Denial
George Herbert
When my devotions could not pierce
Thy silent ears,
Then was my heart broken, as was my verse:
My breast was full of fears
And disorder:
My bent thoughts, like a brittle bow,
Did fly asunder:
Each took his way; some would to pleasures go,
Some to the wars and thunder
Of alarms.
As good go anywhere, they say,
As to benumb
Both knees and heart in crying night and day,
Come, come, my God, O come!
But no hearing.
O that thou shouldst give dust a tongue
To cry to thee,
And then not hear it crying! All day long
My heart was in my knee,
But no hearing.
Therefore my soul lay out of sight,
Untuned, unstrung:
My feeble spirit, unable to look right,
Like a nipped blossom, hung
Discontented.
O cheer and tune my heartless breast;
Defer no time,
That so thy favors granting my request,
They and my mind may chime,
And mend my rhyme.
나의 헌신으로도 당신의
응답 없는 귀를 꿰뚫을수 없을 때
나의 가슴은 마치 나의 시처럼 깨졌습니다.
나의 가슴은 공포와
혼란으로 가득차 있습니다.
나의 굽러진 생각들이 마치 부러지기 쉬운 활처럼
뿔뿔이 흩어졌습니다. 그 생각 하나 하나가
제 갈 길을 갔습니다. 어떤 생각들은 쾌락을, 어떤 것들은
전쟁을, 어떤 것들은 천둥과 같은
공포로 달려갔습니다.
아무데나 가겠노라고 말하면서
나의 무릎과 나의 마음을
무감각하게 하고서는 밤낮을 울면서,
오소서,오소서,주여 오소서
그러나 아무 응답이 없사옵니다.
당신은 먼지와 같은 존재에게 혀를 주시고는
당신에게 애원하도록,
그 애원 소리를 들어주시지 않으십니다.
하루종일 간구를 드리느라 꿇어앉아.
그러나 들리는 것은 아무 것도 없습니다.
그래서 나의 영혼은 빛밖에 놓여있습니다.
줄이 축 늘어져 있어 가락도 맞지 않은 채로
나의 이 연약한 영혼은 똑바로 바라볼 수 조차 없습니다.
고개가 꺾인 꽃처럼 영혼의
만족을 얻지 못한 생태로 늘어져 있습니다.
낙담한 심정을 복돋아 주소서,
지제하지 마소서
그리하여 당신의 은총이 나의 요구를 받아들여서
그들과 나의 마음이 서로 어울려
나의Rhyme 을 고쳐주소서.