[{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":0},{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":0},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":2},{"keyword":"\ub9d0\ub538","rank":2},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":-2},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":2},{"keyword":"\uc2a4\ud154\ub77c","rank":-3},{"keyword":"\ud3c9\ub204\ub3c4","rank":1},{"keyword":"\ub358\ud30c","rank":4},{"keyword":"\uc2a4\ud0c0\ub808\uc77c","rank":0},{"keyword":"\ud3c9\ud654\ub204\ub9ac","rank":-4},{"keyword":"@","rank":0},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":-2},{"keyword":"\ud3c9\ud654","rank":3},{"keyword":"\uac74\ub2f4","rank":0},{"keyword":"\ud2b8\ub9ad\uceec","rank":4},{"keyword":"\ub864","rank":"new"},{"keyword":"\uadfc\ud29c\ubc84","rank":"new"},{"keyword":"\uc6d0\ud53c\uc2a4","rank":-5},{"keyword":"\ub77c\uc624","rank":-4},{"keyword":"\ud3c9\ub204","rank":0},{"keyword":"\uc544\ub80c","rank":"new"}]
(IP보기클릭)110.10.***.***
순살 랍스타의 출처가 여기군...
(IP보기클릭)119.192.***.***
부작용은 부정적이다 할 때의 부가 아니라 부차적 할 때의 부라서 본문에서 사용하는 어법이 틀리지 않음
(IP보기클릭)110.10.***.***
번역이 저런데 원래 영어로는 side effect임.
(IP보기클릭)106.249.***.***
아니 그건 순창 랍스터 나무에서 수확한거야
(IP보기클릭)223.38.***.***
아... 나쁜 부가 아니라 부가적 할때 그 부였어...?
(IP보기클릭)119.64.***.***
부작?용
(IP보기클릭)49.161.***.***
일석이조네 오 ㅋㅋ
(IP보기클릭)110.10.***.***
순살 랍스타의 출처가 여기군...
(IP보기클릭)106.249.***.***
에이에이뭉
아니 그건 순창 랍스터 나무에서 수확한거야 | 23.02.05 02:21 | | |
(IP보기클릭)49.161.***.***
일석이조네 오 ㅋㅋ
(IP보기클릭)182.217.***.***
(IP보기클릭)172.226.***.***
(IP보기클릭)119.64.***.***
부작?용
(IP보기클릭)58.234.***.***
이새1끼 나랑 칼라로 이어져있나본데 | 23.02.05 02:23 | | |
(IP보기클릭)58.234.***.***
(IP보기클릭)119.192.***.***
ㅂㅌ신사
부작용은 부정적이다 할 때의 부가 아니라 부차적 할 때의 부라서 본문에서 사용하는 어법이 틀리지 않음 | 23.02.05 02:23 | | |
(IP보기클릭)58.234.***.***
지식이 늘었다 | 23.02.05 02:23 | | |
(IP보기클릭)110.10.***.***
ㅂㅌ신사
번역이 저런데 원래 영어로는 side effect임. | 23.02.05 02:25 | | |
(IP보기클릭)119.201.***.***
| 23.02.05 02:26 | | |
(IP보기클릭)58.234.***.***
그것이 부작용이라는 뜻이니까 | 23.02.05 02:27 | | |
(IP보기클릭)112.146.***.***
비아그라의 부작용은 사실...... | 23.02.05 02:31 | | |
(IP보기클릭)115.138.***.***
똥칼라파워로 이어졌네 | 23.02.05 02:38 | | |
(IP보기클릭)59.14.***.***
이런 느낌인 것 중에 ‘부전’ 도 있음. 신부전 간부전 이런 것. 영어로 failuer 임. 번역어라 느낌이 잘 안 오는 게 비슷함 | 23.02.05 02:45 | | |
(IP보기클릭)14.53.***.***
심혈관 확장이 본작용이었다지 아마 | 23.02.05 02:45 | | |
(IP보기클릭)14.53.***.***
failure아님? | 23.02.05 02:46 | | |
(IP보기클릭)59.14.***.***
억 ㅋㅋ 반대로 썼네. 그거 맞음. | 23.02.05 02:47 | | |
(IP보기클릭)175.213.***.***
하지만 오해를 피하기 위해서는 다른 표현을 많이 씀. 또 다른 효과라든지 | 23.02.05 02:55 | | |
(IP보기클릭)125.139.***.***
의학 계열에서 부작용은 부정적인 의미가 아니라 부차적 의미의 부임. 일반인들이 생각하는 부작용은 유해 작용이라 부름 | 23.02.05 02:56 | | |
(IP보기클릭)175.209.***.***
부작용을 영어로 번역하면 S.I.D.E.임. | 23.02.05 03:03 | | |
(IP보기클릭)220.120.***.***
(IP보기클릭)175.192.***.***
자락서스의 뼈에서 살을 이란 대사에서 유래한 문장임 | 23.02.05 02:28 | | |
(IP보기클릭)211.51.***.***
(IP보기클릭)39.123.***.***
(IP보기클릭)103.142.***.***
ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ | 23.02.05 02:23 | | |
(IP보기클릭)103.142.***.***
스폰지밥 호러 에피소드에 나올법한 내장튀어나온 집게사장 느낌ㅋㅋ | 23.02.05 02:23 | | |
(IP보기클릭)58.236.***.***
(IP보기클릭)103.142.***.***
(IP보기클릭)223.38.***.***
아... 나쁜 부가 아니라 부가적 할때 그 부였어...?
(IP보기클릭)61.255.***.***
부작용 그것이 사이드 이펙트니까 | 23.02.05 02:24 | | |
(IP보기클릭)222.101.***.***
Side Effect | 23.02.05 02:24 | | |
(IP보기클릭)114.206.***.***
그래서 극단적으로 말하면 감기약이라고 만들었는데 암 치료 효과가 있으면 감기약(부작용으로 암이 치료됩니다)가 됨 이거의 실제 사례가 심장병 약이라고 만들었는데 발기부전 치료 부작용이 발견된 비아그라 | 23.02.05 02:34 | | |
(IP보기클릭)182.220.***.***
부작용이 대부분 나쁜 작용들이 대부분이기도 하고 한자 문화권에선 '부'가 부정적인 의미로 자주 쓰이다보니 대부분 그렇게 알고 있지,. | 23.02.05 02:38 | | |
(IP보기클릭)121.188.***.***
그리고 탈모약 | 23.02.05 02:38 | | |
(IP보기클릭)125.189.***.***
한자 문화권의 문제라기보다는 한글 전용을 하는 한국의 문제지... 중국이나 일본처럼 한자 표기를 하면 이런 문제는 잘 안 생기니까. 그렇다고 한자 쓰자는 얘기는 아님 | 23.02.05 02:46 | | |
(IP보기클릭)1.243.***.***
부가작용이라고 하면 안헷갈리지 않을까.. | 23.02.05 02:48 | | |
(IP보기클릭)14.53.***.***
그것도 그건데 방송 등지에서 '부작용'을 언급할 때 부정적인 효과만을 주로 언급하다 보니 그런 이미지가 너무 강하게 붙어버리기도 했지 | 23.02.05 02:49 | | |
(IP보기클릭)112.171.***.***
(IP보기클릭)59.15.***.***
(IP보기클릭)58.143.***.***
(IP보기클릭)175.211.***.***
부작용 (副作用) 1. 명사 어떤 일에 부수적으로 일어나는 바람직하지 못한 일. 2. 명사 약학 약이 지닌 그 본래의 작용 이외에 부수적으로 일어나는 작용. 대개 좋지 않은 경우를 이른다. | 23.02.05 02:25 | | |
(IP보기클릭)58.143.***.***
부작용이라는 단어를 틀리게 적었 다는 게 아니라, 한자 까지 변환해서 쓰기 귀찮아서 풀어 쓴거임 ㅎㅎ | 23.02.05 02:28 | | |
(IP보기클릭)223.39.***.***
원래뜻이 부가적인 작용이라는거고 나쁜작용은 그냥 단어 이미지가 그렇게 박힌거임 | 23.02.05 02:32 | | |
(IP보기클릭)58.143.***.***
아닐 부 작용이 사전에 없다는게 놀라운데 ㄷㄷㄷ | 23.02.05 02:35 | | |
(IP보기클릭)125.189.***.***
아니 부 자를 쓰면 사전에 있어도 '작용하지 않음'의 의미로 실리겠지. 부정적인 효과를 낸다는 의미가 아니라. | 23.02.05 02:49 | | |
(IP보기클릭)124.52.***.***
(IP보기클릭)119.204.***.***
일단 생고기한테 쓰는 방법이라고는 하니 단백질이 변이되는 수준까진 아닌듯 | 23.02.05 02:29 | | |
(IP보기클릭)218.232.***.***
냉각하면서 압축하나...? 단열압축하면 열이 증가하니까 | 23.02.05 02:31 | | |
(IP보기클릭)39.123.***.***
(IP보기클릭)175.211.***.***
(IP보기클릭)175.192.***.***
유부녀의성숙함은어린이의순수함
자락서스의 뼈에서 살을 이란 대사에서 유래한 문장임 | 23.02.05 02:28 | | |
(IP보기클릭)119.69.***.***
(IP보기클릭)175.210.***.***
(IP보기클릭)49.142.***.***
(IP보기클릭)118.235.***.***
즙이 나올 구녕도 압이 가해져서 오히려 안나오지 않을까 | 23.02.05 02:48 | | |
(IP보기클릭)119.149.***.***
(IP보기클릭)1.253.***.***
(IP보기클릭)58.77.***.***