To Byron
John Keats
Byron! how sweetly sad thy melody!
Attuning still the soul to tenderness,
As if soft Pity, with unusual stress,
Had touch'd her plaintive lute, and thou, being by,
Hadst caught the tones, nor suffer'd them to die.
O'ershadowing sorrow doth not make thee less
Delightful: thou thy griefs dost dress
With a bright halo, shining beamily,
As when a cloud the golden moon doth veil,
Its sides are ting'd with a resplendent glow,
Through the dark robe oft amber rays prevail,
And like fair veins in sable marble flow;
Still warble, dying swan! still tell the tale,
The enchanting tale, the tale of pleasing woe.
바이런! 참 달콤히도 슬픈 당신의 가락!
민감한 가락에 언제나 영혼을 조율하나니,
마치 다정한 동정심이 낯선 시련을 만나,
제 슬픈 류트를 두드린 듯, 당신이 옆에 있다가
그 음조들을 붙잡아 사라지지 않게 한 듯이.
울적한 슬픔도 당신의 기쁨을 앗아가지
못한다. 당신이 당신의 슬픔들에
밝은 후광을 입혀, 환하게 빛나게 하나니,
마치 조각구름이 금빛 달을 휘덮을 때,
가장자리가 눈부신 붉은빛으로 물들어,
그 검은 덮개 사이로 호박색 광선들이 퍼지곤 하듯,
마치 검은 대리석 사이로 고운 광맥들이 흐르듯이.
필멸의 백조여, 계속 노래하오! 계속 얘기해 주오,
매혹적인 이야기, 즐거운 비애의 이야기를 들려주오.