본문

[정보] 블록버스터 번역가 꽁꽁 숨겨라… 이상한 숨바꼭질 [31]




(217787)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 6256 | 댓글수 31
글쓰기
|

댓글 | 31
1
 댓글


(IP보기클릭)122.36.***.***

BEST
책 출판 때 번역가 이름 나오고, 방송에서 더빙되는 작품들에도 번역가 표기 한다. 근데 영화가 비공개? 이런 미친 것들을 봤나
18.07.17 09:30

(IP보기클릭)223.62.***.***

BEST
박지훈이 아니라면 굳이 숨길 필요가 있나? 대체 박지훈이 얼마나 대단하길래 이렇게 까지 감싸고 도는거냐고?
18.07.17 09:31

(IP보기클릭)14.49.***.***

BEST
박읍읍은 번역비 받으면 반 정도는 로비로 쓰나?
18.07.17 09:30

(IP보기클릭)119.207.***.***

BEST
번역가 이름이 안나오면 뭐 빼박이지
18.07.17 09:33

(IP보기클릭)223.62.***.***

BEST
숨기면 누군지 모를 줄 아나
18.07.17 09:35

(IP보기클릭)14.49.***.***

BEST
박읍읍은 번역비 받으면 반 정도는 로비로 쓰나?
18.07.17 09:30

(IP보기클릭)122.36.***.***

BEST
책 출판 때 번역가 이름 나오고, 방송에서 더빙되는 작품들에도 번역가 표기 한다. 근데 영화가 비공개? 이런 미친 것들을 봤나
18.07.17 09:30

(IP보기클릭)223.62.***.***

BEST
박지훈이 아니라면 굳이 숨길 필요가 있나? 대체 박지훈이 얼마나 대단하길래 이렇게 까지 감싸고 도는거냐고?
18.07.17 09:31

(IP보기클릭)211.38.***.***

엑셀 로우
박근혜의.... | 18.07.17 10:22 | | |

(IP보기클릭)119.207.***.***

BEST
번역가 이름이 안나오면 뭐 빼박이지
18.07.17 09:33

(IP보기클릭)223.62.***.***

인맥을 지키기위해 마치 욕먹는 그 사람이 아닌것처럼 감추기
18.07.17 09:34

(IP보기클릭)125.180.***.***

소비자 소송 뭐 이런거 안되나. 영화관 광고 관련해서도 했던거 같은데
18.07.17 09:35

(IP보기클릭)223.62.***.***

BEST
숨기면 누군지 모를 줄 아나
18.07.17 09:35

(IP보기클릭)220.88.***.***

이런 비슷한 사태가 게임판에도 있었죠.. 메갈자까들, 메갈번역가들 한창 판칠때 이름 가리느라 우왕좌왕... 떳떳하면 절대 그럴일 없는데 지들도 찔리는게 있으니까 그러는 겁니다
18.07.17 09:36

(IP보기클릭)220.88.***.***

루리웹-7313396690
소비자한테 신뢰를 쌓지는 못할 망정 눈가리고 아웅은.. | 18.07.17 09:37 | | |

(IP보기클릭)125.185.***.***

자기네가 여태껏 ‘저렴한 가격+관리 편의성’을 이유로 실력보다 인맥으로 일 맡긴 탓에 관객들이 수준 이하의 저질 자막을 감내해야 했던 건데, 이제 관객들이 내 티켓 값에 맞는 정당한 권리 요구하고 나서니까 마치 무슨 관객들이 쓸데 없는 일에 집착해서 민감하게 구는 것 마냥 취급해버림. 언플로 관객들이 예민하게 구는거라 툴툴 거리고는 ‘번역가를 보호한다’는 돼먹지 못한 핑계로 번역가 비공개하는건 결국 모든걸 관객 탓으로 돌리겠단거죠. 야 아무리 그래도 영화 번역한단 인간이 샘 잭슨의 마더F 대사를 어머니로 오역하는 수준이면 영화 번역 관둬야 하는거 아니냐?! 이게 우리가 민감하게 구는거라고??? 티켓 값이나 싸면 몰라, 편당 만원 넘는 돈 내고 보는데 저딴 구글 번역기보다 못한 자막을 봐야 하는게 말이 돼??
18.07.17 09:40

(IP보기클릭)115.31.***.***

데드풀 1/2가 왜 성공했는지 모르냐 영화 끝나고 나오는 [번역가 황석희]가 얼마나 기분좋은데
18.07.17 09:41

(IP보기클릭)210.120.***.***

비판을 수용하고 고치려는 노력 보다는 백마진이라도 쳐 먹여서 계속 하고 싶다는 속셈인거지
18.07.17 09:49

(IP보기클릭)223.62.***.***

아니 1억명이다 천만관객이다 하지말고 떳떳하게 번역가 쓰고 제발. 번역 감수 받으라고!!! 황석희가 대단한건 번역센스도 있지만. 그걸 피드백을 바로바로 받는 폭스사의 검증시스탬이라고!!!!
18.07.17 09:49

(IP보기클릭)14.46.***.***

내가 그게 ㅈ같아서 이번에 아예 영화 안 봤다! 앞으로도 그런 식으로 나오면 안 봐 이 시벌것들아..
18.07.17 09:54

(IP보기클릭)119.194.***.***

안 봐 인워도 안 봤어
18.07.17 09:54

(IP보기클릭)59.21.***.***

대체 무슨약점을 잡혔길래 박씨를 계속 쓰는거냐..
18.07.17 10:07

(IP보기클릭)1.231.***.***

어벤져스3때만 봐도 번역으로 말 많아도 볼 사람들은 다 보는 흥행의 쾌거를 이뤘으니 굳이 번역가 변경의 필요성을 느끼지 않겠지 ㅋㅋ
18.07.17 10:08

(IP보기클릭)115.90.***.***

1~2년전만해도 영화 끝나고 크레딧 올라가기 바로전에 번역 : 박지훈 너무 눈에띄게 박아놔서 이건 뭐지 싶었는데 이제는 숨기네 ㅋㅋ
18.07.17 10:08

(IP보기클릭)223.38.***.***

저도 저런게 너무 맘에 안들어서 최근 박모씨가 번역했다고 알려진 영화는 안 봤네요
18.07.17 10:11

(IP보기클릭)61.78.***.***

편당 번역료 200만원 불과? 시발 번역하는데 3-4일정도 걸리지 않냐?어느 ㅁㅊㄴ이 50만원을 일당으로 받는데 적다고 해?도랏?
18.07.17 10:19

(IP보기클릭)125.143.***.***

사쿠라모리 카오리P
일부러낮춰부른거임 지훈팍은 훨씬많이받을걸요 한달에수천벌기도한다던데 그 발번역으로 | 18.07.17 10:47 | | |

(IP보기클릭)210.117.***.***

이제부터 번역가 공개안하는것도 안본다
18.07.17 10:38

(IP보기클릭)211.119.***.***

아무리 그바닥 사정을 모른다고 해도 도대체 정말 이해가 안가는데 딸랑 두시간내외 영화에 대사가 나와봐야 얼마나 된다고 근데 그거 한편가지고 일주일씩 작업해서 200만원이면 한달에 네편만 해도 800만원인데 이게 열악하다는건 대체... 그 번역가 편당4백 한달 2천ㅋㅋㅋ 아니 무슨 영화마다 다르기야 하겠지만 전문서적 전공서적 단행본하나 번역하는것도 아니고, 전문성이래봐야 그 영화의 흐름이나 캐릭터 말투나 이런거일텐데 바로 그게 졸라 처참한 수준이라고. 뭔 대극장 공연 이런 분야랑 비교하면서 돈 왜 더 안주냐고 열폭질 이나 하기전에 니들 번역의 퀄리티를 보라고 ㅎㅂ라마들아. 전문서적 번역료랑은 왜 비교안하냐?
18.07.17 11:10

(IP보기클릭)211.119.***.***

왠만하면 예단하고싶지 않지만 http://weekly.chosun.com/client/news/viw.asp?ctcd=c09&nNewsNumb=002202100013 진짜 이 기사 읽고나니까 영화 한편당 수백이 열악하다는건 아무리 모르는 분야라고 해도 진짜 이해안간다.
18.07.17 11:12

(IP보기클릭)223.194.***.***

박지훈 이새뀌 얼굴 알려져서 밖에 돌아다닐때 얼굴 가리고 다닌다고 함~ 핸폰도 저장되있는거만 받고 요즘 언론매체와 인터뷰도 안한다고 함 ㅋㅋㅋㅋ 지가 연예인줄 아나본데 ㅋㅋ
18.07.17 11:23

(IP보기클릭)123.143.***.***

애초에 번역가가 자기이름 공개안하려 한다는건 실력에 자신이 없다는거 아닌가
18.07.17 12:51

(IP보기클릭)219.254.***.***

AAKHS
그렇죠. 실력 자신있으면 오히려 대문짝만하게 박아놓지 ㅋㅋㅋ | 18.07.17 13:01 | | |

(IP보기클릭)61.78.***.***

AAKHS
자신있으면 대놓고 마케팅으로 활용하는게 기업임 데드풀2 번역가 황석희씨 주도적으로 나와서 팬들하고 만남 가지고 그러는거 보세요 ㅋㅋㅋ | 18.07.17 13:22 | | |

(IP보기클릭)1.220.***.***

이쯤되면 검찰 수사 들어가야 하나보다.. 불법으로 돈쳐먹은 인간들이 많으니까 이렇게 쉴드를 치지....
18.07.17 14:29

(IP보기클릭)118.45.***.***

인터넷의 자막 파일 제작자들 중에도 번역 잘하는 사람이 많다. 실력 있는 사람을 가려내서 기용해라. 박지훈보다 훨씬 잘할 거다.
18.07.17 17:44


1
 댓글





읽을거리
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (56)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (10)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (41)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (17)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (49)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (34)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (156)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)
[NS] 여아들을 위한 감성 영웅담, 프린세스 피치 Showtime! (49)
[게임툰] 해방군은 왜 여자 뿐이냐? 유니콘 오버로드 (126)
[MULTI] 진정한 코옵으로 돌아온 형제, 브라더스: 두 아들의 이야기 RE (12)
[MULTI] 모험의 과정이 각별한 경험으로 맺어질 때, 드래곤즈 도그마 2 (52)



ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
118 전체공지 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 8[RULIWEB] 2023.08.08
3408357 정보 불꽃남자 쟈기만 2 3332 2024.04.26
3408343 정보 서브컬쳐고고학 뉴비 10 2688 2024.04.26
3408339 정보 서브컬쳐고고학 뉴비 11 2473 2024.04.26
3408328 예고편 indira 1 685 2024.04.26
3408326 정보 indira 511 2024.04.26
3408310 정보 둠 닥터 6 2318 2024.04.26
3408308 예고편 @Crash@ 2 1055 2024.04.26
3408303 정보 PUNKSPRING 1 1704 2024.04.26
3408213 정보 지정생존자 1 1383 2024.04.26
3408143 정보 블루보틀 25 9851 2024.04.26
3408110 정보 UNBROKEN 7 3665 2024.04.26
3408108 정보 UNBROKEN 30 9740 2024.04.26
3408064 정보 BeWith 18 6938 2024.04.26
3408049 정보 UNBROKEN 2 1761 2024.04.26
3408046 정보 UNBROKEN 4 1261 2024.04.26
3408014 정보 @Crash@ 1 841 2024.04.26
3407976 정보 UNBROKEN 3 1902 2024.04.26
3407961 정보 UNBROKEN 8 2145 2024.04.26
3407891 정보 불꽃남자 쟈기만 1 969 2024.04.26
3407875 정보 indira 2 2144 2024.04.26
3407866 정보 RYUKEN 21 7135 2024.04.26
3407825 정보 블루보틀 4 4671 2024.04.26
3407812 정보 둠 닥터 10 6008 2024.04.25
3407796 정보 블루보틀 8 3982 2024.04.25
3407621 정보 복권이나사자 5 4588 2024.04.25
3407614 정보 둠 닥터 913 2024.04.25
3407534 정보 UNBROKEN 5 4176 2024.04.25
3407523 정보 지정생존자 1 2106 2024.04.25
글쓰기 108483개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X