본문

글쓰기   목록 | 이전글 | 다음글

[유머] 번역가 마음대로 책 내용 수정한 사례 [60]


profile_image_default


(5851977)
81 | 60 | 15747 | 비추력 36
프로필 열기/닫기
글쓰기
|
목록 | 이전글 | 다음글

댓글 | 60
1
 댓글


(IP보기클릭)218.158.***.***

BEST

25.03.14 09:23

(IP보기클릭)118.235.***.***

BEST
맘대로 수정했다니? 옳게 바꾼 것이지
25.03.14 09:25

(IP보기클릭)118.235.***.***

BEST
일한다, 번역가!
25.03.14 09:24

(IP보기클릭)211.234.***.***

BEST
의도적으로 미터법과 야드파운드를 병기했고, 이건 야드파운드를 쓰는 모국어 독자들에게도 명확하게 의도된 불편이었음. 이런건 솔직히 사투리 무시하고 표준어로 번역하는거보다 별로야.
25.03.14 09:33

(IP보기클릭)106.102.***.***

BEST
창씨개명 시켰던 놈인가 했네
25.03.14 09:25

(IP보기클릭)14.55.***.***

BEST
미터법에 익숙하지 않은 미국독자들이 불편함을 느끼는게 의도된거라면 야드파운드에 익숙하지 않은 우리도 동일한 불편함을 느끼는게 작가의 의도일테니 NASA업무쪽을 야드파운드로, 집에 있을때는 미터법을 하도록 번역했어야하군!
25.03.14 09:37

(IP보기클릭)1.247.***.***

BEST
신자유주의 까는 책 가져와서 번역가가 신자유주의 찬양하는 책으로 바꿨잖아
25.03.14 09:27

(IP보기클릭)218.158.***.***

BEST

25.03.14 09:23

(IP보기클릭)118.235.***.***

BEST
일한다, 번역가!
25.03.14 09:24

(IP보기클릭)106.102.***.***

BEST
창씨개명 시켰던 놈인가 했네
25.03.14 09:25

(IP보기클릭)210.223.***.***

Lapis Rosenberg
옳은 창씨개명 | 25.03.14 09:27 | | |

(IP보기클릭)106.102.***.***


25.03.14 09:25

(IP보기클릭)118.235.***.***

BEST
맘대로 수정했다니? 옳게 바꾼 것이지
25.03.14 09:25

(IP보기클릭)220.95.***.***

야드파운드 쓰다 우주선 날려처먹은 놈들이 부들부들...
25.03.14 09:25

(IP보기클릭)14.56.***.***

야드 파운드로 그대로 옮기면 읽는 살마들이 감을 못잡으니 ㅋㅋㅋㅋ
25.03.14 09:26

(IP보기클릭)14.56.***.***

Mr S
오늘 오타 왤케 심하지 사람이 어케 살마가 되는거야 | 25.03.14 09:27 | | |

(IP보기클릭)1.216.***.***

Mr S
가끔씩 ㅏ가 늦게 인식되면 나오는 오타긴 해 | 25.03.14 09:27 | | |

(IP보기클릭)121.128.***.***

Mr S
살인마 권장도서 ㄷㄷ | 25.03.14 09:33 | | |

(IP보기클릭)121.175.***.***

25.03.14 09:26

(IP보기클릭)112.184.***.***

이건 '교정'이다.
25.03.14 09:26

(IP보기클릭)211.235.***.***

지금 여기 애들 글쓴거 때문에 프로젝트 헤일메리 보는데 이 작품 애기하는거 일려나?
25.03.14 09:27

(IP보기클릭)211.243.***.***

새벽0927
아니야 | 25.03.14 10:01 | | |

(IP보기클릭)211.243.***.***

새벽0927
이 책은 [별을 향해 떠나는 여행자를 위한 안내서]라는 인문/교양 서적임. | 25.03.14 10:04 | | |

(IP보기클릭)211.235.***.***

슈퍼아르헨틴백브레이커
아 그거 중학교때 재밌게 읽었었는대 몰랐었내 | 25.03.14 11:45 | | |

(IP보기클릭)1.247.***.***

BEST
신자유주의 까는 책 가져와서 번역가가 신자유주의 찬양하는 책으로 바꿨잖아
25.03.14 09:27

(IP보기클릭)118.235.***.***

세틀라이트L
예시. 소득이 늘어난다고 행복하지만은 않다. 그런데 실질 소득은 증가하지 않았다. 에서 뒷부분은 자르기 | 25.03.14 09:35 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

초월번역이네 나이스
25.03.14 09:27

(IP보기클릭)14.53.***.***

야파법은 ㄹㅇ 번역이 필요한 단위다 씻1팔
25.03.14 09:28

(IP보기클릭)121.167.***.***

에미넴-12,872m
25.03.14 09:29

(IP보기클릭)112.168.***.***

"미국인들도 이제는 미터 단위를 사용해야 한다." 옳소 옳소!!
25.03.14 09:29

(IP보기클릭)115.126.***.***

번역해야 할 것을 번역했다.....당연하잖아?
25.03.14 09:31

(IP보기클릭)222.232.***.***

25.03.14 09:31

(IP보기클릭)125.244.***.***

번역은 해석이 아니지 ㅇㅇ
25.03.14 09:31

(IP보기클릭)59.14.***.***


작가와 의논해서 허락받고 하는거 아니면 이건 번역가가 선을 넘었다고 봄. 작중인물의 내면발언을 빌려서 작가가 왜 굳이 단위를 두개로 나누어서 사용하는지 묘사해놨는데 한국은 미터단위를 사용하니까 라는 이유로 모든 단위를 미터단위로 수정해버리면 굳이 단위를 나누어서 묘사한 작가의 의도를 해치는거고 번역에 적절한 의역이 필요하다 해도 작품을 감상하는 주요포인트중 하나를 작가의 허락없이 임의로 수정하는건 적절한 의역 범위를 넘어갔다고 봄
25.03.14 09:32

(IP보기클릭)14.55.***.***

BEST
히드리라스크
미터법에 익숙하지 않은 미국독자들이 불편함을 느끼는게 의도된거라면 야드파운드에 익숙하지 않은 우리도 동일한 불편함을 느끼는게 작가의 의도일테니 NASA업무쪽을 야드파운드로, 집에 있을때는 미터법을 하도록 번역했어야하군! | 25.03.14 09:37 | | |

(IP보기클릭)59.14.***.***

하늘서리
굳이 이중으로 그럴거 없이 그냥 원문단위 쓴거 그대로 쓰고 주석으로 변환한 단위를 표기해주는게 올바른 번역이라고 봄 | 25.03.14 09:41 | | |

(IP보기클릭)121.140.***.***

히드리라스크
바로 아랫줄에 미국의 많은 독자들이 그럴꺼니까 미터, 야파법 쓴거라고 되어 있잖아 그러니 한국독자를 위해서는 미터법으로 고치는게 맞지 않음? | 25.03.14 09:43 | | |
파워링크 광고

(IP보기클릭)59.14.***.***

진박인병환욱
그러면 윗댓말대로 미터법으로 표기된 부분은 번역가가 야드파운드로 고쳐놔야지 모국어 독자들조차 불편을 느끼게끔 의도된 설계인거고 그걸 따라간다는 논리면 한국독자들도 의도된 불편을 느끼게끔 미터법으로 표기된건 야드파운드나 근단위로 바뀌어야하는거 아님? | 25.03.14 09:45 | | |

(IP보기클릭)121.140.***.***

히드리라스크
모국어 독자들이 불편을 느끼게끔 의도된 설계라는 말은 없는데... 단순히 나사에서 일할때는 미터, 일상생활할때는 야파법을 쓰기 때문에 그렇게 쓴거라고 했지 | 25.03.14 09:47 | | |

(IP보기클릭)59.14.***.***

진박인병환욱
야드파운드를 기본으로 쓰는게 미국애들이고 우리가 일상에서 야드파운드를 어색해하거나 힘들어하는거처럼 미터법을 낯설어하거나 힘들어하는 미국애들 많은거 뻔한데 그럼에도 작가가 굳이 단위를 두개로 쓰는거면 왜겠음? | 25.03.14 09:50 | | |

(IP보기클릭)121.140.***.***

히드리라스크
왜긴 써있잖아? 자신이 나사에서 업무를 할때는 미터법을 썼고 일상생활 할때는 야파법 썼다고 | 25.03.14 09:52 | | |

(IP보기클릭)59.14.***.***

진박인병환욱
작중인물이 일할땐 미터법, 집에서 일상 보낼땐 야드파운드법으로 생각하거나 행한다는 묘사로서 읽는 독자는 작중인물의 해당전개속 인물의 심리상태나 마음가짐을 알수있고 그게 작품의 흐름이나 작중인물의 의식흐름, 변화, 심리들을 알수 있는 주요한 단서나 복선이 될수 있는건데, 그 차이점을 구분해주는 단위법을 번역가가 임의로 통일시켜서 하나의 표기로 만들어버린다? | 25.03.14 09:54 | | |

(IP보기클릭)121.140.***.***

히드리라스크
님 저책 다 읽었고 무슨 내용인지 알고 실제로 책에서 그런 묘사나 관련된 에피소드, 이야기가 있음? 그럼 님말이 맞음 | 25.03.14 09:55 | | |

(IP보기클릭)59.14.***.***

진박인병환욱
써있는거 보기만 하고 이해를 못하거나 안하니까 이런 소릴 하는거겠지 야드파운드 싫어하는건 나도 마찬가지지만 그거 싫어하는건 싫어하는거고, 이런 작품같은데서 다룰때 조심하거나 신경써야하는건 별개잖아 농담반진담반 드립섞어서 까면서 즐기는거랑 이런거랑은 구분해야지 | 25.03.14 09:56 | | |

(IP보기클릭)59.14.***.***

진박인병환욱
그러는 너님도 저책 다 읽었고 무슨 내용인지 알고 실제로 책에서 그런 묘사나 관련된 에피소드, 이야기가 있음? 그럼 너님말이 맞음 너도 말하는거 보면 본문짤 하나만 보고 말하는건 마찬가지고 너도 글 퍼와서 하는거 이러는거 아님? | 25.03.14 09:57 | | |

(IP보기클릭)121.140.***.***

히드리라스크
아니 그니까 실제로 저 책의 내용에서 저 단위 사용이 중요하게 작용 하냐니까? 그런거 모르는상태에서는 당연히 본문의 짤로만 이해하고 이야기 해야지 근거 없는 상태에서 떠드는건 걍 뇌피셜이지 뭔 뭔 이거가지고 남한테 이해를 못하거나 안한다는소리까지 들어야해 ㅅㅂ ㅋㅋ | 25.03.14 09:58 | | |

(IP보기클릭)121.140.***.***

히드리라스크
그럼 나도 너처럼 뇌피셜로 이야기 하자면 번역가가 책의 내용을 보고 야파법을 미터법으로 통일해도 책 내용엔 문제가 없겠다고 생각해서 번역했했을꺼라고 생각해도 되는건데? 참나... | 25.03.14 09:59 | | |

(IP보기클릭)59.14.***.***

진박인병환욱
나도 당연히 본문의 짤보고 얘기하고 판단하는거. 작가가 묘사나 설정에서 뭔가 튀는 부분을 사용한다면 당연히 그거엔 작가의 의도가 있는거 책 좀 보면 모를리가 없는데? | 25.03.14 10:01 | | |

(IP보기클릭)121.140.***.***

히드리라스크
번역가가 로컬라이징을 헀다면 책 내용상 문제가 없어서 로컬라이징을 시켰다는거 책 좀 보면 모를리가 없는데? | 25.03.14 10:02 | | |

(IP보기클릭)59.14.***.***

진박인병환욱
너 뒤로 갈수록 점점 어거지 심해지는게 영 별로다 내가 첫댓부터 '번역에 적절한 의역이 필요하다 해도'라고 썼던거 제대로 읽었으면 이런 어거지는 부리지 않을텐데 | 25.03.14 10:02 | | |

(IP보기클릭)122.153.***.***

히드리라스크
그럼 주석이 수백개는 될걸? 아니어도 뭐라는지 모를거고. 근으로 바꾼다면 왜 미국인들이 근을 쓰냐고 낯설어하겠지 뭣보다...그거 팔릴까? | 25.03.14 10:03 | | |

(IP보기클릭)59.14.***.***

진박인병환욱
그래서 오경화수월 같은 사례가 없어서 번역가들은 까이는 일도 없이 항상 안심퀄리티인가봄? ㅋㅋ 수고해라. 계속 어거지 부리는 꼴이 더 어울일 이유를 못느끼겠네 | 25.03.14 10:04 | | |

(IP보기클릭)122.153.***.***

히드리라스크
의견은 나쁘지 않지만 번역을 결정하는 건 편집자야. 편집자 입장에서 그렇게 따라줄 이유가 없다면 그냥 미터하겠지 | 25.03.14 10:04 | | |

(IP보기클릭)121.140.***.***

히드리라스크
남한테는 이해를 못하니, 책좀 읽었으면 모를리가 없니 무시하는말 존나 떠들어 놓고 이제와서 어거지 부린다 그러네 참나 | 25.03.14 10:06 | | |

(IP보기클릭)121.140.***.***

진박인병환욱
결국 뭔책인지도 모르고 작가가 어떤의도로 저렇게 했는지 자기 뇌피셜로 떠들어놓고 ㅋ | 25.03.14 10:06 | | |

(IP보기클릭)211.243.***.***

히드리라스크
이거 소설 아니야…. | 25.03.14 10:06 | | |

(IP보기클릭)122.153.***.***

슈퍼아르헨틴백브레이커
소설도 아니었던거냐고 그냥 이럴시간에 둘다 읽어보고 오는게 낫지않았을까 | 25.03.14 10:31 | | |

(IP보기클릭)211.234.***.***

BEST
의도적으로 미터법과 야드파운드를 병기했고, 이건 야드파운드를 쓰는 모국어 독자들에게도 명확하게 의도된 불편이었음. 이런건 솔직히 사투리 무시하고 표준어로 번역하는거보다 별로야.
25.03.14 09:33

(IP보기클릭)211.218.***.***

루리웹-5789791742
병기랑 혼용은 다르지 않나? 병기는 하나의 수치에 복수의 단위를 같이 쓰는 거고 혼용은 여기는 이거 저기는 저거 이런식인 거지 | 25.03.14 09:41 | | |

(IP보기클릭)211.234.***.***

ksrg
써놓고 틀렸다 싶었는데 고치는 기능은 없드라고.. | 25.03.14 09:42 | | |

(IP보기클릭)211.218.***.***

루리웹-5789791742
ㅇㅇㅇㅋ | 25.03.14 09:56 | | |

(IP보기클릭)119.252.***.***

본문이랑 약간 다른 얘기지만 예전 무협소설 번역가들은 자기 생각이랑 맞도록 초판이랑 개정판 잘라붙여서 번역하고 그랬지. 유명한 김용 무협소설도 김영사 정식번역판 말고는 전부 판본 짜깁기임.
25.03.14 09:33

(IP보기클릭)122.153.***.***

끝까지달려
| 25.03.14 10:05 | | |

(IP보기클릭)119.252.***.***

루리웹-1733389792
음? 이거 김용소설 팬들 사이에서는 유명한 얘기인데 잘 모르나보네. 대표적인게 중원문화사 천룡팔부임. 보면 신문연재 초판본이랑 최신개정판이랑 뒤섞여서 아주 지멋대로임. | 25.03.14 10:13 | | |

(IP보기클릭)122.153.***.***

끝까지달려
김용 소설 자체를 안봐서 몰루 | 25.03.14 10:32 | | |

(IP보기클릭)121.133.***.***

이거 왜불탈각이 보이냐
25.03.14 09:36

(IP보기클릭)122.153.***.***

최소는영어로민이라고해
불편하면 타는거지 번역을 저렇게 했다까진 그렇다쳐도 이게 옳다고 하면 반발하는 사람은 나오니까 | 25.03.14 10:05 | | |


1
 댓글




목록 | 이전글 | 다음글
X