중세영어의 비존칭 2인칭 대명사인 thou.
비존칭이라는 것에서 알 수 있듯, 가족이나 친구와 같은 서로 가까운 사이에서만 쓰는 표현이다.
스펠링에서 볼 수 있듯 독일어의 du와 완벽하게 어원이 같으며,
마침 로망스계 언어에서도 비슷한 시스템이 존재하고 (불어의 tu/vous), 지금도 쓰이고 있지만,
영어에서는 17~18세기 전후로 2인칭 존칭대명사 겸 복수형인 you에 통합되어 사라졌다.
그런데 현대에 와서는 괜히 고풍스럽고 멋있어 보인다는 이유 하나만으로
판타지 소설 등에서 격식 차린 대화를 쓸 때 thou를 쓰는 인물을 등장시키는 등,
본래 용도와는 정 반대로 쓰이고 있는 중이다...
일설에는 영어에서 thou가 사어가 되어가던 시절, 이걸 적극 활용한 셰익스피어가 워낙 맛깔나게 극을 써놔서
후대 사람들이 셰익스피어 뽕에 취해서 thou를 격식 차린 말투로 오해하게 되었다는 카더라도 있다 카더라.
(IP보기클릭)210.101.***.***
(IP보기클릭)210.101.***.***
(IP보기클릭)14.43.***.***
(IP보기클릭)221.149.***.***
참고로 독일어 성경에서도 신과 인간은 서로 말을 놓는다ㅋㅋㅋ | 25.07.23 09:57 | | |
(IP보기클릭)221.149.***.***
애초에 서구 언어의 존칭은 수직적인 상하관계보단 서로의 관계적 거리를 따지는 개념이긴 하지만. | 25.07.23 10:00 | | |