본문

[PS5소프트] 칼리스토 프로토콜 한국어 더빙 론치 트레일러 [132]




(148186)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 19182 | 댓글수 132
글쓰기
|

댓글 | 132
 댓글


(IP보기클릭)42.26.***.***

BEST
더빙 컨텐츠만 보면 항상 이런 말 하는 사람들이 있던데, 참..... 자연스러운 연기 물론 지향해야 합니다만, 흔히 말하는 실생활톤으로 집어넣으면 연기가 붕 뜹니다. 영문판은 안 그런것 같나요? 영문판은 선생님 말하는것 처럼 완전한 실생활 톤 인것 같나요? 그러면 왜 미국 배우들 투입할때 성우 교육 기본으로 깔고 가고 그것도 모자라 또 교육시키고 가이드 녹음하고 합니까? 왜 더빙 컨텐츠만 등장하면 이런 소리가 나오는지 모르겠네요. 참.....
22.11.18 11:15

(IP보기클릭)211.36.***.***

BEST
실생활 톤 ㅋㅋㅋㅋ 한국배우들 데려다 더빙 시키면 되긴 하는데 그게 성우보다 낫다고 생각함? 발성이 또렷한 성우들 발음조차 연극톤이네 마네 하는데 실생활톤 연기하면 우물우물 뭔소리인지도 못 알아 듣는 경우도 생김. 어차피 옵션 있는데, 한국음성 듣기 싫은 사람은 그냥 원음 듣고 자막 틀어서 하면 될 듯.
22.11.18 12:03

(IP보기클릭)211.36.***.***

BEST
더빙 대환영 게임하다 멈춰서 자막보고 그러면 몰입감 떨어지던데 먼게임이든
22.11.18 11:12

(IP보기클릭)125.143.***.***

BEST
실제 상황같은게 아닌 연기하듯 판에 박힌 같은 성우 목소리만 들리니 거부감이 드는 걸수도. 그러나 더빙자체는 감사할 일이죠.
22.11.18 11:26

(IP보기클릭)1.239.***.***

BEST
여전하구나 더빙나올때마다..이건 그냥 익숙함의 차이라고 몇번을..뭐 방법이 없음 우리나라 더빙작푼들이 더 풍부해지지 않는한..스타도 더빙한다고 했을때 얼마나 말이많았는지
22.11.18 12:19

(IP보기클릭)223.39.***.***

헐...졸라 재밌겠다.
22.11.18 09:53

(IP보기클릭)39.7.***.***

현기증 나요 빨리좀
22.11.18 09:57

(IP보기클릭)124.194.***.***

헐 풀더빙이라니 2일까지 못참겠다
22.11.18 09:58

(IP보기클릭)125.137.***.***

더빙퀼 엄청 좋네요.
22.11.18 09:59

(IP보기클릭)118.235.***.***

간판도 한글이 박혀있네요
22.11.18 10:00

(IP보기클릭)218.145.***.***

22.11.18 10:04

(IP보기클릭)182.213.***.***

필구네요
22.11.18 10:06

(IP보기클릭)118.235.***.***

이주 남앜ㅅ다. ㅠㅠ
22.11.18 10:07

(IP보기클릭)121.141.***.***

그냥 쩐다
22.11.18 10:09

(IP보기클릭)220.126.***.***

장난 아네요 근데 햅틱 지원하나요?
22.11.18 10:09

(IP보기클릭)14.52.***.***

빠빠
당연히 지원합니다. | 22.11.18 10:21 | | |

(IP보기클릭)121.157.***.***

RedD
스팀버전도 햅틱 지원 하려나요 | 22.11.18 17:50 | | |

(IP보기클릭)119.192.***.***

와.. 이거 트레일러 겁내 잘 뽑았네요.. 라그나로크 하는 중인데...참아야지 ㅜㅜ
22.11.18 10:09

(IP보기클릭)121.177.***.***

음악도 좋고, 그래픽도 엄청나고, 더빙도 좋네요!!! 이미 예약했으니 제발 프레임 최적화만 잘 되서 나와주길~~~ 국내 제작사가 소유한 해외 개발사라...캬~~ 이런 날도 오는군요!!!
22.11.18 10:21

(IP보기클릭)119.205.***.***

트레일러보고 소름돋는게 오랜만이네 ㄷㄷ
22.11.18 10:32

(IP보기클릭)175.201.***.***

과연 이건 어떤 평가를 받으려나 .
22.11.18 10:32

(IP보기클릭)14.39.***.***

와 이건 사야되!
22.11.18 10:36

(IP보기클릭)211.201.***.***

사무라이 메이든 예구하려 했더니, 이게 나오는 구나 -_-;;; 고민되네;;;
22.11.18 10:37

(IP보기클릭)222.112.***.***

PC도 헵틱 제대로 지원할래나 플스로 지를지 스팀으로 지를지 고민되네요.
22.11.18 10:47

(IP보기클릭)119.205.***.***

PulseMate
https://gametoc.hankyung.com/news/articleView.html?idxno=69207 기사에선 완벽 지원한다고는 합니다만 나와봐야 알듯 | 22.11.18 11:58 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

더빙 퀄리티는 솔직히 많이 아쉬운데...;;;; 순간순간 몰입도가 중요한 호러 장르라 더 거슬리는 느낌... 아래 영어 더빙 버젼 보고 이거 보니까 1분짜리 짧은 영상인데도 몰입도가 떨어짐... 대체 왜 목소리 톤과 억양을 이렇게 인위적으로 만들어서 내는거지...? '성우니까 보통 목소리와 다르고 개성있어야 한다' 마인드 좀 버리고 제발 실생활 톤, 영화 연기 톤으로 자연스럽게 해줬으면 좋겠음.
22.11.18 10:51

(IP보기클릭)221.159.***.***

♤Spade One♤
저 사펑 남성 V 목소리톤 진짜 별로..ㅋㅋㅋ | 22.11.18 11:13 | | |

(IP보기클릭)42.26.***.***

BEST
♤Spade One♤
더빙 컨텐츠만 보면 항상 이런 말 하는 사람들이 있던데, 참..... 자연스러운 연기 물론 지향해야 합니다만, 흔히 말하는 실생활톤으로 집어넣으면 연기가 붕 뜹니다. 영문판은 안 그런것 같나요? 영문판은 선생님 말하는것 처럼 완전한 실생활 톤 인것 같나요? 그러면 왜 미국 배우들 투입할때 성우 교육 기본으로 깔고 가고 그것도 모자라 또 교육시키고 가이드 녹음하고 합니까? 왜 더빙 컨텐츠만 등장하면 이런 소리가 나오는지 모르겠네요. 참..... | 22.11.18 11:15 | | |

(IP보기클릭)125.143.***.***

BEST
♤Spade One♤
실제 상황같은게 아닌 연기하듯 판에 박힌 같은 성우 목소리만 들리니 거부감이 드는 걸수도. 그러나 더빙자체는 감사할 일이죠. | 22.11.18 11:26 | | |

(IP보기클릭)58.142.***.***

♤Spade One♤
나라마다 작품마다 톤이 다 달라서 어디가 낫다 라고 단정짓긴 힘들지만. 아직 우리나라에서 외화성우연기하면 '멀더와 스컬리' 연극톤 떠오르는 분들 있을듯ㅎㅎ 근데 나라별 억양이 어느정도 정립되어 있는 영어랑 더빙 난이도를 비교하기엔 좀 불공평하긴 합니다ㅋㅋ | 22.11.18 11:34 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

*NiTrO*
더빙 해주는 정성이야 감사하긴 합니다. 글자 읽는 수고가 줄어드니 편하긴 하니까요~ | 22.11.18 11:35 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

메리수
네, 이겁니다~ 딱 '멀더와 스컬리'~ 그 특이한 연극톤...ㅠㅠ | 22.11.18 11:37 | | |

(IP보기클릭)221.159.***.***

루리웹-5700382994
그냥 연기가 어색한거에요. 사펑만 봐도 여성 V 더빙은 훌륭하단 편이고 남성 V 더빙은 어색하단 평이 많음.. | 22.11.18 11:40 | | |

(IP보기클릭)119.66.***.***

♤Spade One♤
더빙 진짜 이상한데 그냥 더빙이라고 하면 빨아주는 거 진짜 거북하네 예전에 디워 재미없다고 하면 우르르 몰려 들어서 비난하는 거랑 비슷함을 느낌 | 22.11.18 11:47 | | |

(IP보기클릭)223.33.***.***

초코휘낭시에
극 내에서 배역 당 더빙이 좋다 안좋다를 떠나서 미국성우는 이런데 한국성우는 왜 이렇냐? 라는 편견에 대한 이야기를 하는겁니다. 핀트를 잘못 잡으셨네요. | 22.11.18 11:49 | | |

(IP보기클릭)221.159.***.***

루리웹-5700382994
저분도 연기가 어색하단걸 얘기하는건데요? 저도 잘하는 성우가 있고 연기가 어색한 성우가 있단 얘길 하는거고.. 실생활톤,연기톤 그런건 별로 중요하지 않아요ㅋㅋ | 22.11.18 11:53 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

루리웹-5700382994
100% 완전한 실생활 톤이면 조금 밋밋하게 들릴순 있겠죠~ 거기에다 좀더 정확한 발음, 그리고 좀 더 또렷한 음색 정도가 추가된게 보통 드라마, 영화 톤인데, 딱 이정도만 되면 몰입에 지장이 없고 부자연스럽지도 않음. 근데 유독 전문 성우분들은 하나같이 오바스러운 멀더와 스컬리 연극톤으로 연기하니 몰입을 방해해요... '성우는 보통 사람과 목소리가 달라야 해'라고 생각하는 강박증이 있는거 같습니다. | 22.11.18 11:54 | | |

(IP보기클릭)223.33.***.***

초코휘낭시에
아래 영어 더빙 버젼 보고 이거 보니까 1분짜리 짧은 영상인데도 몰입도가 떨어짐... 대체 왜 목소리 톤과 억양을 이렇게 인위적으로 만들어서 내는거지...? '성우니까 보통 목소리와 다르고 개성있어야 한다' 마인드 좀 버리고 제발 실생활 톤, 영화 연기 톤으로 자연스럽게 해줬으면 좋겠음. 이게 저분이 한 말입니다. "아래 영어 더빙 보고" "실생활 톤 연기 톤으로" 이게 저분이 한 말이고, 그래서 제가 이리 말하는겁니다. 성우 개개인의 역량같은건 애초에 꺼내지도 않았는데요? | 22.11.18 12:04 | | |

(IP보기클릭)223.33.***.***

♤Spade One♤
유독 오버스러운 멀더와 스컬리 연극톤. 엑스파일이 언제 방영했는지는 아시죠? 성우계도 트렌드가 있고, 그 트렌드가 현재는 자연스러운 연기입니다. 말씀하신 그 오버하는톤은 과장이 좀 극심하시네요. 좀 더 명확한 발음과 또렷한 음색과 발성이 추가된게 우리나라 배우판? 우리나라 배우판 딕션과 발성 안좋다는 얘기는 안 들어보셨나봐요. 많이 유명한 얘기고, 그래서 배우계도 좀 자성을 하는 분위기인데 뭔.... 애초부터 더빙과 성우계를 삐딱하게 보고 그에 맞춰 생각을 구성하시고 계신데, 무슨 말이 하고 싶으신가요? 선생님같은 분 미국에도 일본에도 허다해서 별로 놀랍진 않은데. 궁금하긴 하네요. | 22.11.18 12:09 | | |

(IP보기클릭)1.239.***.***

♤Spade One♤
더빙은 연기입니다 선생님 | 22.11.18 12:18 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

루리웹-5700382994
한국 성우계를 삐딱하게 보고싶은 맘 0.00000000001%도 없고, 말 그대로 오바스럽고 부자연스러운 연기가 몰입을 방해하니 안타깝고 아쉬워서 하는 말입니다. 트렌드고 뭐고가 아니라, 그냥 전문 성우분들 목소리만 그렇게 오바스럽고 부자연스럽다구요... 가수들 같은 경우는 트렌드라는게 있고 음악을 표현하는데 있어 독특하고 과장된 음색과 표현들이 각각 취향은 갈릴지언정 이상할게 없고, 오히려 그게 당연히 장점이자 무기이지만, 이런 각본이 있는 영상물들은 듣기 편하고 실제상황 같은 몰입감을 줘야하는 것이기 때문에 실생활과 최대한 이질감이 없는 목소리가 당연히 몰입이 잘 됩니다. 그런데 그냥 말 그대로 100% 실생활 톤이면 발음 문제로 내용을 전달하는데 문제가 될수 있고 조금 밋밋할수 있으니 거기서 더도말고 덜도말고 딱 좀더 또렷한 발성과 명확한 발음, 그리고 극적인 연출을 위한 감정연기 정도가 더해진게 드라마, 영화 목소리 연기인데, 딱 이정도로만 해주면 개개인의 연기 역량에 의한 문제가 발생하는 경우 말고는 문제될게 없을겁니다. | 22.11.18 12:28 | | |

(IP보기클릭)223.33.***.***

♤Spade One♤
성우계가 싫다. 더빙이 싫다. 그럼 그냥 그렇게 말하세요. 싫은걸 누가 뭐랍니까? 싫으면 싫은거지. 근데 그거 어떻게든 이성적으로 보이고 싶어서 억지 이유 만들고, 주관과 객관을 혼동하고, 있는 사실도 없는걸로 만드시면서 까지 그렇게나 표독스럽게 우리말 연기를 까내린다면 참...., 정말 화가납니다 화가. | 22.11.18 12:29 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

버틸수가 없다
그 연기가 오바스럽고 부자연스러워서 하는 말입니다 선생님~ 유독 한국 더빙만 그렇게 연극톤이고 드라마, 영화들과 다르게 오바스러워서요~ | 22.11.18 12:31 | | |

(IP보기클릭)59.7.***.***

♤Spade One♤
불편하면 옵션에서 오디오 영어로 하세요 | 22.11.18 12:36 | | |

(IP보기클릭)223.33.***.***

♤Spade One♤
계속 내 말엔 답 안하시고 평행선만 달리시네. 뭐하자는겁니까? 애초에 결과 정해놓고 과정만 짜맞추고 계시다고요 지금. 이 뭔..... 그러니까 선생님 말대로 진행하면 붕 뜬다고요. 음성 연기 자체가 맞아들어가지 않는다고요. 그래서 외국에서도 배우들 기본기,투입할때 다 교육하고 가이드도 있다니까요? 왜 자꾸 딴데 보십니까. 이 얘기만 지금 3-4번째 여기 적고있는데. 선생님 말대로 배우연기가 음성연기로 들어맞는다면 그 배우들의 음성연기가 엉망인건 뭡니까? 후시녹음 하던 이순재 옹, 기본기 배우고 디즈니 오디션 통과해서도 교육받고 가이드 받아 괜찮은 연기를 보여주던 정준하 씨 말고는 대부분 혹평인건 대체 어떻게 설명하실거죠? 억지좀 그만 부리십쇼. 선생님 말대로면 성우가 왜 있습니까? 주관을 객관으로 만들지 마시라니까요. | 22.11.18 12:40 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

루리웹-5700382994
아니, 님 성우세요?;;;;; 다시한번 말하지만 성우계, 더빙을 삐딱하게 보고싶은 맘 0.00000000000000001%도 없다니까요?;;;; 그냥 말 그대로 부자연스럽고 과장된 연기가 몰입을 방해해서 하는 말입니다~ 뭐가 그렇게 화가 나서 그렇게 비아냥 거리시는지요? 어처구니가 없습니다~ 그냥 님이 드라마, 영화 목소리랑 더빙 목소리 듣고 비교해보세요~;;;;; 취향을 떠나서 누가 들어도 오바스러운 연기라는건 바로 구분이 가는건데... 영상 가리고 소리만 듣고도 바로 구분할수 있습니다. 그만큼 성우분들 연기가 오바스럽다구요...;;;;; 아니, 제가 무슨 이유로 일부러 성우계를 깎아내려요?;;;;;;;; | 22.11.18 12:40 | | |

(IP보기클릭)14.56.***.***

♤Spade One♤
영화나 드라마 연극도 실생활 언어랑 달라요 각 분야마다 거기에 맞는 연기톤이 있습니다요 실제처럼 정제되지않게 연기한다고 하면 우리는 그걸 발연기라고 해요 | 22.11.18 12:41 | | |

(IP보기클릭)39.118.***.***

♤Spade One♤
그럼 애니메이션 더빙된거 보세요. 일반인이 더빙한듯한거 있어요. 개그맨이 성우톤 아닌걸로 더빙한것도 있고 | 22.11.18 12:43 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

루리웹-5700382994
님 댓글에 대한 답을 계속 하고 있는데, 까막눈이세요?;;;;;; 님이 지금 제가 한 말을 하나도 안보고 같은말만 반복하고 계시잖아요~ 님이 말한 그놈의 '붕 뜬다'는 말에 대한 답글을 충분히 설명 했는데 뭘 자꾸 같은말을 하고 그러세요...;;;;;; 그리고 무슨 성우가 왜 있냐 어쩌구 하셨는데, 애니메이션 같은 여러 나이대의, 그리고 과장된 캐릭터의 목소리를 연기하는데도 필요하고, 다큐의 나레이션, 예능프로 등에서의 감초역활, 음성 서비스 등... 많이 있죠;;;; 님이야 말로 주관을 객관으로 만들지 마세요~ 쌈닭도 아니고... 엄연한 팩트에다 공감하는 사람들 충분히 많은데 왜 자꾸 시비를 걸고 그러세요...;;;;; | 22.11.18 12:52 | | |

(IP보기클릭)211.254.***.***

♤Spade One♤
님 말맞다나 연기가 구려보인다 라고 인정해도 연기 아주잘한 영어 음성듣는거보다 한국어 음성 들을래요.... 특히 액션게임이니 더욱더 괜히 성우가 더빙하는게 아닌게 멀리 갈 껏 없이 하프라이프1만 봐도 알아요... | 22.11.18 13:02 | | |

(IP보기클릭)121.128.***.***

♤Spade One♤
일단 전 성우 분들 연기를 탓할 생각까지는 없고... 그냥 성우분이 가진 고유 목소리랑 분위기가 안맞는 것 같습니다. 모든 성우가 카멜레온처럼 캐릭터에 딱 맞게 변신하는 게 아니라서... 영화 배우도 캐릭터마다 스타일 바꾸는 배우는 정말 소수에요. 결국 이런건 성우 캐스팅 하는 사람이 잘 했어야할텐데... 어쩌면 외국인이라 한국인 감성과 동떨어졌을 수도 있죠. | 22.11.18 13:04 | | |

(IP보기클릭)116.127.***.***

♤Spade One♤
그럼 하지마 이쒸 | 22.11.18 13:05 | | |

(IP보기클릭)121.157.***.***

♤Spade One♤
왜 그렇게 느끼시는지 이해합니다만 실생활톤으로 혹은 영화 연기톤으로 더빙을 하면 엄청나게 어색합니다. 실제 영화배우들이 더빙한 컨텐츠들 찾아보시면 아실 거예요. 과장된 톤은 성우작업에서는 필수입니다. 단지 연기적인 표현력이 부족하다거나 디렉팅의 부제, 혹은 화면을 보고 작업하는게 아닌 스크립트 위주의 작업 같은 이유들이 있겠네요. 어쨋든 톤의 문제가 아니란거죠. | 22.11.18 13:06 | | |

(IP보기클릭)121.134.***.***

♤Spade One♤
붕 뜬다는 거에 대해서 뭔 답을 해줬단겁니까? 예를 들었나요? 근거를 들었나요? 나는 배우들의 음성연기가 대다수 혹평임을 예로 들었습니다. 근데 그쪽은요? 외국에서 이뤄지는 배우들의 철저한 음성연기 교육에 대해서 반박하셨습니까? 대체 뭘 충분히 말했다는 겁니까? 그로 인해 외국 음성연기가 선생님 말 대로 우리와 다른 약간의 발성과 딕션이 조정된 "실생활 톤" 이라고 하시며 우리말 음성연기와는 다르다고 하신것에 대한 근거는요? 내가 뭔 주관을 객관으로 말했단 겁니까. 그건 그쪽 방식인데요. "오바스러운 연기라 바로 구분 가능하다. 눈 감고도 안다." "하나같이 멀더와 스컬리 마냥 연극톤" 오디오 드라마 한편만 들어도 알것을 표독스럽게 고집하는 그쪽 언행들은, 이건 주관이 아닌갑죠? | 22.11.18 13:07 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

robotmania
저도 한국어로 들을겁니다. 자막 보는것보다 편하니까요~ 그래서 더더욱 아쉽다는 말입니다. | 22.11.18 13:07 | | |

(IP보기클릭)211.254.***.***

♤Spade One♤
아 제가 대충봐서 아에 한국어 더빙하지마라 하는 극성 안티가 아니셨군요 죄송합니다. | 22.11.18 13:09 | | |

(IP보기클릭)121.134.***.***

♤Spade One♤
엄연한 팩트라고 말하시는데 뭐가 팩트란겁니까? 편견으로 가득찬 주관만 잔뜩 늘어놓고서는 그게 팩트라고요? 음성연기의 기본부터 부정하면서 공감하는 사람이 많다고요? 왜 시비를 거냐고요? 싫어한다고 하면 누가 뭐라고 합니까, 싫어할 수도 있는거지. 근데 자꾸 억지부리면서 까내리잖아요. 아, 까내리는게 아니라고 하실건가요? 외국 사례를 말해줘도,실생활톤이 음성연기와 맞아들어가지 않음을 말해줘도 어떻게든 부자연스럽고 오버한다고 비아냥대는게 까내리는게 아니라는겁니까? 그래놓고 반문하니 쌈닭이냐고요? 뭡니까 대체? | 22.11.18 13:11 | | |

(IP보기클릭)121.184.***.***

♤Spade One♤
이 말이 틀리다고 생각 안하는게 오버워치 같은 케릭터 컨셉이 다양한 게임은 한국 톤에 잘 맞는데 이상하게 뭔가 진지한 쪽으로 가게되면 좀 과장된 느낌이 있음 사극 연기를 전혀 관련없는 다른 곳에 그대로 갖다쓰면 이상하듯이 그 톤을 다른 게임에서도 가져오는게 아니라 좀 바뀌어야 하지 않나 싶음 | 22.11.18 13:17 | | |

(IP보기클릭)121.184.***.***

Playe
영음 성우분들은 보통 영화나 드라마 출연 많이 하니까 게임할때도 그냥 드라마나 영화보는 느낌이라 괜찮은데 솔직히 국내는 그게 아니잖슴 성우분들도 각자 다 자기가 할 수 있는 만큼 열심히 하시는거고 최근에서야 게임 더빙도 많이 늘기 시작했으니 시간이 지나면 나아지지 않을까 싶음 어차피 서로 취향차이 이니까 뭐가 더 좋네 안 좋네 해도 답은 없고 서로 굳이 까내리지만 않았으면 좋겠음 | 22.11.18 13:27 | | |

(IP보기클릭)123.199.***.***

♤Spade One♤
개성 끝판왕인 김기현 성우님의 스타2 제라툴을 보세요. 인위적인게 무조건 나쁜게 아닙니다. | 22.11.18 13:38 | | |

(IP보기클릭)1.239.***.***

♤Spade One♤
그러니까 제발 익숙함의 문제라고요 일본애들 더빙목소리와 톤으로 실제로 가서 말하잖아요? 찐따취급받습니다 | 22.11.18 13:41 | | |

(IP보기클릭)122.38.***.***

♤Spade One♤
실생활톤으로 하면 긴장감없가고 깔꺼면서 | 22.11.18 14:30 | | |

(IP보기클릭)14.32.***.***

Playe
실생활톤 그대로 쓴 작품 있는데 다 거지발싸개에요. 돌아온 홍길동, 배우 더빙, 개그맨 더빙, 실제 아동 더빙 등 현실적인 연기 운운 하는 사람들 요구 맞춰서 더빙하면 늘 폭망이었음. 연상호 작품, 마당을 나온 암탉 정도가 성공작인데 전자는 극사실주의 한국배경이라 그나마 어울리고 후자는 유승호가 특히 개까였죠. 다른 나라도 마찬가지로 가기네 더빙톤이랑 실생활 어투가 다르다고 느낍니다. 그냥 그 나라 말을 못하니까 그런거예요. 개인적으로 그분들께 추천하는 해결책은 협소하게 정해놓은 일상의 틀을 깨고 더 넓은 범위의 말투를 인정하고 익숙해지는 겁니다. 좋은 목소리, 정확한 발음, 완벽한 발성 등을 리얼하자고 마구 버릴 순 없습니다. 앞서 말했듯 그림에 붙지도 않고요. 영화 드라마에서 배우들 다 미남미녀인데 왜 여러분처럼 생기지 않았냐 외모 좀 리얼하게 해라 하진 않잖아요? | 22.11.18 14:34 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

로이로사
아 저도 실생활톤 까지 바라는건 아니여서... | 22.11.18 14:40 | | |

(IP보기클릭)14.32.***.***

♤Spade One♤
아 물론 작품작품마다 더빙퀄이 천차만별인 것은 맞습니다. 전문성우들도 발더빙 하는 작품들도 있어요 그건 까야함. 보통 피디 및 예산, 환경 문제인데 게임중에 떠오르는 건 어크, 어둠속에나홀로 등이네요. 이건 거지발싸개더빙 | 22.11.18 14:40 | | |

(IP보기클릭)14.32.***.***

Playe
아하 걍 댓글 많아서 아무 댓글에나 달았어유 ㅋㅋ | 22.11.18 14:41 | | |

(IP보기클릭)14.32.***.***

Playe
거기서부턴 이제 개개인 연기취향의 문제 같습니다 ㅜ | 22.11.18 14:42 | | |

(IP보기클릭)27.110.***.***

루리웹-5700382994
실생활톤으로 넣는다고 좋다는건 아니지만 성우들 연기력이 솔직히 많이 떨어지는건 사실임. 하지만 더빙해주는건 감사한일이지. | 22.11.18 16:36 | | |

(IP보기클릭)121.143.***.***

시팔시내고향
성우만 까면 비추테러를 하네요. 영어권 나라에서 태어난 한국인도 한국 성우연기는 연극같다고 말하더라고요. https://www.youtube.com/watch?v=YIYkmW9Gpig 이 동영상을 보면 톤연기과 리얼리티 연기가 있는데 성우 연기가 톤연기에 치중되서 문제인듯.. 문제가 있는데도 무조껀 우쭈쭈 성우 쉴드만 해서 발전이 있겠습니까? | 22.11.18 21:47 | | |

(IP보기클릭)121.143.***.***

루리웹-6695871310
미국 에니메이션들 보면 배우가 연기하는 작품이 많죠. 그만큼 영화 연기와 성우 연기의 괴리가 없다는 반증이죠. 사펑 키아누 리부스의 연기가 어색하게 느껴집니까? 우리나라 배우가 에니메이션에 들어가면.... 에니메이션 성우 연기에 익숙한 곳에서 이질감이 많이 들죠. 아동용 에니같은 작품에는 연극톤도 어울릴수있겠지만 이런 현실감있게 연기해야하는곳에 맨날 이런 연극톤 듣는것도 지겹습니다. 이제 좀 바꿔야할듯 | 22.11.18 21:53 | | |

(IP보기클릭)122.133.***.***

루리웹-6695871310
맞아요. 한국 성우분들 중에서도 이규화님이나 김기현 성우님같이 잘하시는 분들은 정말 착착 감기게 잘하시던데 최근 게임 성우들 연기톤은 뭔가 어색하고 안어울리더군요. 그냥 영화 더빙 톤 따라하는 느낌이랄까... https://www.youtube.com/watch?v=BdNJrzUMR9s 과거 외화 더빙이 오히려 요즘보다 더 자연스러운 연기가 가능했었다는 느낌이.. | 22.11.18 23:52 | | |

(IP보기클릭)106.247.***.***

로이로사
근데 저 칼리스토 프로토콜이라는 게임의 분위기하고 안맞는건 사실임... 저도 그렇게 느낌 | 22.11.23 12:58 | | |

(IP보기클릭)106.247.***.***

루리웹-5700382994
억지로 까는게 아니라 게임하고 분위기가 안맞는 연기라고 하는데 뭔;; 그건 저도 공감하는데 | 22.11.23 12:58 | | |

(IP보기클릭)49.175.***.***

루리웹-6695871310
공감 가는 의견입니다만 조금 첨언하자면 지금 현장 분위기가 많이들 풀어서 연기하자 쪽이긴 합니다.. 다만 위에 말했듯 그렇다고 영화처럼 대사도 안들리고 발음 발성도 안지키고 할 수는 없는 노릇이라.. 또 기본적으로 목소리들이 너무 좋아요 ㅜ 그리고 미국 애니는 배우들이 성우공부도 병행하거니와 결정적으로 배우들이 연기 먼저 하고 그 연기에 맞춰서 애니를 제작해버립니다 ㅜㅜ 괴리가 없는 이유는 애니 제작진들이 거기다가 다 맞게 만들어줘서 가능해요 | 22.11.23 15:10 | | |

(IP보기클릭)49.175.***.***

밥상뒤엎기2
나와봐야 제대로 된 평이 가능할거 같긴한데.. 공포가 현실적으로 와닿아야하는 장르다보니 확실히 외국인 얼굴에 한국어 더빙은 몰입감을 살리며 연기하기 쉽지 않을 거 같긴합니다 ㅋㅋ ㅠ | 22.11.23 15:13 | | |

(IP보기클릭)121.163.***.***

트레일러로 봐서 그런가.. 싸펑 같은경우엔 게임안에 더빙이 녹아들듯이 연출됐는데... 이건 조금 인위적으로 덧씌운 느낌이....;;;; 풀게임 나와봐야 정확히 알순있겠지만...
22.11.18 10:53

(IP보기클릭)220.116.***.***

hind75
저도 사펑 때와는 다르네요 사펑은 더빙 때문에라도 살 수 있었는데 이건 잘 모르겠네요;; 인위적이다라는 것에 동의합니다. 마치 예전 주말 토요 명화 보는 듯 하네요;; | 22.11.18 11:09 | | |

(IP보기클릭)223.56.***.***

hind75
사펑도 트레일러에서 인위적이다 어쩌다 하는 사람들 많았습니다만, 막상 까보니 전혀 그러지 않았죠. 참 아쉽긴한데, 보통 트레일러에 맞춰 음성만 입히는 경우가 많다보니 이리된것 같네요. | 22.11.18 11:18 | | |

(IP보기클릭)112.151.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
더빙 성두분들이 하신게 맞는건지 의심이 드는 부분이 너무나 많네요 우선 발음부터 부정확해서 한번에 뭐라고 하는지 제대로 안들리거나 이해가 안되고 기계음성도 ㅋㅋㅋ 마찬가지로 처음에 뭐라 말은 하는데 기계음만 들려서 두번 들으니 그제서야 뭐라 말하는지 들리고.. 물론 더빙좋긴 한데 더빙에 한글 자막도 같이 들어간다면 뭐 나쁘진 않을 것 같네요
22.11.18 11:10

(IP보기클릭)182.210.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
루리여친
전문 성우분들이라 더 어색하고 인위적인거 같아요... 전세계 모든 더빙연기를 들어봐도 한국 성우분들만 유독 이렇게 인위적으로 연기를 하더군요~ 영어는 그냥 다른 드라마나 영화들과 차이가 없고, 일본어는 항상 오글거리지만 그건 더빙이 그런게 아니라 원래 모든 일본 사람들의 말하는 억양 자체가 그렇게 오바스럽고 오글거리는 목소리인거지 더빙이라서 다른건 아닌데, 한국은 보통 배우 분들의 자연스런 영화, 드라마 연기와 다르게 성우분들은 너무 목소리 톤이 인위적이고 억양이 오바스러움. '성우는 달라야 한다, 보통 사람들과 목소리가 차별되고 독특해야 한다'라는 마인드인거 같음. 자연스러움이 중요한게 아니라 일부러 '성우니까 달라야 해'라고 생각하는거 같음. 제발 그냥 보통 드라마, 영화처럼 자연스럽게 연기해주면 좋을텐데... | 22.11.18 11:31 | | |

(IP보기클릭)223.33.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
전세계 모든 더빙연기를 들어봐도 한국 성우분들만 유독 이렇게 인위적으로 연기를 하더군요~ 이게 대체 뭔 소립니까? 음성연기의 기본을 깡그리 무시하고 계시네요. 뭐가 인위적이라는 겁니까? 외국은 그쪽 말대로 뭐 다른 연기를, 실생활을 그대로 옮긴 연기를 하는 줄 아십니까? 그러면 붕 뜹니다. 애초에 말이 안되는 얘기를 하고 계신거에요 지금. | 22.11.18 11:53 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
루리웹-5700382994
우기지 말고 그냥 들어보면 차이를 확연히 느끼실텐데... 완전한 실생활 톤이라기 보단 일반적인 드라마, 영화 정도의 톤을 말하는 겁니다. 영어 게임 더빙들은 영어 드라마, 영화들과 연기 톤이 다르지 않아요~ 근데 한국 더빙들은 영상 가리고 소리만 들려줘도 듣자마자 바로 단박에 구분할수 있을만큼 톤이 다르고, 오바스럽고 인위적입니다. 그걸 구분을 못하신다면 님 귀에 문제가 있으신거예요~ | 22.11.18 12:03 | | |

(IP보기클릭)121.130.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
귀에 이상이 있으신 건 님인 거 같은데요 | 22.11.18 12:13 | | |

(IP보기클릭)223.33.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
뭐가 외국은 다르지 않다는 겁니까? 미국에서 이뤄지는 배우대상 음성연기 교육과 투입전 교육, 가이드 녹음까지 깡그리 없애버리는 소리를 하고 계시거든요 지금. 미국말 못하니까 그리 느끼시는거고 일본말 못하니까 그리 느끼시는겁니다. 톤이다르고 오바스럽고 인위적이며, 그게 제 귀의 문제다? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 말 막히니까 반박은 조금도 없고 한다는 소리가 이겁니까? 얼탱이가 없네요 얼탱이가. 애초에 더빙과 성우계 깔아내리고 그거에 맞춰 말을 만드려니 앞뒤가 안맞는겁니다. 더빙 싫으면 그냥 싫다고 하세요. 억지 이유 만들지 마시고. | 22.11.18 12:21 | | |

(IP보기클릭)210.97.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
영어가 게임과 드라마, 영화들이 차이가 없다고 느끼는 건 영어가 모국어가 아닌 한국인이라 그리 느끼는 거일수도 있습니다. 우리가 한국 드라마와 게임 더빙에 차이가 있다고 느끼듯이 말이죠. 외국 게임 포럼에서도 심심하면 까대는게 원어민 성우 연기 입니다. | 22.11.18 12:30 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
선 미
당장 화면 가리고 어떤게 영화인지 어떤게 성우더빙인지 들어보세요~ 구분 못한다면 정말 귀 안좋은거 맞습니다. 되도 않는 시비 털지 마시구요~;;;;; | 22.11.18 12:58 | | |

(IP보기클릭)182.210.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
루리웹-5700382994
아니 이냥반아... 성우계를 깎아내릴 맘은 1도 없다니까 먼 개소리를 계속 하는거야~ 대체 먼놈의 빌어먹을 이유로 내가 성우계를 깎아내리냐고...;;; 그리고 음성연기 교육이니 지랄이니 개소리 하지말고 그냥 화면 가리거나 눈감고 영화 목소리와 더빙 목소리를 들어보라니까? 구분이 가는지 안가는지, 그리고 어느쪽이 자연스럽고 어느쪽이 과장됐는지~ 얼탱이는 무슨 얼탱이... 확~ | 22.11.18 13:05 | | |

(IP보기클릭)121.130.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
이미 댓글에서 성우계를 깎아내리는 소리를 잔뜩 해놓고, 그럴 맘에 없었다고 얘기하면 누가 믿나요? 이미 댓글에서 그러고 있는데... ㅋㅋㅋㅋㅋ | 22.11.18 13:11 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
외국인성우들도 다 그런다 뭘 알고서 말하던가 | 22.11.18 13:12 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
외국에서도 너같은 악질더빙까들있지 이것과 반대로 아시아배경에 아시아인캐릭에 영어더빙하는데 너처럼 전문성우보고 욕하는 너드들 많아 | 22.11.18 13:15 | | |

(IP보기클릭)121.134.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
말투에서 본성 슬슬 드러나네. 털리니까 근질근질한 갑지? 사람 발로 차놓고 모기잡으려고 했다고 하면 그쪽은 그 말 믿나봐요, 그죠? 그리고 뭐,음성교육이니 뭐니 하면서 상욕을 적어놓으셨네. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 체계적으로 잡힌 교육보다 내 객관이 더 믿을만하다 이거요? 눈감고 들어보라고? 얼씨구 절씨구.... | 22.11.18 13:15 | | |

(IP보기클릭)121.134.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
아 그리고 뭐 "얼탱이는 무슨 얼탱이...확~" 어이가 없어서 ㅋㅋㅋ.... 그저 웃습니다. | 22.11.18 13:17 | | |

(IP보기클릭)14.32.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
이 분 위에서도 그러더니. 아닌척 하는 악질어그로꾼이시구먼 | 22.11.18 14:50 | | |

(IP보기클릭)183.105.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
뉴비가 여기저기 시비털고 다니네 ㅉㅉ | 22.11.18 15:46 | | |

(IP보기클릭)223.62.***.***

노출이 제한된 댓글입니다.
[노출이 제한된 댓글]
♤Spade One♤
그건 댁이 모국어가 아니니까 영어 톤 구분을 못하는거고 ㅋㅋㅋ 영어권에서는 더빙논란 안나오는줄 알지? 이 사람은 지 생각이 진리인줄 아나 ㅋㅋ | 22.11.18 16:01 | | |

(IP보기클릭)211.36.***.***

BEST
더빙 대환영 게임하다 멈춰서 자막보고 그러면 몰입감 떨어지던데 먼게임이든
22.11.18 11:12

(IP보기클릭)112.162.***.***

크 한국어 더빙 고맙습니다.
22.11.18 11:18

(IP보기클릭)118.37.***.***

트레일러이니까 편집이겠지만 호러라는 생각은 전혀 들지 않고 예전 티비에서 방영하던 외국영화를 우리말더빙한 것처럼 느껴지는 느낌이 좋네요
22.11.18 11:33

(IP보기클릭)39.7.***.***

한국어 더빙 아주 감사합니다!!
22.11.18 11:37

(IP보기클릭)121.145.***.***

더빙 너무 좋습니다~!!!
22.11.18 11:38

(IP보기클릭)210.120.***.***

더빙 나이스~
22.11.18 11:38

(IP보기클릭)49.161.***.***

더빙에 대하여 불만 이야기 하시는 분들 꼭 있긴한데 전 무조건 압도적으로 감사하네요.
22.11.18 11:42

(IP보기클릭)211.246.***.***

지스타에서 직접 시연 해봄 더빙이야기는 말이많은데 그건 논외라고 침 게임자체에 집중해보면 곳곳에 데드스페이스의 흔적이 보임 총이나 그런 액션 상당히 괜찮음 타격감 좋음 시연때 PS5로 해봄 햅틱 자연스레 녹아듬 잔인도 엄청남 공포감 장난아님 맵이 없음 감으로 길찾고 다님.
22.11.18 11:45

(IP보기클릭)112.162.***.***

서농잉
시연시간 마쳤어요 하고 직원분이 툭툭건드려서 모르고 겜하다가 겁나 놀랜분 있던데 ㄷㄷ | 22.11.18 11:48 | | |

(IP보기클릭)211.246.***.***

에그머니99
그게 저에요…네.. 그거 접니다… (부끄러움) | 22.11.18 11:48 | | |







읽을거리
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (24)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (9)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (44)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (30)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (154)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)
[NS] 여아들을 위한 감성 영웅담, 프린세스 피치 Showtime! (48)
[게임툰] 해방군은 왜 여자 뿐이냐? 유니콘 오버로드 (126)
[MULTI] 진정한 코옵으로 돌아온 형제, 브라더스: 두 아들의 이야기 RE (11)
[MULTI] 모험의 과정이 각별한 경험으로 맺어질 때, 드래곤즈 도그마 2 (52)
[게임툰] 키메라와 떠나는 모험, 덱 빌딩 로그라이크 '다이스포크' (39)
[게임툰] 번뜩이는 재치와 액션으로! 마리오 vs. 동키콩 (41)



글쓰기
공지
스킨
ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
118 전체공지 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 8[RULIWEB] 2023.08.08
1348118 공지 메타크리틱 점수 게시는 한 페이지 당 하나로 제한합니다. (60) sickarl 53 975352 2014.03.25
234281 공지 글을 작성하기전에 반드시 확인해주십시오. (34) 루리 53 995413 2009.07.28
2309898 PS5소프트 이토 시즈카 6 2139 2024.04.17
2309896 PS5소프트 롭스 7 3518 2024.04.17
2309895 PS5소프트 nokcha 36 13356 2024.04.17
2309894 정보 베르세리아2 7 3339 2024.04.17
2309892 PS5소프트 nokcha 18 15150 2024.04.17
2309891 정보 베르세리아2 18 10531 2024.04.17
2309889 PS5소프트 냐파스읏 26 23645 2024.04.17
2309888 PS5소프트 냐파스읏 18 21778 2024.04.17
2309887 PS5소프트 게이밍포럼 11 9554 2024.04.17
2309886 루머 미디어 몰큘 6 4779 2024.04.17
2309885 PS5소프트 불꽃남자 쟈기만 21 18560 2024.04.17
2309884 PS5소프트 불꽃남자 쟈기만 9 13963 2024.04.17
2309883 PS4소프트 따스한 가열로 7 3284 2024.04.17
2309882 PS5소프트 따스한 가열로 5 976 2024.04.17
2309880 PS5소프트 모리건 앤슬랜드 6 3077 2024.04.17
2309877 PS5소프트 따스한 가열로 2 903 2024.04.17
2309876 PS5소프트 따스한 가열로 4 808 2024.04.17
2309875 PS5소프트 선인장국 29 13093 2024.04.17
2309871 PS5소프트 루리웹-6285127530 28 21114 2024.04.16
2309868 PS5소프트 nokcha 24 16426 2024.04.16
2309865 PS5소프트 뜨끔뜨뜨근 84 37393 2024.04.16
2309864 PS5하드 아마존슨 16 35514 2024.04.16
2309862 PS5소프트 로메오카이 4 1359 2024.04.16
2309861 PS5소프트 선인장국 52 25341 2024.04.16
2309860 PS4소프트 Winter Love 9 12244 2024.04.16
2309859 PS5소프트 nokcha 11 5206 2024.04.16
2309858 PS5소프트 Comics-Nerd 23 26029 2024.04.16
2309857 PS5하드 Taliss 35 9437 2024.04.16
글쓰기 216235개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X