블루보틀 | 7 | 4203 | 2024.04.16 | |
3403339 | 정보 | 블루보틀 | 23 | 4713 | 2024.04.16 | |
3403310 | 정보 | 둠 닥터 | 7 | 4121 | 2024.04.16 | |
3403229 | 정보 | Kingroro | 14 | 3568 | 2024.04.16 | |
3403188 | 정보 | 지정생존자 | 3 | 4635 | 2024.04.16 | |
3403143 | 예고편 | @Crash@ | 1 | 920 | 2024.04.16 | |
3403118 | 정보 | RYUKEN | 17 | 9141 | 2024.04.16 | |
3403071 | 정보 | 낙타아빠 | 5 | 4012 | 2024.04.16 | |
3403035 | 정보 | 불꽃남자 쟈기만 | 2 | 2375 | 2024.04.16 | |
3403019 | 정보 | 둠 닥터 | 7 | 4163 | 2024.04.16 | |
3402989 | 정보 | 환경보호의중요성 | 1 | 1121 | 2024.04.16 | |
3402958 | 예고편 | @Crash@ | 2 | 503 | 2024.04.16 | |
3402948 | 정보 | 고바우 | 1 | 3026 | 2024.04.16 | |
3402851 | 정보 | 아재개그 못참는부장님 | 2 | 1867 | 2024.04.16 | |
3402823 | 정보 | RYUKEN | 22 | 10683 | 2024.04.16 | |
3402817 | 예고편 | @Crash@ | 3 | 919 | 2024.04.16 | |
3402785 | 정보 | 둠 닥터 | 9 | 2804 | 2024.04.15 | |
3402781 | 정보 | 물개의 파트나 | 7 | 9479 | 2024.04.15 | |
3402733 | 예고편 | @Crash@ | 3 | 2469 | 2024.04.15 | |
3402721 | 정보 | 781775 | 32 | 8613 | 2024.04.15 | |
3402714 | 정보 | RYUKEN | 12 | 9278 | 2024.04.15 | |
3402697 | 정보 | 지정생존자 | 5 | 7567 | 2024.04.15 | |
3402647 | 정보 | 만달로리안 | 15 | 10132 | 2024.04.15 |
(IP보기클릭)222.99.***.***
오역사태 당시 박인맥 존나 쉴드치던 디코 관계자의 개소리는 역대급이였고 그 와중에 지멋대로 감독과 각본가 의도를 개무시하고 자신의 주관적 생각을 집어넣고 번역했다 변명이라 부르기에도 가당치도 않는 쓰레기 발언하는 번역가도 그렇고 이번 신작 부제가 결국 지들이 그렇게 빨아대던 "가망없음" 이라 확정됐으니 똥줄 존나 타겠지요~ 그 빌어처먹을 소신이란 걸 지킬거면 부제도 똑같이 "없는 가망" "가망 없음" "끝난 가망" 이라 번역을 해야 되는거 아닙니까? 실력 ㅈ도 없이 인맥 하나로 대한민국 개봉영화 절반을 싹쓸어먹던 쓰레기 새끼의 말로란게 이런겁니다. 만약 이번에도 그 시발럼이 번역 맡으면 인워사태 수준으로 안끝납니다. 그걸 알아야 될거요.
(IP보기클릭)14.36.***.***
한국판 부제 가망없음으로 바꾸라는게 농담같냐?
(IP보기클릭)223.62.***.***
그래서 번역은 누가한건데 이야기 못하면 누군지 뻔한거지
(IP보기클릭)211.219.***.***
애초에 가망없다고 한 인간부터 족쳐야지
(IP보기클릭)125.190.***.***
끝은개뿔 ㅎ어차피잘됨요 수고~
(IP보기클릭)211.219.***.***
애초에 가망없다고 한 인간부터 족쳐야지
(IP보기클릭)14.36.***.***
한국판 부제 가망없음으로 바꾸라는게 농담같냐?
(IP보기클릭)223.33.***.***
해석의 차이라고 씨부리는게 아직도 생생하네요 앤드게임이라는 부제보고 아직 정의는 살아있다라고 느꼈음 정말 나쁜놈들은 벌 받거나 영원히 쪽 팔리거나 | 18.12.08 17:42 | | |
(IP보기클릭)175.198.***.***
(IP보기클릭)119.206.***.***
(IP보기클릭)39.115.***.***
가망없음 ㅜㅜ | 18.12.08 18:16 | | |
(IP보기클릭)223.62.***.***
그래서 번역은 누가한건데 이야기 못하면 누군지 뻔한거지
(IP보기클릭)210.100.***.***
(IP보기클릭)223.33.***.***
(IP보기클릭)223.39.***.***
스파이더맨 파 프롬 홈:??? | 18.12.08 17:42 | | |
(IP보기클릭)118.34.***.***
스파이더맨이 마지막 희망.... | 18.12.08 17:42 | | |
(IP보기클릭)223.62.***.***
그건 소니 쪽 계약을 맺어서 ㅂㅈㅎ 이가 안했어요 | 18.12.08 17:45 | | |
(IP보기클릭)125.190.***.***
페이시위더
끝은개뿔 ㅎ어차피잘됨요 수고~ | 18.12.08 17:46 | | |
(IP보기클릭)223.39.***.***
번역가가 무려 황석희님 | 18.12.08 17:46 | | |
(IP보기클릭)14.34.***.***
(IP보기클릭)223.62.***.***
굳이 안해도 되는 최종검수를 그사람때문에 해야하는거군요 이런 멍청한짓을 해야하는 이유를 모르겠네요 그냥 번역가 바꾸면 간단한문제인데 | 18.12.08 17:59 | | |
(IP보기클릭)223.62.***.***
최종검수를 할정도로 잘하는데 굳이 그번역가를 써야할 이유는 뭔지도 모르겠네요 | 18.12.08 18:20 | | |
(IP보기클릭)122.44.***.***
최종 검수는 원래 해야 해요... 최종검수를 안 하고 명백한 오역을 그대로 내보내는 것은 시스템상 문제점이라고 봅니다. | 18.12.08 21:48 | | |
(IP보기클릭)222.99.***.***
오역사태 당시 박인맥 존나 쉴드치던 디코 관계자의 개소리는 역대급이였고 그 와중에 지멋대로 감독과 각본가 의도를 개무시하고 자신의 주관적 생각을 집어넣고 번역했다 변명이라 부르기에도 가당치도 않는 쓰레기 발언하는 번역가도 그렇고 이번 신작 부제가 결국 지들이 그렇게 빨아대던 "가망없음" 이라 확정됐으니 똥줄 존나 타겠지요~ 그 빌어처먹을 소신이란 걸 지킬거면 부제도 똑같이 "없는 가망" "가망 없음" "끝난 가망" 이라 번역을 해야 되는거 아닙니까? 실력 ㅈ도 없이 인맥 하나로 대한민국 개봉영화 절반을 싹쓸어먹던 쓰레기 새끼의 말로란게 이런겁니다. 만약 이번에도 그 시발럼이 번역 맡으면 인워사태 수준으로 안끝납니다. 그걸 알아야 될거요.
(IP보기클릭)223.33.***.***
아 시원하다 | 18.12.08 18:37 | | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
딱히 방법도 없지 않아요? 개인적으론 진짜 마블에서 작품훼손같은걸로 고소미나 멕였으면 좋겠는데.. | 18.12.08 18:37 | | |
(IP보기클릭)183.103.***.***
말로? 요즘 번역가 공개 안 하는 자막이 많은거 보면 모름? 그새끼임 | 18.12.08 20:04 | | |
(IP보기클릭)203.248.***.***
어휴 내 속이 다 시원하네 그 쓰레기 새끼 시발럼은 진짜 생각만 하면... | 18.12.09 03:34 | | |
(IP보기클릭)223.62.***.***
엔드게임도 어차피 ㅂㅈㅎ이 번역할테고 번역자는 미공개아니면 가명으로 내보낼듯 | 18.12.09 06:41 | | |
(IP보기클릭)59.4.***.***
(IP보기클릭)210.100.***.***
(IP보기클릭)59.152.***.***
(IP보기클릭)182.225.***.***
인워때는 조용히 그 번역가에게만 욕설이 쏟아졌지만 이번에도 똑같이 반복된다면 디즈니코리아 본사에 칼침이 박힐것이다
(IP보기클릭)121.162.***.***
혐짤 모자이크 부탁합니다 | 18.12.08 18:31 | | |
(IP보기클릭)124.61.***.***
(IP보기클릭)175.223.***.***
(IP보기클릭)121.129.***.***
(IP보기클릭)116.44.***.***
(IP보기클릭)220.118.***.***
(IP보기클릭)223.39.***.***
그리고 최악의 오역 어머니.... | 18.12.08 19:18 | | |
(IP보기클릭)223.62.***.***
오역이 생긴것까지는 그렇다치고 문제는 반성이나 사과1도 없이 뻔뻔한면상으로. 되도않는 헛소리로 쉴드나 치고 변명짓거리만 한게 문제임. 그냥 잘못 인정하고 사과하고 수정하면 됐을것을 | 18.12.09 06:46 | | |
(IP보기클릭)210.99.***.***
(IP보기클릭)124.197.***.***
이미 확정된지 한참입니다 | 18.12.08 19:58 | | |
(IP보기클릭)118.41.***.***