차라리 문학 작품 번역하는 거면
쓰잘데기 없거나 비문인 내용은 없을건데
아...
존나 개 현타 옴..
그렇다고 이 사람이 말한걸 다 갈아엎고 각색 할 수 있는 권한은 나에게 없다니까
뭐가 제일 현타 오는거냐면
이런 지리멸렬한 말투를 옮겨 적다가는
내가 마치 번역을 못해서 이상한 번역을 한 거마냥 읽는 사람이 그렇게 느낄거 같다는 두려움에 현타가 옴
쓰잘데기 없거나 비문인 내용은 없을건데
아...
존나 개 현타 옴..
그렇다고 이 사람이 말한걸 다 갈아엎고 각색 할 수 있는 권한은 나에게 없다니까
뭐가 제일 현타 오는거냐면
이런 지리멸렬한 말투를 옮겨 적다가는
내가 마치 번역을 못해서 이상한 번역을 한 거마냥 읽는 사람이 그렇게 느낄거 같다는 두려움에 현타가 옴