[{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":0},{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":0},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":0},{"keyword":"\ub9d0\ub538","rank":2},{"keyword":"@","rank":4},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":-2},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":0},{"keyword":"\ub358\uc804\ubc25","rank":"new"},{"keyword":"\uc2a4\ud0c0\ub808\uc77c","rank":-1},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":0},{"keyword":"\ub77c\uc624","rank":11},{"keyword":"\uc6d0\ud53c\uc2a4","rank":3},{"keyword":"\ub358\ud30c","rank":0},{"keyword":"\uac74\ub2f4","rank":-9},{"keyword":"\ube14\ub9ac\uce58","rank":"new"},{"keyword":"\ud398\ub974\uc18c\ub098","rank":-2},{"keyword":"\uc624\ube60\ub294\ub05d","rank":"new"},{"keyword":"\ub124\uc774\ubc84\ud398\uc774","rank":"new"},{"keyword":"\uc778\ubc29","rank":-2},{"keyword":"\uc8fc\uc220","rank":"new"},{"keyword":"\ud2b8\ub9ad\uceec","rank":0},{"keyword":"\ud3f4\uc544\uc6c3","rank":"new"}]
(IP보기클릭)122.34.***.***
아마존 한국어 자막 상태가 안 좋은 이유
(IP보기클릭)1.229.***.***
자막도 다 저작권있는 물건이라 OTT용은 다시 다 새로해야지. 참고는 할수 있지만 그건 번역가의 역량문제.
(IP보기클릭)175.202.***.***
역시 번역청이 생겨야...
(IP보기클릭)61.253.***.***
그래서 넷플릭스서 미드 보는데 누나가 여동생이 되고 남동생이 오빠가 되고 다시 정상적으로 불렀다가 또 그렇게 실수하던게 그래서 그런건가 ㅡ ㅡ
(IP보기클릭)211.184.***.***
인수인계는 아닌 거 같고, 고유명사랑 어투는 본인이 알아서 참고해야 한다고 보는데, 시즌 지나니 갑자기 어투가 달라지는 경우는 그냥 자기가 확인도 안하고 번역한거지
(IP보기클릭)211.248.***.***
(IP보기클릭)1.229.***.***
블루보틀
자막도 다 저작권있는 물건이라 OTT용은 다시 다 새로해야지. 참고는 할수 있지만 그건 번역가의 역량문제. | 19.11.17 23:12 | | |
(IP보기클릭)49.1.***.***
고전 작품도 많이 있으니까요. 그리고 디즈니채널의 드라마, 시트콤 쪽은 부족하지 싶어요 | 19.11.18 00:16 | | |
(IP보기클릭)115.21.***.***
기존 디즈니 자막들은 어차피 다 디즈니 자체에서 작업한 자막들이기 때문에 새로할 이유가 없음. 기존 자막 소유권이 없는 다른 OTT업체들하고는 경우가 다름. 물론 그런 기존 컨텐츠 말고도 번역안된 컨텐츠가 산더미 같을테지만. | 19.11.18 09:55 | | |
(IP보기클릭)222.109.***.***
기존 자막들이 다 디즈니에서 자체적으로 작업한 자막들이라면 확실히 시간은 좀 단축되겠지만 대부분은 아니지 않나요? 번역가의 동의없이 사용 불가능한걸로 아는데 말이죠. 이 부분은 저도 디즈니 소유인가 아닌가를 잘 모르니 딱 잘라 말하긴 힘들지만요. | 19.11.18 09:58 | | |
(IP보기클릭)115.21.***.***
디즈니 소유 맞음. 10여년전에 저작권 기간 지났다고 국내 타업체들에서 디즈니 DVD들도 나온 타이틀들도 있긴한데 어차피 이미 디즈니에서 나왔던 것들이라 디즈니 번역이 이미 다 존재하는 작품들이었음. | 19.11.18 10:01 | | |
(IP보기클릭)1.229.***.***
(IP보기클릭)119.196.***.***
(IP보기클릭)122.34.***.***
아마존 한국어 자막 상태가 안 좋은 이유
(IP보기클릭)175.202.***.***
역시 번역청이 생겨야...
(IP보기클릭)121.143.***.***
뜬금포 현웃 터짐. | 19.11.17 23:52 | | |
(IP보기클릭)59.12.***.***
(IP보기클릭)125.128.***.***
(IP보기클릭)125.253.***.***
네덜란드가 영어를 잘하는 나라라고 해도 영국 호주 뉴질랜드를 제치고 첫번째 국가들에 껴있는게 신기하네요. | 19.11.18 07:23 | | |
(IP보기클릭)61.253.***.***
그래서 넷플릭스서 미드 보는데 누나가 여동생이 되고 남동생이 오빠가 되고 다시 정상적으로 불렀다가 또 그렇게 실수하던게 그래서 그런건가 ㅡ ㅡ
(IP보기클릭)223.38.***.***
한명이 시리즈 쭉 맡아서 하거나 전임자가 한거 참고해서 해야하는데 인수인계가 안됬거나 | 19.11.18 05:53 | | |
(IP보기클릭)211.184.***.***
Summit80
인수인계는 아닌 거 같고, 고유명사랑 어투는 본인이 알아서 참고해야 한다고 보는데, 시즌 지나니 갑자기 어투가 달라지는 경우는 그냥 자기가 확인도 안하고 번역한거지 | 19.11.18 08:47 | | |
(IP보기클릭)171.97.***.***
(IP보기클릭)182.225.***.***
(IP보기클릭)14.47.***.***
그거야 그거 한편만 하니 그렇죠. 그사람들한테 3천편쯤 해오라고 하면 얼마나 걸릴까여? 게다가 만들고 검수는 안합니까? | 19.11.19 09:49 | | |
(IP보기클릭)14.32.***.***
(IP보기클릭)175.203.***.***
(IP보기클릭)116.42.***.***