*부족한 영어실력으로 허접하게 번역해 보았습니다.GTA는 다른 게임과 달리 속어표현과 구어적표현이 많아서 해석이 더 힘드네요 -_-; 어색해도 참고 봐주시면 좋겠고,영어고수분들은 틀린 부분 있으면 아낌없이 지적해주시면 좋겠습니다.
1.오프닝-Betrayal(배신)
-은행터는 장면이 나옵니다.주인공과 애인(?)이 같이 도망가죠?그런데 갑자기
Catalina:미안해 자기야.나처럼 꿈이 큰 여자는..너같은 놈과 안 맞는다고..
-카탈리나가 총을 쏘네요.나쁜 X -_-;
-다음에 주인공이 잡혀갑니다.그런데 콜럼비안 카르텔 애들이 닭장차를 습격하네요
Colombian Cartel:어이!
Colombian Cartel:야 이 ↗대가리 새끼야!
Colombian Cartel:까딱하면 죽여삔다.
Colombian Cartel:그럼 안 좋을걸.
Colombian Cartel:좋아.좋아.빨리 꺼져.
-카르텔 애들이 호송차에서 요인(?)을 하나 빼돌리죠?이 때 주인공과 에이트볼이 기회를 놓치지 않고 경찰을 때려눕히고 튑니다.
-이제부터 게임이 시작되네요.
2.포틀랜드 미션
1)시작미션
*"Give me liberty"(나에게 자유를)
8-ball:여기 홍등가(Red Light District) 구석탱이에 우리가 몸을 숨길 데가 있을 거야.근데 내 손이 이 모양 이꼴이니..자네가 운전하는게 좋겠네.
-그 장소에 도달하면
8-ball:바로 여기야.빨리 옷이나 갈아입자고!
8-ball:루이지란 놈이 있는데,나하곤 친한 사이였지.아마 그 놈한테서 한건 소개받을 수 있을 거야.자 따라오라고.
-루이지한테 갑니다(슈퍼마리오하고는 아무 상관없음 -_-;)
2)루이지미션(L)
(L)*"Luigi's girls"(루이지의 깔따구)
8-ball:여기가 루이지의 클럽이네.뒷문으로 돌아가자고.
8-ball:내가 들어가서 루이지하고 얘기할테니 자넨 여기서 기다려.
8-ball:아가씨들.이 8-ball에게 인사나 좀 하지.
-루이지가 나옵니다.
Luigi:8-ball은 위층에 있는데,암튼 내 부탁좀 들어주겠나?
Luigi:내 깔따구 중에 Misty란 애가 있는데,걜 병원에서 여기까지 태워다 주게.
Luigi:하지만 기억해둬,내 여잘 건드렸다간 큰일난다고.그러니 그 손으론 운전대나 잡고 있으라고.
Luigi:이번 일만 잘하면,다음에 더 많은 일을 소개해주지.그럼 이제 가보라고!
(L)*"Don't spank ma bitch up"(내 깔따구를 건드리지 마)
Mick:루이지형님이 너한테 이걸 주라고 하던데,자 가져가라고.
Luigi:요즘 spank라는 ㅁㅇ이 이 동네에 돌아다니더군.
Luigi:어떤 똘똘이가 포틀랜드 항구에 있는 내 깔따구들에게 그 쓰레기를 퍼뜨리고 있는 모양이야.
Luigi:가서 그 새끼한테 빳따맛이나 보여주라고!
Luigi:그리고 그 새끼 차를 뺏아서 다시 도색하면 증거인멸이지.
Luigi:내 깔따구들한테 그런 짓을 하면 반드시 대가를 치러야 한다고!
(L)*"Drive misty for me"(미스티를 나에게 데려와)
Luigi:어이,잠깐 할 얘기가 있어.Mick,너하곤 다음에 얘기하도록 하지.
Luigi:여,잘 지냈나?
Luigi:그런데 마피아 보스의 아들인 Joey Leone이 Misty하고 ㅃㄱㄹ 한판 뜨고 싶은 모양이더군.
Luigi:Hepburn Heights에서 그년을 태워가라고.또 거긴 Diablo파의 구역이니 조심하게.
Luigi:그년을 태워서 빨리 Trenton에 있는 Joey의 차고로 가라고.. Joey는 중요한 녀석이니 기다리게 하면 안돼.아,그리고 절대 Misty를 건드리지 마!운전에나 집중해!
-가서 빵빵 해주면
Misty:당신 이제 계속 루이지하고 일하는 거에요?루이지도 이제 믿을만한 운전사를 구한 거네?
-조이에게 가면
Misty:조이...
Misty:빨리 자기 큰 xx를 갖고 놀게 해줘..(의역했음)
Joey:아 조금만 기다려봐.
Joey:여,난 조이라고 하네.
Joey:루이지가 그러는데 자네는 믿을만하다는군.나중에 여기 다시 와 보라고,자네에게 맡길 일이 좀 있으니까,알겠지?
(L)*"Pump-action pimp"(펌프액션 포주-번역이 어색한데,펌프액션은 샷건을 말하고 핌프는 말 그대로 포주입니다.뚜쟁이..pump와 pimp가 비슷한데서 오는 말장난이 아닐지..-_-;)
Luigi:Diablo파의 쓰레기들이 우리 구역에서 뚜쟁이질하고 있다고!
Luigi:가서 그 놈들을 처리하고 오게.
Luigi:필요하면 지하철 반대편에 있는 애뮤네이션의 뒤로 돌아가 보게(가면 핸드건이 있죠)
(L)*"The fuzz ball"(짭새 잔치)
Luigi:Callahan bridge 근처의 낡은학교(old school)강당에서 짭새들이 한바탕 연회를 벌일 모양이야.그렇다면 우리도 '전통적'(old school)으로 나가는 수 밖에 없지.
Luigi:내가 길가에 깔치들을 여럿 풀어놓았으니까 짭새들 연회에 데려가라고.
Luigi:최대한 많이 데리고 가,짭새들이 다 날려버리기 전에.
3)조이미션(J)
(J)*"Make lips last lunch"(입술에게 마지막 점심을-lips가 사람이름이죠..또 말장난인 듯)
Misty:자기야 심심해..언제 놀아줄꺼야?
Joey:잠깐만 기다려 자기.좀 할 일이 있으니까.
Joey:어이,자네한테 좀 맡길 일이 있네.Forelli 형제가 나한테서 돈을 꿔갔는데..너무 오래 안 갚는군.그놈들한테 따끔한 맛을 보여줘야겠어.
Joey:Lips Forreli는 지금 St Marcos Bistro의 식당에서 기름낀 낯짝에 밥을 처넣고 있을 거라고.가서 그놈 차를 뺏아,그리고 Harwood에 있는 8-ball의 폭탄가게에 몰고 가라고.
Joey:8-ball이 누군진 알지?
Joey:폭탄을 달았으면 돌아가서 차를 원래자리에 세워놓으라고.
Joey:그리고 물러나서 쇼를 감상하는거지..
Joey:하지만 서두르게.그놈도 계속 처먹고 있진 않을테니까.
(J)*"Farewell Chunky' lee Chong" (안녕,Chunky' lee Chong)
Joey:Chunky lee Chong이란 놈이 갱들하고 spank를 밀매하고 있다던데..그놈들이 콜로라도에서 왔던가..컬럼비아에서 왔던가..암튼 상관없지.
Joey:그 놈은 차이나 타운에서 국수가판대를 열고 있어.
Joey:그놈이 그 짓하는 것도 이제 마지막이지.
Joey:가서 그 놈을 없애버려!
Joey:무기가 좀 필요하면 지하철 반대편에 있는 AmmuNation의 뒤쪽으로 가봐.
Joey:가서 권총이라도 가지고 가라고..어딘지 알지?
Joey:아 그리고..차이나타운에선 뒤통수를 조심하라고.거긴 온통 트라이어드의 구역이니까.
(J)*"Van heist"(트럭 강도)
Joey:좋아,이제 녀석들의 트럭을 노릴 차례군.
Joey:그 트럭은 매일 차이나 타운을 왕복하지.
Joey:근데 그 놈이 방탄트럭이라서..총알은 전혀 뚫지못한다고.그러니까 차로 들어박아버려.
Joey:세게 처박으면 찌질한 경비원놈은 튀어버리겠지.
Joey:그럼 그 트럭을 부두의 창고로 몰고 오는거지.거기부터는 내 졸개들이 알아서 할 꺼야.
Joey:그래도 서두르라고,그 트럭도 계속 돌아다니진 않을테니까.
(J)*"Cipriani's chauffeur"(키프리아니의 운전사)
Joey:아,토니,그럼요.그 여자는 내가 잘 녹여놓았고,그 여자는 만족해한다고..무슨 말인지 알죠?
Joey:아,이 놈이 내가 말했던 그 놈이에요.
Joey:이 녀석은 이탈리아인도 아니고 기계공도 아니지만 일처리는 수준급이죠.
Joey:이쪽은 Pops Capo(두목이란 소리인 듯)인 토니 키프리아니.
Toni:아,내가 토니 키프리아니네.
Joey:이 분을 St Marks에 있는 Momma's restaurant으로 모시고 가라고.
Joey:아 그리고,내가 무슨 계획을 세웠는데..운전잘하는 놈이 필요하니 언제 한번 들리라고.
Toni:자.먼저 차이나타운에 있는 세탁소로 데려다 주게.할 일이 좀 있으니까.
Toni:세탁소에서 아직도 보호비를 안내고 있어.
Toni:그리고 세차좀 해줘.조이가 이놈을 방금 막 고쳤으니까..찌질한 짓 하지 말라고,알았지?
-세탁소에 도착하면
Toni:여기서 기다리게!시동은 끄지 말고..이건 사교모임이 아니니까.
-트라이어드가 토니를 공격한다.
Toni:트라이어드놈들의 함정이라고!빨리 여기서 빠져나가!
-토니의 아지트로 오면
Toni:트라이어드놈들,나하고 맞짱 함 뜨겠다는 건가!
Toni:나중에 들르게.그 새끼들한테 세탁거리를 좀 줘야겠어..그 새끼들 피로 물든 옷들 말이야!
(J)*"Dead skunk in the trunk"(트렁크속의 역겨운 놈)
Joey:멋있군..정말 멋지구만!
Joey:아,딱 맞춰서 왔군!
Joey:Callahan Point 근처 카페에 시체가 들어있는 차가 있어.
Joey:Forellies 중에 한 놈이 난체 하다가 그 꼴이 된거지.
Joey:그러니까 그 시체를 Harwood에 있는 분쇄기로 가지고 가라고,알았지?
(J)*"The getaway"(탈출)
Joey:글쎄..이놈이 어떤 차가 될지..?
Joey:아.자네군.차하나 잡아타고 St. Marks에 있는 아지트로 가봐.거기서 내 친구들을 좀 태워주게.
Joey:그 놈들이 은행을 터는데 운전사가 좀 필요하거든.
Joey:네가 최고라고 말해 놨으니까..뻘짓하지 말라고.
Joey:5시 전에 그놈들을 은행에 데려다 놔.일분도 늦으면 안 돼.
-은행에서
Bank robber:금방 나올테니 시동끄지 마.
-비상벨이 울린다.
Bank robber:빨리 토껴!
4)디아블로 미션(전화기)
*"Turismo"
El Burro:난 디아블로의 El Burro다.
El Burro:넌 리버티시티에 신참이지만,벌써 이 동네에 악명을 떨치고 있더군.
El Burro:Callahan Bridge 주변의 학교강당에서 레이스가 벌어질 거다.
El Burro:상금을 타려면 아무 차나 타고 모든 체크포인트를 1등으로 통과하라고..
*"I scream you scream"(말장난이죠..해석하지말고 그대로 발음해보세요 ^^;)
El Burro:난 가죽바지로 이국적인 연예사업을 시작했는데(해석에 무리가 -_-;)
El Burro:찌질한 깡패새끼들이 자리세를 안 내면 재미없을거란 거야.
El Burro:그 새끼들은 사람 잘못 고른 거지..안 그런가 친구.
El Burro:그 놈들은 아이스크림을 좋아하는거 같더군.
El Burro:내가 Harwood에 숨겨둔 폭탄을 찾은 다음,이 동네를 돌아다니는 아이스크림트럭을 뺏아타라고.
El Burro:그리고 종소리를 울려서 그 멍청이들을 끌어내라고.그럼 그 새끼들은 끝장이지.
El Burro:그 놈들은 Atlantic Quay의 창고속에 은신해 있더군.
*"Trial by fire"(불의 심판)
El Burro:어떤 겁없는 트라이어드새끼들이 어젯밤 내 아름다운 차를 훔쳐가서,부숴놓고 불타는 채로 내버려뒀더군.
El Burro:그 트렁크 속에는 무엇과도 바꿀 수 없는 소중한 게 들어있었다고.
El Burro:내가 차이나타운 구석에 죽이는 무기를 숨겨놓았으니,그걸로 트라이어드 새끼들한테이 El Burro의 불타는 분노를 느끼게 해주라고
El Burro:Ariba!(의미불명 -_-;)
*"Big'n'veiny"(크고 정맥이 많은게 뭘까요?대충 짐작이 가시죠?)
El Burro:어떤 도둑놈이 내 최신 뽀르노가 실린 트럭을 갖고 튀었다고!
El Burro:그런데 그 ㅁㅇ중독자새끼가 뒷문을 열어 놓아서,이 동네 구석구석에 그 성인문학잡지가 뒹굴고 있다네.
El Burro:이 트럭을 타고가서,가는 동안 Donkey Does Dallas volumes 1,2,3을 모으게
El Burro:계속 그 흔적을 따라가서 그 도둑놈 새끼를 만나면,그냥 죽여버려.
El Burro:그리고 그 뽀르노들을 가지고 홍등가에 있는 XXX 잡지사에 싣고 오면 되네.
5)Chonks미션(전화기)
*"The crook"(사기꾼)
Chonks:내 이름은 Chonks,Marty Chonks라고 하네.
Chonks:난 이 구석에서 bitchin' Dog Food를 운영하고 있지.
Chonks:내게 돈 문제가 좀 있는데,하긴 돈 문제 없는 놈이 누가 있겠나?
Chonks:난 곧 내 은행담당자를 만날 예정이야.
Chonks:근데 그 놈은 제몫챙기려고 계속 돈 갚으라고 안달인 사기꾼새끼라고.
Chonks:내 차를 타고가서,그 놈을 여기로 데려오게.
Chonks:그 거머리같은 놈한테 줄 깜짝 선물이 있으니까!
Bank Manager:아 Chonks씨가 자넬 보냈군.가서 좀 만나볼까.
-뱅크매니저가 들어가면
Bank Manager:저..저리가!
-죽는다 -_-;
*"The thieves"(도둑놈들)
Chonks:전에 도둑놈들을 시켜서 내 아파트를 털도록 했었지..그래서 보험금을 좀 타내려고 말이야.
Chonks:그런데 그 도둑놈새끼들이 제 몫을 안주면 보험회사에 알리겠다지 뭔가.그게 말이 되나?
Chonks:공장문 뒤에 차를 하나 놔두었네
Chonks:그 차를 타고 홍등가에서 그 놈들을 데리고 오게.
Chonks:내 그놈들에게 이 Marty의 입장도 생각하게 해주지.
-데리고 오면
-죽는다 -_-;
*"The wife"(마누라)
Chonks:빨리 현금이 안 들어오면 이 장사도 망하게 생겼네.
Chonks:내 마누라가 보험에 들어 있는데,그년은 언제나 내 돈만 축내고 있지.
Chonks:전에 거기에 차를 놔두었네.
Chonks:Classic Nails로 가서 마누라를 데려오게.
Wife:Marty가 절 보자고 한다구요?머리해야되니까 빨리 보고 왔음 좋겠네.
-데려오면
Wife:Hey... stop.-_-;
-또 죽는다 -_-;
*"Her lover"(마누라의 정부)
Chonks:젠장,큰일났어!
Chonks:글쎄 내 마누라가 내 채권자하고 바람이 났었다고.
Chonks:근데 그 놈이 열받아서 이리로 온다고!
Chonks:나도 그 놈을 만나기로 했는데..아마 그 놈은 내가 돈을 갚을줄 알겠지만..아마도..이번달엔 리버티의 개들이 또 특식을 먹을 수 있을거 같군(Chonks는 개먹이공장주인이죠?).
Carl:Marty가 자넬 보냈나?좋아,내 그놈에게 비즈니스가 뭔지 보여주기로 하지.
-데려가면
Chonks:Carl,안녕한가!어..그게..돈갚으려면 시간이 더 있어야 할거 같네..하지만 내 사무실로 들어와만 준다면..
Carl:Marty,너무 늦었네.이제 비즈니스를 끝내야 할거 같군..!
-Carl은 Chonks를 샷건으로 쏴 죽인다(전 여기서 언제나 차를 몰고 Carl도 죽였지요.샷건얻게 -_-;)
6)토니미션(T)
(T)*"Taking out the laundry"(세탁소 폭파작전)
Toni:어서 앉게,얼어죽을 자리에 앉게.
Toni:그래 세탁소가 이제 아예 보호비를 내지 않는다?
Toni:트라이어드놈들이 나하고 맞짱뜰수 있다고 생각하나 보군.
Toni:그 새끼들한테 터프가이가 어떤건지 보여주자고!
-토니의 엄마가 시끄럽다고 잔소리를 시작한다 -_-;
Toni:죄송해요 엄마.알았어요.
Toni:자네가 그 놈들의 세탁트럭을 폭파시키고 앞길을 막는 트라이어드새끼들을 지그시 밟아줬으면 하네(참고로 mangle과 gimp라는 말을 쓰는데,모두 세탁과 관련된 단어들입니다 ^^:).
Toni:8-ball이 자네가 필요로 하는걸 제공해 줄 걸세.
(T)*"The pick-up"
Mom:토니는 사람 죽이러 갔어.아니 어쩌면 폼만 잡으려고 갔을지도 몰라.
Mom:그 녀석은 제 애비만큼 터프해지진 못할 거야.암튼 그놈이 탁자위에 이 노트를 남겨놨지.
Toni:세탁소가 보호비를 내기로 했네..정말 잘했어.
Toni:가서 보호비를 거둬오게.가는 길에 트라이어드를 조심하라고.
Toni:그새끼들이 네 엉덩이에 폭탄을 던질지도 모르니까.그저 조심하게.
Toni:다시 말하는데 어떤 새끼도 이 토니 키프리아니와 맞먹을 순 없다고!
(T)*"Salvatore's called a meeting"(살바토레의 회의)
Toni:살바토레 형님이 회의를 열었다고.
Toni:조이한테 가서 리무진을 타고 오라고,물론 살바토레의 아들 조이도 함께 데리고 오게.
Toni:그리고 클럽에서 루이지를
Toni:그런데 그 트라이어드새끼들..아직도 펄펄 뛰더군.
Toni:그 놈들이 전쟁을 원했고,이제 전쟁이 시작된거지.
Toni:자 가자고.
-조이를 태운다
Joey:잘 지냈나?
-루이지를 태운다.
Luigi:여 잘 지냈나?
-토니를 태운다.
Toni:No fancy crap(해석좀..-_-;).
-트라이어드들을 피해서 살바토레의 집에 가면
Toni:정말 잘했네.내 보스에게 자네를 소개해 주지.
Salvatore:여 루이지..
Luigi:우리 클럽 아가씨들이 보스를 엄청 기다리고 있다구요.형님은 정말 오랫동안 클럽에 안 오셨다구요.
Salvatore:가서 아가씨들한테 말해주라고.이 재수없는 일이 끝나면 클럽에가서 한 판 놀아보자고.
Salvatore:여,내 아들놈이구나.
Joey:안녕하세요,아빠.
Salvatore:아직도 좋은 여자를 못 구한거냐?무덤에 들어간 니네 엄마를 보고 어찌 생각하겠냐
Joey:알아요.지금 구하는 중이라구요..
Salvatore:토니!어머니는 잘 계시나?자네 어머니는 정말 훌륭한 여자지.아주 강하다고.
Toni:잘 계세요..
Salvatore:좋지,좋아.자 자네들은 먼저 들어가게.잠깐 여기 새 친구하고 이야기를 좀 해야겠네.
Salvatore:이제 자네에겐 좋은 일만 있을걸세..
(T)*"Triads and tribulations"(트라이어드의 고난)
Toni's Mom:아 자네군,근데 토니는 여기 없네.하지만 자네한테 달콤한 연애편지를 남겨놨지뭔가.
Toni:이제 전쟁이라구.트라이어드놈들은 생선공장을 전초기지로 삼고 있지.
Toni:그놈들의 비즈니스는 대부분 차이나타운의 생선가게에서 이루어진다고.
Toni:세탁소놈들도 이제 트라이어드가 자기들을 보호하는 줄 알더군,고로 벌을 좀 줘야겠어.
Toni:얘들을 데리고 가서 트라이어드 간부들을 죽여버리라고!
Toni:물론 기회가 되면 그 졸ㄱㅅㄲ들도 없애버리게.
(T)*"Blow fish"
Toni: 좋아,이제 이 싸움도 지겨워졌군.
Toni: 이제 우린 리버티시티에서 트라이어드놈들을 영원히 없애버리게 될 거야.
Toni: 조심하게,8-ball이 이 폭탄은 정말 민감해서 약간만 충격을 가해도 터진다고 하더군.
Toni: 놈들의 생선공장은 쓰레기차한테는 문을 열어주니까,가서 쓰레기차를 쌥쳐타고가게.
Toni: 그리고 가스통주위에다가 쓰레기차를 주차시켜놓고 얼른 튀라고!
Toni: 그럼 고등어비가 내리겠지..
Toni: 이건 정말 중요한거야,시시한 얘기가 아니네.
7)살바토레 미션(S)
(S)*"Chaperone"(파티에서 미성년 남녀의 감독인을 말함)
Salvatore:우리는 비즈니스에 대해 좀 할 얘기가 있으니,자넨 내 여자를 저녁동안 좀 돌봐주게.
Salvatore:마리아,빨리 기어나와라.자 보라고,최고의 미녀 아닌가!그런데 너 뭐하고 있었냐,보나마나 돈드는 일이겠지만.
Maria:아,빈둥거리면서 잡담이나 했다면 안 믿으시겠죠?
Salvatore:빨리 차나 타고,입좀 다물고 있어!이 리무진 타고,제발 무사히좀 돌아와라,알았지.
Salvatore:자넨 얘를 잘 감시하게,애물단지니까.
Maria:알았어요,알았어.당신 새 부하(lap dog)가 잘해줄거에요.이렇게 크고 강하니까..
Maria:Fido(개이름입니다 -_-;),가서 Chico를 만나 파티나 가자구요!
Maria:그는 아마 차이나타운 선창에 있는 역에 있을 거에요.
-Chico에게 데려다주면
Chico:어이 마리아!잘 왔어!
Chico:뭐 좀 즐기러 왔어?아..SPANK(ㅁㅇ)라도 좀 할래?
Maria:안녕 Chico.아니,그냥 하던대로 할래.
Chico:알았어,그럼 여기(레이브 파티같죠?).
Chico:Atlantic Quays의 동쪽끝에 있는 창고에서 파티가 열릴거니까 가보라고.
Maria:고마워 Chico.담에 봐.
Chico:잘 놀다오라고..
Maria:자 Fido,가 보자고!
-파티에 가면
Maria:좋아 Fido,내가 놀고 올 동안 여기서 차나 보면서 기다리고 있어,알았지?
-경찰들이 들이닥친다.
Maria:오랜만에 놀아봤네..당신 날 잘 대해줘서 참 고마웠어요.
Maria:아,이제 가봐야겠네.다음에 봐요.
(S)*"Cutting the grass"(방해꾼)
Salvatore: 잠깐만 있어봐.
Salvatore: 컬럼비안 카르텔이 리버티시티 어딘가에서 SPANK를 만들고 있다네.그런데 어딘지를 모르겠어.
문제는 그놈들이 우리가 무슨 일을 시작하기도 전에 우리가 할 일을 다 알아버린다는거지.아마 내부에 배신자가 있는 모양이야.
Salvatore: Curly Bob이란 놈이 있는데,루이지의 바에서 일하는 놈이지.
Salvatore: 근데 요즘 그 놈이 평소보다 훨씬 돈을 헤프게 쓴다는군.
Salvatore: He ain't pimpin' or pushin' so he must be talking(해석이 안되네요 -_-;).
Salvatore: 그놈은 보통 택시로 퇴근하니까,그 놈을 따라가보게.
Salvatore: 만약 그놈이 간첩짓을 한다면 죽여버려야지.
-부두에 따라거서 Curly Bob의 대화를 엿듣는다.
Miguel: 어이구,여기 우리 수다쟁이친구가 왔구만.
Catalina: 당신 미행당한거 아니야?우리가 하는 일이 비밀스러운 거라는건 알고 있지,친구?
Curly Bob: 아..미행당하진 않았어.물건은 갖고왔나?
Catalina: 여기 망할 Spank가 있다고,이제 얘기해보시지 밀고자 양반.
Curly Bob: 좋아,Leone패밀리는 두방면에서 갱전쟁을 벌이고 있지,트라이어드와 양보없는 전쟁을 벌이고 있고,
Curly Bob: Joey Leone은 Forellies패밀리와 싸우고 있더군.
Curly Bob: 날이 갈수록 놈들은 리버티에서 영향력을 잃고 있어.
Curly Bob: 살바토레는 갈수록 위험해지고 망상에 빠지고 있어.그는 주변의 모든 사람,모든 것들을 의심하더군.
Catalina: 너같이 충성스러운 부하가 있으니,살바토레가 걱정할게 뭐가 있겠어?(반어법이죠 -_-;)
-차로 뭉개버리면 끝 -_-;
(S)*"Bomb da base act I"(기지폭파 제1막)
Salvatore:카르텔놈들이 SPANK를 퍼뜨려서 엄청난 자금을 벌어들이고 있다고.
Salvatore: 그런데 전면전을 벌인다면 그놈들이 우리를 완전히 압도해버릴거야.
Salvatore: 아마 그놈들은 Curly가 있던 그 부두 주변의 배에서 SPANK를 만드는것 같아.
Salvatore: 그래서 이제 머리를 좀 써야될거같군.
Salvatore: 이 Salvatore Leone을 위해 그 ㅁㅇ기지를 폭파해 주기를 부탁하네.
Salvatore: 이 일만 해준다면,자네는 우리 조직에서 완전히 성공하는거지.
Salvatore: 가서 8-ball을 만나게,아마 그 배를 폭파시키려면 그놈의 솜씨가 필요할꺼야.
(S)*"Bomb da base act II"(기지폭파 제2막)
8-ball:어이 자네!살바토레가 먼저 전화했더군.하지만 이런 종류의 일에는 많은 폭발물이 필요하지.
8-ball:100,000달러는 있어야 비용을 댈 수 있을거야.
8-ball:돈이 다 마련되면 다시 이리로 오게.
(S)*"Bomb da base act II continue"
8-ball:좋아,시작하자고.
8-ball:이놈을 폭파시켜야 하는데,이 손으로는 아직 무리라고.
8-ball:자,이 총으로 놈들의 머리를 날려버리라고!
-부두로 가면
8-ball:좋은 지점을 확보하게.네가 첫방을 쏘면 내가 잠입하겠네.
(S)*"Last requests"(마지막 부탁)
Salvatore: 오,내 최고의 해결사가 왔군.
Salvatore: 정말 자네가 자랑스럽네,자넨 정말 멋지게 그 grease balls(라틴계외국인을 비하하는 말)을 날려버렸더군.
Salvatore: 이제 축하파티전에 딱 하나 남은 사소한 일이 있네.
Salvatore: 루이지의 클럽 주변에 차가 한대 있네.
Salvatore: 그 안에는 brains(시체같긴 한데..잘 모르겠네요 -_-;)가 있지.
Salvatore: 어떤 놈이 마음을 다잡아먹게 도와줬는데..좀 지저분하게 끝나버린거지.
Salvatore: 짭새들이 알기 전에 분쇄기로 가지고 가게.
-가다보면 Maria에게서 삐삐(!)가 온다 -_-;
Maria:살바토레는 우리가 배신하려 한다고 생각하고 있어요.그래서 카르텔과 협상을 위해 당신을 제물로 바치는 거에요.
Maria:하지만 그렇게 놔둘 수는 없었어요.다 내 잘못이에요.우린 그에게 물건이나 다를 바 없는거에요..
Maria:이제 당신은 마피아한테 찍혔고..나도 여길 빠져나가야 돼요.
Maria:난 지금까지 너무 많은 죽음과..너무 많은 피를 보아 왔다구요.
Maria:이쪽은 내 오랜 친구 아스카에요.믿을 수 있는 사람이죠.
Asuka:아,이제 잡담은 그만두라고.
Asuka:마피아놈들이 지나치게 환영해주기 전에 달아나는게 좋겠어.
-일행은 Staunton Island로 향하고...
Maria:아스카하고 난 좀 할 얘기가 있으니..당신은 나가서 유람이라도 하지 그래요?
Asuka:당신은 몸을 숨길 곳이 필요할거에요.
Asuka:Belleville의 구석진 창고가 당신에게 꼭 맞는 은신처에요.
Asuka:준비가 끝나면 내 콘도로 와요,오면 얘기나 좀 하죠.
2.STAUNTON ISLAND 미션
1)아스카 미션(A)
(A)*"Sayonara Salvatore"(살바토레여 안녕)
Asuka:우리가 함께 일하기 전에 확실히 해둘 것이 있어요.
Asuka:이제 서로를 밝히도록 하죠,나는 야쿠자에 속해있고 당신은 살바토레 레오네의 패밀리를 위해 일했죠.
Asuka:우리 조직의 일을 당신에게 맡길 수도 있지만..그전에 당신과 마피아의 연계가 확실히 끊어졌다는걸 보여줘야 겠어요.
Asuka:살바토레 레오네는 약 3시간뒤에 루이지의 클럽을 떠날 예정이에요.
Asuka:당연히 그 자가 클럽을 무사히 떠나도록 놔두어서는 안되겠죠.
Asuka:마리아와 내가 옛날얘기나 하는 동안에..
Maria:Oh... Asuka, you've got a massager.
Asuka:That's not a massager(massager가 마사지하는 사람일리는 없으므로..무효 -_-;).
(A)*"Under surveillance"(감시당하고 있음)
Asuka:살바토레가 죽은건 기쁜소식이에요.당신은 훌륭한 킬러군요.아주 좋아요.
Asuka:아,이쪽은 내 오빠(라고 해두죠 -_-;) 켄지에요.
Kenji:아스카와 일이 끝나면 제 카지노에 좀 들러주시면 감사하겠습니다.
Asuka:켄지처럼,맨날 내 장난감을 가지고 놀려고 하는군요(??-_-;).
Asuka:경찰쪽의 정보에 따르면,마피아가 당신을 잡으려고 우리 구역을 주시하고 있다고 하더군요.
Asuka:그놈들을 없애기 전엔 제대로 일을 계속할 수 없겠죠?
Asuka:이 스파이놈들을 없애버려서 지겨운 복수극을 끝내도록 하죠.
(A)*"Paparazzi purge"(파파라치 추적)
Asuka:어떤 기자놈이 뭘 캐내려는지 어정거리고 있어요.
Asuka:마리아하고 나는 당신이 이 변태관음증환자를 처치할 때까지 잠시 휴가나 갑니다.
Asuka:당신이 이 편지를 읽고있을때도 그놈이 아마 항구근처에서 어정거리고 있을 거에요.경찰보트를 타고 가서 끝장내버려요!
(A)*"Payday for Ray"(레이의 월급날)
Asuka:아 해결사양반이 오셨네요.
Asuka:마리아는 꽁꽁 묶여있지만 당신이 왔다고 전해주죠.
Maria:누구야?Asuka?내가 잘못했으니까 쉬(pee)나 하게 해줘!
Asuka:이제 LPD(리버티시티경찰서)에 박혀있는 우리 조직의 사람을 만날 차례에요.
Asuka:이건 지난번에 우리 조직을 위해 그가 했던 수고의 대가에요.
Asuka:그는 당연하게도 매우 조심스러워요.
Asuka:Torrington에 있는 공중전화로 가서,되도록 빨리 그의 지시에 따르도록 해요.
-전화박스로 가면
Ray:West Belleville Park에 있는 공중전화로 와라.
-가면
Ray:Liberty Campus에 있는 공중전화로 와라.
-가면
Ray:South Belleville Park에 있는 공중전화로 와라.
-가면 -_-;
Ray:공원에 화장실에서 보자고.
-화장실로 가면
Ray:아 자네가 아스카의 새 심부름꾼이구먼!
Ray:돈은 있나?여기선 그게 전부인가?
Ray:그래 자넨 이렇게 생각하겠지..또 썩어빠진 경관놈이라고..그래 하지만 이 세상도 썩어빠졌다고!
Ray:동료들이 몇명 없어졌다고 내사국의 쓰레기들이 냄새를 맡고 다니고 있어.
Ray:나를 잡아낼 수 있다고 생각하는 모양이야.
Ray:그래,이 도시는 열려있는 큰 시궁창이라고.
Ray:앞으로 조직차원이 아닌 사적인 원조가 필요하네.
Ray:관심있으면 찾아오게.
(A)*"Two-faced Tanner"(두얼굴의 무두쟁이 -_-;)
Asuka:마리아하고 난 쇼핑갔어요.
Asuka:경찰정보에 따르면 조직의 운전사중 한명이 잠복경찰이라지 뭐에요!
Asuka:그놈은 차 밖에만 나오면 쓸모없는 놈이니까,차에다가 추적장치를 달아놨죠.
Asuka:그 자를 처치하세요!
2)킹 코트니 미션(전화기)
*"Bling-bling scramble"(점점 능력의 한계를 느낍니다..-_-;)
King Courtney:난 King Courtney다.
King Courtney:우리 Yardie 조직에 운전사가 좀 필요한데,사람들말로는 자네가 제격이라더군.
King Courtney:스타디움 반대편에 있는 쓰레기장으로 가라,거기가면 자네의 다른 경쟁자들이 있을거야.
King Courtney:Staunton전역에 체크포인트를 설정해 놓았지.
King Courtney:체크포인트에 먼저 도달한 자가 점수를 얻고,그 다음 체크포인트가 활성화된다(경기룰입니다 -_-;)
King Courtney:만약 자네가 다른 운전자들보다 많은 체크포인트를 따낸다면,자네에게 내 일을 좀 맡게 해주지.
*"Uzi rider"(해석이 불필요하다고 생각 -_-;)
King Courtney:자네가 내 지저분한 일들을 할만한 능력이 있는지 좀 봐야겠군.
King Courtney:그리고 자네가 우리 조직에 합당한지도 말이야..
King Courtney:내 졸개들중 두명이 자네가 소문처럼 대단한 놈인지 확인하러 차를 몰고 갈 걸세.
-차를 타고 온다.
Yardie:Hepburn Heights로 드라이브나 가자고,가서 재수없는 Diablo파 녀석들을 쓸어버리는 거지.
Yardie:자네가 운전하면서 총을 쏘게.우린 자네가 겁먹고 내빼지 않도록 감시해야 되니까.
Yardie:자,이게 필요할 걸세.
Yardie:가자고!
-Hepburn Heights로 가면
Yardie:Hepburn Heights...재수없는 Diablos파 녀석들좀 죽여볼까...
Yardie:하지만 기억해둬,이차에서 내리면 안 돼.
-적당량(?)을 죽이면
Yardie:좋아,Yardie의 구역으로 돌아가자고!
-Staunton으로 돌아가면
Yardie:정말 잘했네,사신(死神)양반!
*"Gangcar round-up"(갱차들의 일제검거)
King Courtney:다른 갱단들 구역에 좀 갈일이 있으니,다른 갱단의 전용차들을 좀 가져와주면 좋겠네.
King Courtney:Mafia Sentinel,Yakuza Stinger,Diablo Stallion만 있으면 리버티의 어떤 구역에도 갈 수 있지.
King Courtney:차를 훔쳤으면 Newport에 있는 차고에 넣어두게,그리고 주의할 건..난 부서진 차는 안 받는다는 거야.
*"Kingdom come"
King Courtney:잘 듣게!
King Courtney:Bedford Point로 가게.
King Courtney:거기 고물차속에 숨겨논 게 있는데,그게 급히 필요하네!
-차속에서 다음과 같은 메시지를 발견한다(카탈리나의 음모인가..-_-; 로마사를 아시는 분은 좀 웃기실 겁니다).
Letter:여,여전히 바쁜가 보네.뭐,나도 바쁜 몸이지만..암튼 이제 너도 'SPANK'의 진정한 힘을 보게 될 거야.
Besos y fuderes,Catalina.
추신:죽어,이 ㄱㅅㄲ야,죽으라고!
-어떻게든 살아 나오자 -_-;
3)켄지 미션(K)
(K)*"Kanbu bust-out"(칸부의 탈옥)
Kenji:저는 아직 gaijin(가이진..일어로 外人,즉 조직원이 아닌 자를 말하는거 같습니다)이 못 미덥지만,제 동생은 당신을 높이 평가하더군요.
Kenji:아무튼 당신이 제 곤란한 일에 좀 도움을 주실 수 있을거 같군요.
Kenji:물론 실패는 불명예가 되겠죠..
Kenji:야쿠자의 일원 Kanbu가 구금중인데,곧 재판을 받게 될 거라는군요. is in custody awaiting transfer for trial.
Kenji:그는 우리 조직에서 아주 중요한 일원입니다.
Kenji:그를 탈옥시켜서 Bedford Point의 dojo(도장?)에 데려다 놓으십시오.
(K)*"Grand theft auto"(^^;)
Kenji:이 바닥에서도 예의범절은 매우 중요합니다.
Kenji:참으로 부끄럽게도,어떤 분이 제게 호의를 베푸셨는데 아직 그분의 호의를 갚아드리지 못했습니다.
Kenji:그 분은 자동차를 참 좋아하시는데,제가 그분이 어떤 차를 좋아하시는지 알아놓았습니다.
Kenji:말할 필요도 없이,그 분에게 진 빚을 갚기 위해 차를 선물로 드려야겠지요?
Kenji:이 리스트에 있는 차들을 Newport의 주차장에 세워두세요.
Kenji:이건 제 명예가 걸린 일입니다.
(K)*"Deal steal"
Kenji:문제가 발생했을때,어리석은 자는 등을 돌려 외면하지만,지혜로운 자는 그에 정면으로 맞서는 법입니다.
Kenji:컬럼비안 카르텔은 리버티에 있는 우리 이권을 건드리지 말라는 조직의 요구를 계속 묵살해왔습니다.
Kenji:게다가 그 자들은 우리 조직을 모욕하기 위해 자메이카조직과 협상을 하고 있답니다.
Kenji:그 교섭을 중단시킬 필요가 있지요.
Kenji:내 부하들중 하나를 데려가셔서,Yardie의 차를 몰고 가셔서,그 컬럼비안의 자들에게 저희 안부인사나 해 주십시오.
Kenji:조직의 명예를 위해서 아무도 살려두시면 안 됩니다.
(K)*"Shima"
Kenji:진정으로 강해지려면,절대로 약점을 보이지 않는 것이 중요합니다.
Kenji:그 사업의 성공은 우리조직의 보호가 있었기 때문에 가능했습니다(근데 그 사업체가 보호비를 안 낸다..이런 거겠죠).
Kenji:카지노계좌에 바로 예금해야 하니,즉시 보호비를 걷어오십시오.
-돈을 걷으러 가면
????:돈은 못내!아니 낼 수 있어도 안내!
????:어떤 양아치들이 여길 털었다고!다 가져갔어!
????:네놈들은 쓸모가 없군.
????:그런데 당신은 어떤 야쿠자지?
-갱들을 죽이고 돈을 빼앗아온다.
(K)*"Smack down"(책망)
Kenji:너!하필 이때 찾아오다니 참 타이밍도 좋다!
Kenji:네놈이 했던 자메이카놈들과 카르텔의 동맹을 끊으려는 시도가 물거품이 되었다고!
Kenji:Yardie의 ㅁㅇ밀매꾼들이 Liberty 거리에서 SPANK를 핫도그팔듯이 팔고 있다고!
Kenji:카르텔의 돼지새끼들이 날 비웃고 있는거야,이 날 말이야!
Kenji:자네에 대한 내동생의 신뢰가 타당하다는 걸 입증할 마지막 기회를 주겠네.
Kenji:저 더러운 새끼들을 날려버려서 네 불명예를 우리 적들의 피로 씻어버리라고!
4)레이미션(R)
(R)*"Silence the sneak"(고자질쟁이를 침묵시켜라)
Ray:쓰레기같은 McAffrey라는 놈이 있는데,그 놈은 누구보다 많이 뇌물을 처먹었다고.
Ray:그런데 그놈은 자기가 우리를 배신하면 제 책임은 면한다고 생각하는 모양이야.
Ray:그 놈이 우릴 배반한 거야!
Ray:그 놈은 Newport의 주차장 뒤에 있는 아파트에 사는데,무장경호원들에게 보호받고
Ray:거길 태워버리라고,그럼 그놈들은 튀어버릴텐데,그럼 따라가서 없애버리게.절대 그 놈이 이 일을 발설하게 하면 안 돼!
(R)*"Arms shortage"(무기부족..이란 뜻과 동시에 팔이 없단 소리도 되죠..필이 한팔이 없죠 ^^;)
Ray:자네,이쪽이네!
Ray:내 옛날 전우가 Rockford에서 사업을 좀 하고 있지.
Ray:우리는 니카라과전쟁에 참전했었지.
Ray:그런데 카르텔의 쓰레기들이 어제 이 친구를 화나게 한 모양이야.글쎄 이 친구의 상품을 가져가겠다지 뭔가.
Ray:아마 그놈도 지원이 필요할거야,대신 자네가 도와주면 그놈도 자기가 파는 물건값을 깎아줄걸세.
Ray:나도 가고 싶지만 옛날 신경통이 도져서..콜록콜록..그러니..아무튼..조심하게.
-가보면
Phil:레이가 미리 전화했었네..하지만 더 많이 보낼 줄 알았는데 말이야.
Phil:그 겁쟁이들이 날 도와주지도 않고 튀어버릴줄 누가 알았겠나!
Phil:아무튼,세팔이 한팔보단 낫겠지.아무 무기나 집어들게.
Phil:컬럼비안놈들이 곧 올거라고!
-컬럼비안들이 오면
Phil:젠장 녀석들이 왔어!한판 떠 볼까나!
-다 죽이면.
Phil:이봐!아마 니카라과에서 자네와 한 팀이었다면 아직 내 팔이 붙어 있을지도 모르겠네!
Phil:무기가 필요하면 언제든지 와서 가져가게.
Phil:물론 돈은 내야지.이제 나가보게.경찰은 내가 처리하지.
(R)*"Evidence dash"(질주하는 증거)
Ray:이 도시에서 매우 중요한 사람이 한명 있는데,이상한 취향과 함께 그 취향을 만족시킬만한 돈도 가지고 있는 놈이지
Ray:그 자가 지금 법적문제에 걸려있는 모양인데,검찰측에서 그 자에 대한 좀 당혹스러운 증거를 가지고 있는 모양이네.
Ray:그 증거가 지금 온동네를 돌아다니고 있네.
Ray:그 차를 들어박아서 그 차가 흘리는 증거들을 모두 수집하게.
Ray:증거를 다 모았으면,증거들을 차에 실어놓고 차를 불태워버리게.
Ray:나도 좋고 자네도 좋은일이지.
(R)*"Gone fishing"
Ray:내 파트너가 사실 스파이인거 같네.
Ray:그 놈 입을 영원히 막아버려야지.
Ray:그놈은 밤마다 Portland Rock의 등대주변에서 보트타고 낚시질을 하네.
Ray:경찰보트를 훔쳐타고가서 그놈의 배신계획을 물거품으로 만들어 버리게!
Ray:그 놈이 물고기를 먹는게 아니라,물고기하고 잠자게 만들어 버리게.
(R)*"Plaster blaster"
Ray:야,이 쓸모없는 자식아.
Ray:네놈이 완전히 일을 망쳐버렸다고!내 목숨이 걸린 일인데 네놈은 망할 파리새끼 한마리 못 죽였다고.
Ray:너한테 그 증인을 죽이라고 적잖은 돈을 줬는데,글쎄 그 놈이 살아 있다는 거야.
Ray:게다가 그놈이 오늘 증언을 할 예정이라고!
Ray:Rockford에 있는 Carson 종합병원에서 그 놈이 곧 나올거야.
Ray:그 놈이 꼬발리면 나도 끝장이네.
5)도널드 미션(D)
(D)*"Liberator"(해방자)
Donald:먼저,내 사적인 문제에 도움을 주겠다니 감사드립니다.
Donald:요즘 사람들은 과대해석하는 경향들이 있죠.
Donald:제 경험상 당신같은 사람은 적정한 대가만 받는다면 매우 충성스럽게 일하는 타입이죠,반면에 많은 무리를 고용하면 점점 욕심만 부리게 됩니다.
Donald:제가 아는 매우 중요한 분이 일단의 남미인들에게 Aspatria에서 인질로 잡혀 있습니다.
Donald:그자들은 돈을 더 내라고 강요하고 있지만,전 재협상이라는 걸 믿지 않습니다.
Donald:거래는 거래이므로,그자들은 나한테서 단 한푼도 얻을 수 없을 겁니다.
Donald:가서 제 친구를 구해주십시오,어떤 대가를 치르더라도.
(D)*"Waka-gashira wipeout!"
Donald:갱단의 난투극보다 부동산가격을 떨어뜨리는 것도 없습니다..전염병의 창궐을 제외하고 말이죠.하지만 이 사건에 그런 해석은 무의미하겠죠.
Donald:저는 야쿠자와 컬럼비안들이 적대하고 있는 걸 눈치채고 있었습니다.
Donald:이 기회를 잘 이용해야 합니다.
Donald:당신이 야쿠자의 Waka-gashira(이게 뭔지..)인 Kenji를 처치해주셨으면 합니다.
Donald:켄지는 지금 Newport의 빌딩주차장 옥상에서 회의를 열고 있습니다.
Donald:카르텔의 차를 타고 가셔서 그자를 없애주십시오!
Donald:그럼 야쿠자는 카르텔을 주범으로 지목하여 그들과 전쟁을 벌이게 될 것입니다.
(D)*"A drop in the ocean"
Donald:이런 위선적인 시대에는 어떤 가치있는 일용품의 수입이 어렵습니다(대충 ㅁㅇ같은거 같네요 -_-;).
Donald:오늘밤 경비행기 한대가 공항으로 가면서 리버티의 항만을 통과할 것입니다.
Donald:그 비행기는 가면서 물에 꾸러미들을 떨어뜨릴 겁니다.
Donald:다른 자들이 가져가기 전에 반드시 먼저 얻으십시오.
3.SHORESIDE VALE 미션
1)도널드 미션
(D)*"Grand theft aero"(-_-; gta가 차도둑이라면 이건 비행기도둑이죠)
Donald:이 꾸러미들을 회수해주셔서 감사합니다.하지만 사실 그것들은 미끼에 지나지 않았습니다.
Donald:그 점은 죄송하지만,비즈니스의 세계에서는 종종 이런일도 있습니다.
Donald:제 진짜 목적물은 그 비행기 속에 있던 겁니다.
Donald:그런데 불행히도 공항당국이 그 비행기를 억류해서,제가 막대한 비용을 지불하지 않으면 물건을 반환하지 않을 것 같습니다.
Donald:Shoreside Vale로 통하는 다리를 건너서 Francis 국제공항으로 가십시오.
Donald:관리들에게는 이미 뇌물을 먹여 놓았습니다.
Donald:제 물건은 세관격납고에 있는 그 비행기의 동체속에 들어있을 겁니다.
-가보면 비행기속에는 아무 것도 없다.단 주위의 밴을 살펴보면 물건이 어디로 갔는지 짐작할 수 있다.
-Staunton의 공사현장으로 가서 컬럼비안들을 죽이고 엘리베이터로 향하면..
Catalina:이봐 빨리 나가자고.이게 뭔진 모르지만,그놈이 그렇게 열심히 찾는걸 보면 값나는게 틀림없어.
Miguel:어떤 놈이야!
Catalina:너!
Miguel:진정하라고 친구,De Nada! De Nada!(스페인어는 전혀 모릅니다 -_-;)
Catalina:YOU,I left your heart pouring out into the gutter(심장을 시궁창에 놔둔다니 무슨 말인지 -_-;).
Miguel:이봐 쏘지 말라고,친구.우린 친구잖아,자 이 물건은 가져라라고.
Catalina:ㅂㅅ같이 굴지마!
Miguel:선택의 여지가 없다고,친구.
Catalina:언제나 선택의 여지는 있었다고,이 등신아.
Miguel:이 미친 년한테는 신경쓰지마.
Asuka:그래,그 창녀는 이제 꺼져버렸군.
Asuka:(주인공에게)이제 당신은 물론 나도 컬럼비안들과 원수를 지게 되었군요.이 새끼가 내 오빠를 죽였으니..
Miguel:난 야쿠자는 전혀 안 죽였다고.
Asuka:거짓말 마!카르텔의 암살자를 우리모두 똑똑히 보았다고.
Asuka:우린 이제 너희 컬럼비안 ㄱㅅㄲ들을 모두 죽여버릴거야!
Asuka:난 이 자에게 정보도 좀 캐내고 기쁨도 좀 얻어야겠어요(패면서 기쁨을 느끼나 보네요).
Asuka:당신,나중에 들러요.당신의 도움이 꼭 필요할거에요.
Miguel:제발 친구,날 이 여자와 같이 놔두지 마.이 여자는 미쳤다고!친구,이봐 친구..
(D)*"Escort service"(경호임무)
Donald:당신은 이제 안전한 투자대상이 된 것 같군요.이런 거짓의 시대에는 찾기 힘든 일이죠.
Donald:제 친구가 제가 최근에 입수한 물건을 운반하러 가는데,가는 동안 경호가 필요할 겁니다.
Donald:그를 따라 가십시오,그리고 그는 물론 제 물건도 무사히 Pike Creek에 도달하게 해주십시오.
(D)*"Decoy"(미끼)
Donald:비즈니스에서 명심해야 할 교훈을 하나 들려드리죠.
Donald:만약 당신이 특별한 물건을 가지고 있다면,온 세상이 그걸 당신에게서 빼앗으려 들겁니다..설령 그 물건에 어떤 가치가 있는지 모른다고 해도 말이죠.
Donald:SWAT팀이(경찰특공대) 제 동료와 물건이 있는 지역주위를 차단하고 있습니다.
Donald:거기로 가셔서,밴을 몰고 주의를 끌 미끼역할을 좀 해주십시오.
Donald:그들이 당신에게 주의를 돌리는 동안 제 동료는 탈출할 수 있을 겁니다.
(D)*"Love's disappearance"
-아무 대사도 없습니다 -_-;
2)레이미션
(R)*"Marked man"(지목된 자-한마디로 찍힌 놈이죠)
Ray:아무도 미행하지 않았겠지?좋아!
Ray:잘 들어보게,겨우 빠져나오나 했는데 이제 다시 죽게 생겼다고!
Ray:CIA(미중앙정보부)녀석들이 SPANK에 관심을 가지기 시작한 모양이야.또 놈들은 우리가 카르텔과 붙어먹는 것도 별로 안 좋아하는거 같아.
Ray:난 완전히 찍혔다고,그러니 튈 수 밖에 더 있겠나.
Ray:날 공항에 데려다주면 반드시 사례하겠네!
-공항에 데려다주면
Ray:여기 차고열쇠가 있네.
Ray:거기엔 약간의 현금과 함께,일이 꼬일 때를 대비해 내가 마련해놓은 '물건'들이 좀 있네(무기를 말하는 듯).
Ray:다음에 보세.
3)디-아이스 미션(전화기)
*"Uzi money"
D-Ice:여!난 Red Jacks의 D-Ice라고 하네!
D-Ice:내게 문제가 좀 생겼네.
D-Ice:어린 펑크새끼들이 이쪽 거리에 진출했는데,그 새끼들 대가리속엔 총과 SPANK밖에 안 들었다고.
D-Ice:그 놈들은 자칭 'Nines'파고 깃발은 자주색,그리고 맨날 그 색을 자랑하고 다니지..그러니 우리 'Jacks'파가 덜 돋보이지 않겠나.
D-Ice:그 놈들한테 진짜 달리면서 총 쏘는게 뭔지 보여주게.
D-Ice:이 총을 가져가게!
D-Ice:그래도 뒤를 조심하게,우리 Jacks파 녀석들도 자네를 보고 자기들을 공격하는 줄 알지 모르니까.
*"Toyminator"(터미네이터 말장난이죠)
D-Ice:Nines녀석들이 날 괴롭히고 있네.
D-Ice:그 썅년들이 방탄차를 몰면서 SPANK를 하고 다니는 거야.그리고 그걸 우리 형제들에게 겁도 없이 뻐기고 다닌다고.
D-Ice:위로 가보면 차가 한대 세워져 있네.
D-Ice:그 안에는 그 계집애같은 새끼들과 방탄차를 끝장낼 물건들이 좀 있지.
*"Rigged to blow"
D-Ice:어떤 새끼가 내 차에 폭탄을 설치해 놨네.
D-Ice:그 차를 잃어버리면 이 바닥에서 내 명성은 엉망이 된다고.
D-Ice:내 차를 타고가서 St. Marks의 차고까지 몰고 가게,알겠나.
D-Ice:가면 거기 놈들이 폭탄을 해체해 줄거야.
D-Ice:시간은 계속 가는데 전선은 재수없게 엉켜있군.
D-Ice:잘못하면 그 놈이 폭발해 버릴거야.
D-Ice:이제 가보라고!
*"Bullion run"
D-Ice:이봐,연방은행비행기가 Francis국제공항에서 추락했다더군.
D-Ice:지금 거기는 온통 금덩어리일 거라고.
D-Ice:차타고 최대한 많이 가지고 오게.
D-Ice:내 차고들중 하나에 내려놓아도 되네.
D-Ice:금덩어리는 엄청 무거우니 그걸 실으면 차가 느려질거야.
D-Ice:그러니 정기적으로 차고에 내려놓는게 좋을 걸세.
*"Rumble"(패싸움)
D-Ice:Nines새끼들은 이제 병든 닭같이 되었지(원래 옴 걸린 양떼인데..이상하잖아요)..그런데도 아직 한판 뜨고 싶은 모양이더군.
D-Ice:그놈들과 정면승부를 벌이기로 했지.
D-Ice:그놈들 한패거리와 우리중에 두명이 나가 맞붙기로 했다고.
D-Ice:나도 끼고 싶지만..
D-Ice:내 가석방기간이 아직 끝나지 않았거든..무슨 말인지 알지?
D-Ice:가서 내 동생이나 만나라고..
D-Ice:그 놈이 자네한테 어디서 싸울지 알려줄거야.
-가서 만나면
D-Ice brother:여,Ice가 자네가 올거라고 하더군.규칙이네.오직 빳따만 쓸 수 있네.총은 안돼고,차를 써도 안 돼.
D-Ice brother:이건 명예로운 싸움이네,알아듣겠나?
D-Ice brother:가서 해골바가지나 좀 부숴보자고.
4)아스카 미션
(A)*"Bait"(미끼)
Asuka:Miguel은 내가 그놈을 잘못 다루고 있다고 생각하는거 같네요.
Asuka:그래도,그놈이 당신의 복수를 저지하려는 카탈리나의 계획에 대해 어느정도 털어놓았어요
Asuka:그년은 리버티 주위에 킬러들을 풀어놓은거 같아요,오직 당신을 죽이기 위해..
Asuka:미끼가 되어주세요.가서 그놈들을 Pike Creek까지 유인하세요.거기부터는 제 부하들이 그놈들을 처리할거에요.
(A)*"Espresso-2-go!"
Asuka:Miguel녀석은 정말 Latin인 특유의 강한 체력을 가지고 있는 모양이에요.
Asuka:저도 정말 지쳤어요.
Asuka:아마 우리는 카탈리나의 SPANK계획을 과소평가한거 같아요.
Asuka:Yardies놈들이 길구석에서 파는게 다가 아니었다구요.
Asuka:카르텔놈들은 Kappa Coffee House를 본거지로 삼고 있어요.
Asuka:그놈들은 길가 커피매점을 통해 SPANK를 퍼뜨리고 있는 거죠.
Asuka:그 ㅁㅇ판매대를 쓸어버리는 것외에는 방법이 없겠네요.
Asuka:그것들을 산산조각내 버리세요!!
(A)*"S.A.M"(지대공미사일)
Maria:더 조여야 될까,아니면 까매져서 떨어질때까지 기다려야 될까?
Asuka:빨리...
Maria:으엑! 이 끈적끈적한 노란 건 뭐야?
Maria:아,안녕.
Asuka:아 킬러양반!
Maria:심심해서 아스카하고 놀러 왔지.
Asuka:She has got the makings of a natural this girl(뭔말인지 -_-;).
Asuka:마리아가 어떻게 우리 손님한테서 정보를 알아낸 모양이에요.
Asuka:두 시간뒤에 Francis 국제공항으로 올 예정인 비행기가 있어요.
Asuka:그 속엔 카탈리나의 독(아마도 SPANK)으로 가득차있죠.
Asuka:공항경비원들을 따돌리려면 활주로전등부표 바깥으로 보트를 타고 가세요,그리고 비행기가 오면 쏴서 떨어뜨리세요.
Asuka:그 잔해에서 화물을 건져서 치워두세요!
Maria:조심해요,알았죠?
Asuka:이제 칠리오일로 해보자.
5)카탈리나 미션(C)
(C)*"Ransom"(몸값)
Letter:네 소중한 마리아가 내손에 있다고.그년얼굴이 도살자하고 싸운것처럼 된 꼴을 보고 싶지 않다면 50만 달러를 갖고
Cedar Grove의 빌라로 와라.
(C)*"The exchange"(교환)
Catalina:진짜 궁금해서 묻는건데,마리아를 구하러 온거야,아니면 날 되찾으려고 온 거야?
Catalina:암튼 널 위한 소식이 있다고.널 쏘는건 즐겁지만 너하고 데이트하는건 단지 일에 불과해.
Catalina:You are muy peccinno amigo(누가 스페인어 해석좀 -_-;).
Catalina:돈 내려놔.
Catalina:넌 계속 바쁘신 몸이었지!
Catalina:그래도 아무것도 배운게 없으시군.날 믿다니 말이야.
Catalina:이 바보놈을 죽여버려.
-카르텔의 차를 타고 카탈리나가 탄 헬리콥터를 뒤쫓아간다.
-그런데 카탈리나는 또 헬기타고 튈려 그런다.
Catalina:이륙시켜!!
-로켓런쳐로 헬기를 격추하고 마리아를 구하면
<엔딩>
News:Cedar Grove의 주민들은 어제 그 지역을 강타한 전면전의 여파에 점점 익숙해지고 있습니다.
지역주민들은 덴버시경에 한명의 총잡이가 검은 머리의 여자와 함께 달아나는 광경을 목격했다고 주장하고 있습니다.
Maria:아,이제 정말 즐겁게 살아봐요.
Maria:내가 당신을 사랑하는걸 알죠?..난 정말..당신은 정말 강한 남자고,그게 내가 제일 원했던 거에요.
Maria:아..내가 무슨 말을 하는지도 모르겠지만..당신은 무슨 뜻인지 알겠죠?그죠?
News:폭파음때문에 주변의 주민들은 대피를 위해 달아나기도 했습니다.
댐주변을 선회하는 헬리콥터와 지상병력의 총성이 교차하는 가운데 몇몇 주민들은 그 공황상태에서 부상을 당하기도 했습니다.
Man:예,여기서 우린 그 살육의 현장을 더 잘 확인할 수 있었어요,헬리콥터가 폭발했을때,그건 7월4일(미국독립기념일)의 불꽃놀이보다 더 화려했죠.
News:사망자수가 벌써 20명을 돌파한 현재,경찰은 아직도 남은 시신을 수색하고 있습니다.
사망자들이 컬럼비안 카르텔의 조직원이라는 소문에 대해 아직 경찰의 공식적인 부인은 없는 상태입니다,그리고 아직 그 학살의 원인은 밝혀지지 않고 있습니다.
Maria:날 봐요,내 머리가 엉망이 되었다고.당신이 믿을진 모르겠지만 50달러나 든 머리라고.
(총성이 들리는데..설마 주인공이 마리아를 쏜건 아니겠죠?설마..-_-;)
저작권에 대한 안내 : 본 게시물은 페이 발렌타인(jhw123456)님이 직접작성, 직접 올린 것이며, 모든 권리는 페이 발렌타인(jhw123456)님에게 있습니다. 본 저작물을 무단으로 게시하거나 판매, 대여 또는 상업적 목적으로 이용시 손해배상의 책임과 처벌을 받을 수 있습니다.
1.오프닝-Betrayal(배신)
-은행터는 장면이 나옵니다.주인공과 애인(?)이 같이 도망가죠?그런데 갑자기
Catalina:미안해 자기야.나처럼 꿈이 큰 여자는..너같은 놈과 안 맞는다고..
-카탈리나가 총을 쏘네요.나쁜 X -_-;
-다음에 주인공이 잡혀갑니다.그런데 콜럼비안 카르텔 애들이 닭장차를 습격하네요
Colombian Cartel:어이!
Colombian Cartel:야 이 ↗대가리 새끼야!
Colombian Cartel:까딱하면 죽여삔다.
Colombian Cartel:그럼 안 좋을걸.
Colombian Cartel:좋아.좋아.빨리 꺼져.
-카르텔 애들이 호송차에서 요인(?)을 하나 빼돌리죠?이 때 주인공과 에이트볼이 기회를 놓치지 않고 경찰을 때려눕히고 튑니다.
-이제부터 게임이 시작되네요.
2.포틀랜드 미션
1)시작미션
*"Give me liberty"(나에게 자유를)
8-ball:여기 홍등가(Red Light District) 구석탱이에 우리가 몸을 숨길 데가 있을 거야.근데 내 손이 이 모양 이꼴이니..자네가 운전하는게 좋겠네.
-그 장소에 도달하면
8-ball:바로 여기야.빨리 옷이나 갈아입자고!
8-ball:루이지란 놈이 있는데,나하곤 친한 사이였지.아마 그 놈한테서 한건 소개받을 수 있을 거야.자 따라오라고.
-루이지한테 갑니다(슈퍼마리오하고는 아무 상관없음 -_-;)
2)루이지미션(L)
(L)*"Luigi's girls"(루이지의 깔따구)
8-ball:여기가 루이지의 클럽이네.뒷문으로 돌아가자고.
8-ball:내가 들어가서 루이지하고 얘기할테니 자넨 여기서 기다려.
8-ball:아가씨들.이 8-ball에게 인사나 좀 하지.
-루이지가 나옵니다.
Luigi:8-ball은 위층에 있는데,암튼 내 부탁좀 들어주겠나?
Luigi:내 깔따구 중에 Misty란 애가 있는데,걜 병원에서 여기까지 태워다 주게.
Luigi:하지만 기억해둬,내 여잘 건드렸다간 큰일난다고.그러니 그 손으론 운전대나 잡고 있으라고.
Luigi:이번 일만 잘하면,다음에 더 많은 일을 소개해주지.그럼 이제 가보라고!
(L)*"Don't spank ma bitch up"(내 깔따구를 건드리지 마)
Mick:루이지형님이 너한테 이걸 주라고 하던데,자 가져가라고.
Luigi:요즘 spank라는 ㅁㅇ이 이 동네에 돌아다니더군.
Luigi:어떤 똘똘이가 포틀랜드 항구에 있는 내 깔따구들에게 그 쓰레기를 퍼뜨리고 있는 모양이야.
Luigi:가서 그 새끼한테 빳따맛이나 보여주라고!
Luigi:그리고 그 새끼 차를 뺏아서 다시 도색하면 증거인멸이지.
Luigi:내 깔따구들한테 그런 짓을 하면 반드시 대가를 치러야 한다고!
(L)*"Drive misty for me"(미스티를 나에게 데려와)
Luigi:어이,잠깐 할 얘기가 있어.Mick,너하곤 다음에 얘기하도록 하지.
Luigi:여,잘 지냈나?
Luigi:그런데 마피아 보스의 아들인 Joey Leone이 Misty하고 ㅃㄱㄹ 한판 뜨고 싶은 모양이더군.
Luigi:Hepburn Heights에서 그년을 태워가라고.또 거긴 Diablo파의 구역이니 조심하게.
Luigi:그년을 태워서 빨리 Trenton에 있는 Joey의 차고로 가라고.. Joey는 중요한 녀석이니 기다리게 하면 안돼.아,그리고 절대 Misty를 건드리지 마!운전에나 집중해!
-가서 빵빵 해주면
Misty:당신 이제 계속 루이지하고 일하는 거에요?루이지도 이제 믿을만한 운전사를 구한 거네?
-조이에게 가면
Misty:조이...
Misty:빨리 자기 큰 xx를 갖고 놀게 해줘..(의역했음)
Joey:아 조금만 기다려봐.
Joey:여,난 조이라고 하네.
Joey:루이지가 그러는데 자네는 믿을만하다는군.나중에 여기 다시 와 보라고,자네에게 맡길 일이 좀 있으니까,알겠지?
(L)*"Pump-action pimp"(펌프액션 포주-번역이 어색한데,펌프액션은 샷건을 말하고 핌프는 말 그대로 포주입니다.뚜쟁이..pump와 pimp가 비슷한데서 오는 말장난이 아닐지..-_-;)
Luigi:Diablo파의 쓰레기들이 우리 구역에서 뚜쟁이질하고 있다고!
Luigi:가서 그 놈들을 처리하고 오게.
Luigi:필요하면 지하철 반대편에 있는 애뮤네이션의 뒤로 돌아가 보게(가면 핸드건이 있죠)
(L)*"The fuzz ball"(짭새 잔치)
Luigi:Callahan bridge 근처의 낡은학교(old school)강당에서 짭새들이 한바탕 연회를 벌일 모양이야.그렇다면 우리도 '전통적'(old school)으로 나가는 수 밖에 없지.
Luigi:내가 길가에 깔치들을 여럿 풀어놓았으니까 짭새들 연회에 데려가라고.
Luigi:최대한 많이 데리고 가,짭새들이 다 날려버리기 전에.
3)조이미션(J)
(J)*"Make lips last lunch"(입술에게 마지막 점심을-lips가 사람이름이죠..또 말장난인 듯)
Misty:자기야 심심해..언제 놀아줄꺼야?
Joey:잠깐만 기다려 자기.좀 할 일이 있으니까.
Joey:어이,자네한테 좀 맡길 일이 있네.Forelli 형제가 나한테서 돈을 꿔갔는데..너무 오래 안 갚는군.그놈들한테 따끔한 맛을 보여줘야겠어.
Joey:Lips Forreli는 지금 St Marcos Bistro의 식당에서 기름낀 낯짝에 밥을 처넣고 있을 거라고.가서 그놈 차를 뺏아,그리고 Harwood에 있는 8-ball의 폭탄가게에 몰고 가라고.
Joey:8-ball이 누군진 알지?
Joey:폭탄을 달았으면 돌아가서 차를 원래자리에 세워놓으라고.
Joey:그리고 물러나서 쇼를 감상하는거지..
Joey:하지만 서두르게.그놈도 계속 처먹고 있진 않을테니까.
(J)*"Farewell Chunky' lee Chong" (안녕,Chunky' lee Chong)
Joey:Chunky lee Chong이란 놈이 갱들하고 spank를 밀매하고 있다던데..그놈들이 콜로라도에서 왔던가..컬럼비아에서 왔던가..암튼 상관없지.
Joey:그 놈은 차이나 타운에서 국수가판대를 열고 있어.
Joey:그놈이 그 짓하는 것도 이제 마지막이지.
Joey:가서 그 놈을 없애버려!
Joey:무기가 좀 필요하면 지하철 반대편에 있는 AmmuNation의 뒤쪽으로 가봐.
Joey:가서 권총이라도 가지고 가라고..어딘지 알지?
Joey:아 그리고..차이나타운에선 뒤통수를 조심하라고.거긴 온통 트라이어드의 구역이니까.
(J)*"Van heist"(트럭 강도)
Joey:좋아,이제 녀석들의 트럭을 노릴 차례군.
Joey:그 트럭은 매일 차이나 타운을 왕복하지.
Joey:근데 그 놈이 방탄트럭이라서..총알은 전혀 뚫지못한다고.그러니까 차로 들어박아버려.
Joey:세게 처박으면 찌질한 경비원놈은 튀어버리겠지.
Joey:그럼 그 트럭을 부두의 창고로 몰고 오는거지.거기부터는 내 졸개들이 알아서 할 꺼야.
Joey:그래도 서두르라고,그 트럭도 계속 돌아다니진 않을테니까.
(J)*"Cipriani's chauffeur"(키프리아니의 운전사)
Joey:아,토니,그럼요.그 여자는 내가 잘 녹여놓았고,그 여자는 만족해한다고..무슨 말인지 알죠?
Joey:아,이 놈이 내가 말했던 그 놈이에요.
Joey:이 녀석은 이탈리아인도 아니고 기계공도 아니지만 일처리는 수준급이죠.
Joey:이쪽은 Pops Capo(두목이란 소리인 듯)인 토니 키프리아니.
Toni:아,내가 토니 키프리아니네.
Joey:이 분을 St Marks에 있는 Momma's restaurant으로 모시고 가라고.
Joey:아 그리고,내가 무슨 계획을 세웠는데..운전잘하는 놈이 필요하니 언제 한번 들리라고.
Toni:자.먼저 차이나타운에 있는 세탁소로 데려다 주게.할 일이 좀 있으니까.
Toni:세탁소에서 아직도 보호비를 안내고 있어.
Toni:그리고 세차좀 해줘.조이가 이놈을 방금 막 고쳤으니까..찌질한 짓 하지 말라고,알았지?
-세탁소에 도착하면
Toni:여기서 기다리게!시동은 끄지 말고..이건 사교모임이 아니니까.
-트라이어드가 토니를 공격한다.
Toni:트라이어드놈들의 함정이라고!빨리 여기서 빠져나가!
-토니의 아지트로 오면
Toni:트라이어드놈들,나하고 맞짱 함 뜨겠다는 건가!
Toni:나중에 들르게.그 새끼들한테 세탁거리를 좀 줘야겠어..그 새끼들 피로 물든 옷들 말이야!
(J)*"Dead skunk in the trunk"(트렁크속의 역겨운 놈)
Joey:멋있군..정말 멋지구만!
Joey:아,딱 맞춰서 왔군!
Joey:Callahan Point 근처 카페에 시체가 들어있는 차가 있어.
Joey:Forellies 중에 한 놈이 난체 하다가 그 꼴이 된거지.
Joey:그러니까 그 시체를 Harwood에 있는 분쇄기로 가지고 가라고,알았지?
(J)*"The getaway"(탈출)
Joey:글쎄..이놈이 어떤 차가 될지..?
Joey:아.자네군.차하나 잡아타고 St. Marks에 있는 아지트로 가봐.거기서 내 친구들을 좀 태워주게.
Joey:그 놈들이 은행을 터는데 운전사가 좀 필요하거든.
Joey:네가 최고라고 말해 놨으니까..뻘짓하지 말라고.
Joey:5시 전에 그놈들을 은행에 데려다 놔.일분도 늦으면 안 돼.
-은행에서
Bank robber:금방 나올테니 시동끄지 마.
-비상벨이 울린다.
Bank robber:빨리 토껴!
4)디아블로 미션(전화기)
*"Turismo"
El Burro:난 디아블로의 El Burro다.
El Burro:넌 리버티시티에 신참이지만,벌써 이 동네에 악명을 떨치고 있더군.
El Burro:Callahan Bridge 주변의 학교강당에서 레이스가 벌어질 거다.
El Burro:상금을 타려면 아무 차나 타고 모든 체크포인트를 1등으로 통과하라고..
*"I scream you scream"(말장난이죠..해석하지말고 그대로 발음해보세요 ^^;)
El Burro:난 가죽바지로 이국적인 연예사업을 시작했는데(해석에 무리가 -_-;)
El Burro:찌질한 깡패새끼들이 자리세를 안 내면 재미없을거란 거야.
El Burro:그 새끼들은 사람 잘못 고른 거지..안 그런가 친구.
El Burro:그 놈들은 아이스크림을 좋아하는거 같더군.
El Burro:내가 Harwood에 숨겨둔 폭탄을 찾은 다음,이 동네를 돌아다니는 아이스크림트럭을 뺏아타라고.
El Burro:그리고 종소리를 울려서 그 멍청이들을 끌어내라고.그럼 그 새끼들은 끝장이지.
El Burro:그 놈들은 Atlantic Quay의 창고속에 은신해 있더군.
*"Trial by fire"(불의 심판)
El Burro:어떤 겁없는 트라이어드새끼들이 어젯밤 내 아름다운 차를 훔쳐가서,부숴놓고 불타는 채로 내버려뒀더군.
El Burro:그 트렁크 속에는 무엇과도 바꿀 수 없는 소중한 게 들어있었다고.
El Burro:내가 차이나타운 구석에 죽이는 무기를 숨겨놓았으니,그걸로 트라이어드 새끼들한테이 El Burro의 불타는 분노를 느끼게 해주라고
El Burro:Ariba!(의미불명 -_-;)
*"Big'n'veiny"(크고 정맥이 많은게 뭘까요?대충 짐작이 가시죠?)
El Burro:어떤 도둑놈이 내 최신 뽀르노가 실린 트럭을 갖고 튀었다고!
El Burro:그런데 그 ㅁㅇ중독자새끼가 뒷문을 열어 놓아서,이 동네 구석구석에 그 성인문학잡지가 뒹굴고 있다네.
El Burro:이 트럭을 타고가서,가는 동안 Donkey Does Dallas volumes 1,2,3을 모으게
El Burro:계속 그 흔적을 따라가서 그 도둑놈 새끼를 만나면,그냥 죽여버려.
El Burro:그리고 그 뽀르노들을 가지고 홍등가에 있는 XXX 잡지사에 싣고 오면 되네.
5)Chonks미션(전화기)
*"The crook"(사기꾼)
Chonks:내 이름은 Chonks,Marty Chonks라고 하네.
Chonks:난 이 구석에서 bitchin' Dog Food를 운영하고 있지.
Chonks:내게 돈 문제가 좀 있는데,하긴 돈 문제 없는 놈이 누가 있겠나?
Chonks:난 곧 내 은행담당자를 만날 예정이야.
Chonks:근데 그 놈은 제몫챙기려고 계속 돈 갚으라고 안달인 사기꾼새끼라고.
Chonks:내 차를 타고가서,그 놈을 여기로 데려오게.
Chonks:그 거머리같은 놈한테 줄 깜짝 선물이 있으니까!
Bank Manager:아 Chonks씨가 자넬 보냈군.가서 좀 만나볼까.
-뱅크매니저가 들어가면
Bank Manager:저..저리가!
-죽는다 -_-;
*"The thieves"(도둑놈들)
Chonks:전에 도둑놈들을 시켜서 내 아파트를 털도록 했었지..그래서 보험금을 좀 타내려고 말이야.
Chonks:그런데 그 도둑놈새끼들이 제 몫을 안주면 보험회사에 알리겠다지 뭔가.그게 말이 되나?
Chonks:공장문 뒤에 차를 하나 놔두었네
Chonks:그 차를 타고 홍등가에서 그 놈들을 데리고 오게.
Chonks:내 그놈들에게 이 Marty의 입장도 생각하게 해주지.
-데리고 오면
-죽는다 -_-;
*"The wife"(마누라)
Chonks:빨리 현금이 안 들어오면 이 장사도 망하게 생겼네.
Chonks:내 마누라가 보험에 들어 있는데,그년은 언제나 내 돈만 축내고 있지.
Chonks:전에 거기에 차를 놔두었네.
Chonks:Classic Nails로 가서 마누라를 데려오게.
Wife:Marty가 절 보자고 한다구요?머리해야되니까 빨리 보고 왔음 좋겠네.
-데려오면
Wife:Hey... stop.-_-;
-또 죽는다 -_-;
*"Her lover"(마누라의 정부)
Chonks:젠장,큰일났어!
Chonks:글쎄 내 마누라가 내 채권자하고 바람이 났었다고.
Chonks:근데 그 놈이 열받아서 이리로 온다고!
Chonks:나도 그 놈을 만나기로 했는데..아마 그 놈은 내가 돈을 갚을줄 알겠지만..아마도..이번달엔 리버티의 개들이 또 특식을 먹을 수 있을거 같군(Chonks는 개먹이공장주인이죠?).
Carl:Marty가 자넬 보냈나?좋아,내 그놈에게 비즈니스가 뭔지 보여주기로 하지.
-데려가면
Chonks:Carl,안녕한가!어..그게..돈갚으려면 시간이 더 있어야 할거 같네..하지만 내 사무실로 들어와만 준다면..
Carl:Marty,너무 늦었네.이제 비즈니스를 끝내야 할거 같군..!
-Carl은 Chonks를 샷건으로 쏴 죽인다(전 여기서 언제나 차를 몰고 Carl도 죽였지요.샷건얻게 -_-;)
6)토니미션(T)
(T)*"Taking out the laundry"(세탁소 폭파작전)
Toni:어서 앉게,얼어죽을 자리에 앉게.
Toni:그래 세탁소가 이제 아예 보호비를 내지 않는다?
Toni:트라이어드놈들이 나하고 맞짱뜰수 있다고 생각하나 보군.
Toni:그 새끼들한테 터프가이가 어떤건지 보여주자고!
-토니의 엄마가 시끄럽다고 잔소리를 시작한다 -_-;
Toni:죄송해요 엄마.알았어요.
Toni:자네가 그 놈들의 세탁트럭을 폭파시키고 앞길을 막는 트라이어드새끼들을 지그시 밟아줬으면 하네(참고로 mangle과 gimp라는 말을 쓰는데,모두 세탁과 관련된 단어들입니다 ^^:).
Toni:8-ball이 자네가 필요로 하는걸 제공해 줄 걸세.
(T)*"The pick-up"
Mom:토니는 사람 죽이러 갔어.아니 어쩌면 폼만 잡으려고 갔을지도 몰라.
Mom:그 녀석은 제 애비만큼 터프해지진 못할 거야.암튼 그놈이 탁자위에 이 노트를 남겨놨지.
Toni:세탁소가 보호비를 내기로 했네..정말 잘했어.
Toni:가서 보호비를 거둬오게.가는 길에 트라이어드를 조심하라고.
Toni:그새끼들이 네 엉덩이에 폭탄을 던질지도 모르니까.그저 조심하게.
Toni:다시 말하는데 어떤 새끼도 이 토니 키프리아니와 맞먹을 순 없다고!
(T)*"Salvatore's called a meeting"(살바토레의 회의)
Toni:살바토레 형님이 회의를 열었다고.
Toni:조이한테 가서 리무진을 타고 오라고,물론 살바토레의 아들 조이도 함께 데리고 오게.
Toni:그리고 클럽에서 루이지를
Toni:그런데 그 트라이어드새끼들..아직도 펄펄 뛰더군.
Toni:그 놈들이 전쟁을 원했고,이제 전쟁이 시작된거지.
Toni:자 가자고.
-조이를 태운다
Joey:잘 지냈나?
-루이지를 태운다.
Luigi:여 잘 지냈나?
-토니를 태운다.
Toni:No fancy crap(해석좀..-_-;).
-트라이어드들을 피해서 살바토레의 집에 가면
Toni:정말 잘했네.내 보스에게 자네를 소개해 주지.
Salvatore:여 루이지..
Luigi:우리 클럽 아가씨들이 보스를 엄청 기다리고 있다구요.형님은 정말 오랫동안 클럽에 안 오셨다구요.
Salvatore:가서 아가씨들한테 말해주라고.이 재수없는 일이 끝나면 클럽에가서 한 판 놀아보자고.
Salvatore:여,내 아들놈이구나.
Joey:안녕하세요,아빠.
Salvatore:아직도 좋은 여자를 못 구한거냐?무덤에 들어간 니네 엄마를 보고 어찌 생각하겠냐
Joey:알아요.지금 구하는 중이라구요..
Salvatore:토니!어머니는 잘 계시나?자네 어머니는 정말 훌륭한 여자지.아주 강하다고.
Toni:잘 계세요..
Salvatore:좋지,좋아.자 자네들은 먼저 들어가게.잠깐 여기 새 친구하고 이야기를 좀 해야겠네.
Salvatore:이제 자네에겐 좋은 일만 있을걸세..
(T)*"Triads and tribulations"(트라이어드의 고난)
Toni's Mom:아 자네군,근데 토니는 여기 없네.하지만 자네한테 달콤한 연애편지를 남겨놨지뭔가.
Toni:이제 전쟁이라구.트라이어드놈들은 생선공장을 전초기지로 삼고 있지.
Toni:그놈들의 비즈니스는 대부분 차이나타운의 생선가게에서 이루어진다고.
Toni:세탁소놈들도 이제 트라이어드가 자기들을 보호하는 줄 알더군,고로 벌을 좀 줘야겠어.
Toni:얘들을 데리고 가서 트라이어드 간부들을 죽여버리라고!
Toni:물론 기회가 되면 그 졸ㄱㅅㄲ들도 없애버리게.
(T)*"Blow fish"
Toni: 좋아,이제 이 싸움도 지겨워졌군.
Toni: 이제 우린 리버티시티에서 트라이어드놈들을 영원히 없애버리게 될 거야.
Toni: 조심하게,8-ball이 이 폭탄은 정말 민감해서 약간만 충격을 가해도 터진다고 하더군.
Toni: 놈들의 생선공장은 쓰레기차한테는 문을 열어주니까,가서 쓰레기차를 쌥쳐타고가게.
Toni: 그리고 가스통주위에다가 쓰레기차를 주차시켜놓고 얼른 튀라고!
Toni: 그럼 고등어비가 내리겠지..
Toni: 이건 정말 중요한거야,시시한 얘기가 아니네.
7)살바토레 미션(S)
(S)*"Chaperone"(파티에서 미성년 남녀의 감독인을 말함)
Salvatore:우리는 비즈니스에 대해 좀 할 얘기가 있으니,자넨 내 여자를 저녁동안 좀 돌봐주게.
Salvatore:마리아,빨리 기어나와라.자 보라고,최고의 미녀 아닌가!그런데 너 뭐하고 있었냐,보나마나 돈드는 일이겠지만.
Maria:아,빈둥거리면서 잡담이나 했다면 안 믿으시겠죠?
Salvatore:빨리 차나 타고,입좀 다물고 있어!이 리무진 타고,제발 무사히좀 돌아와라,알았지.
Salvatore:자넨 얘를 잘 감시하게,애물단지니까.
Maria:알았어요,알았어.당신 새 부하(lap dog)가 잘해줄거에요.이렇게 크고 강하니까..
Maria:Fido(개이름입니다 -_-;),가서 Chico를 만나 파티나 가자구요!
Maria:그는 아마 차이나타운 선창에 있는 역에 있을 거에요.
-Chico에게 데려다주면
Chico:어이 마리아!잘 왔어!
Chico:뭐 좀 즐기러 왔어?아..SPANK(ㅁㅇ)라도 좀 할래?
Maria:안녕 Chico.아니,그냥 하던대로 할래.
Chico:알았어,그럼 여기(레이브 파티같죠?).
Chico:Atlantic Quays의 동쪽끝에 있는 창고에서 파티가 열릴거니까 가보라고.
Maria:고마워 Chico.담에 봐.
Chico:잘 놀다오라고..
Maria:자 Fido,가 보자고!
-파티에 가면
Maria:좋아 Fido,내가 놀고 올 동안 여기서 차나 보면서 기다리고 있어,알았지?
-경찰들이 들이닥친다.
Maria:오랜만에 놀아봤네..당신 날 잘 대해줘서 참 고마웠어요.
Maria:아,이제 가봐야겠네.다음에 봐요.
(S)*"Cutting the grass"(방해꾼)
Salvatore: 잠깐만 있어봐.
Salvatore: 컬럼비안 카르텔이 리버티시티 어딘가에서 SPANK를 만들고 있다네.그런데 어딘지를 모르겠어.
문제는 그놈들이 우리가 무슨 일을 시작하기도 전에 우리가 할 일을 다 알아버린다는거지.아마 내부에 배신자가 있는 모양이야.
Salvatore: Curly Bob이란 놈이 있는데,루이지의 바에서 일하는 놈이지.
Salvatore: 근데 요즘 그 놈이 평소보다 훨씬 돈을 헤프게 쓴다는군.
Salvatore: He ain't pimpin' or pushin' so he must be talking(해석이 안되네요 -_-;).
Salvatore: 그놈은 보통 택시로 퇴근하니까,그 놈을 따라가보게.
Salvatore: 만약 그놈이 간첩짓을 한다면 죽여버려야지.
-부두에 따라거서 Curly Bob의 대화를 엿듣는다.
Miguel: 어이구,여기 우리 수다쟁이친구가 왔구만.
Catalina: 당신 미행당한거 아니야?우리가 하는 일이 비밀스러운 거라는건 알고 있지,친구?
Curly Bob: 아..미행당하진 않았어.물건은 갖고왔나?
Catalina: 여기 망할 Spank가 있다고,이제 얘기해보시지 밀고자 양반.
Curly Bob: 좋아,Leone패밀리는 두방면에서 갱전쟁을 벌이고 있지,트라이어드와 양보없는 전쟁을 벌이고 있고,
Curly Bob: Joey Leone은 Forellies패밀리와 싸우고 있더군.
Curly Bob: 날이 갈수록 놈들은 리버티에서 영향력을 잃고 있어.
Curly Bob: 살바토레는 갈수록 위험해지고 망상에 빠지고 있어.그는 주변의 모든 사람,모든 것들을 의심하더군.
Catalina: 너같이 충성스러운 부하가 있으니,살바토레가 걱정할게 뭐가 있겠어?(반어법이죠 -_-;)
-차로 뭉개버리면 끝 -_-;
(S)*"Bomb da base act I"(기지폭파 제1막)
Salvatore:카르텔놈들이 SPANK를 퍼뜨려서 엄청난 자금을 벌어들이고 있다고.
Salvatore: 그런데 전면전을 벌인다면 그놈들이 우리를 완전히 압도해버릴거야.
Salvatore: 아마 그놈들은 Curly가 있던 그 부두 주변의 배에서 SPANK를 만드는것 같아.
Salvatore: 그래서 이제 머리를 좀 써야될거같군.
Salvatore: 이 Salvatore Leone을 위해 그 ㅁㅇ기지를 폭파해 주기를 부탁하네.
Salvatore: 이 일만 해준다면,자네는 우리 조직에서 완전히 성공하는거지.
Salvatore: 가서 8-ball을 만나게,아마 그 배를 폭파시키려면 그놈의 솜씨가 필요할꺼야.
(S)*"Bomb da base act II"(기지폭파 제2막)
8-ball:어이 자네!살바토레가 먼저 전화했더군.하지만 이런 종류의 일에는 많은 폭발물이 필요하지.
8-ball:100,000달러는 있어야 비용을 댈 수 있을거야.
8-ball:돈이 다 마련되면 다시 이리로 오게.
(S)*"Bomb da base act II continue"
8-ball:좋아,시작하자고.
8-ball:이놈을 폭파시켜야 하는데,이 손으로는 아직 무리라고.
8-ball:자,이 총으로 놈들의 머리를 날려버리라고!
-부두로 가면
8-ball:좋은 지점을 확보하게.네가 첫방을 쏘면 내가 잠입하겠네.
(S)*"Last requests"(마지막 부탁)
Salvatore: 오,내 최고의 해결사가 왔군.
Salvatore: 정말 자네가 자랑스럽네,자넨 정말 멋지게 그 grease balls(라틴계외국인을 비하하는 말)을 날려버렸더군.
Salvatore: 이제 축하파티전에 딱 하나 남은 사소한 일이 있네.
Salvatore: 루이지의 클럽 주변에 차가 한대 있네.
Salvatore: 그 안에는 brains(시체같긴 한데..잘 모르겠네요 -_-;)가 있지.
Salvatore: 어떤 놈이 마음을 다잡아먹게 도와줬는데..좀 지저분하게 끝나버린거지.
Salvatore: 짭새들이 알기 전에 분쇄기로 가지고 가게.
-가다보면 Maria에게서 삐삐(!)가 온다 -_-;
Maria:살바토레는 우리가 배신하려 한다고 생각하고 있어요.그래서 카르텔과 협상을 위해 당신을 제물로 바치는 거에요.
Maria:하지만 그렇게 놔둘 수는 없었어요.다 내 잘못이에요.우린 그에게 물건이나 다를 바 없는거에요..
Maria:이제 당신은 마피아한테 찍혔고..나도 여길 빠져나가야 돼요.
Maria:난 지금까지 너무 많은 죽음과..너무 많은 피를 보아 왔다구요.
Maria:이쪽은 내 오랜 친구 아스카에요.믿을 수 있는 사람이죠.
Asuka:아,이제 잡담은 그만두라고.
Asuka:마피아놈들이 지나치게 환영해주기 전에 달아나는게 좋겠어.
-일행은 Staunton Island로 향하고...
Maria:아스카하고 난 좀 할 얘기가 있으니..당신은 나가서 유람이라도 하지 그래요?
Asuka:당신은 몸을 숨길 곳이 필요할거에요.
Asuka:Belleville의 구석진 창고가 당신에게 꼭 맞는 은신처에요.
Asuka:준비가 끝나면 내 콘도로 와요,오면 얘기나 좀 하죠.
2.STAUNTON ISLAND 미션
1)아스카 미션(A)
(A)*"Sayonara Salvatore"(살바토레여 안녕)
Asuka:우리가 함께 일하기 전에 확실히 해둘 것이 있어요.
Asuka:이제 서로를 밝히도록 하죠,나는 야쿠자에 속해있고 당신은 살바토레 레오네의 패밀리를 위해 일했죠.
Asuka:우리 조직의 일을 당신에게 맡길 수도 있지만..그전에 당신과 마피아의 연계가 확실히 끊어졌다는걸 보여줘야 겠어요.
Asuka:살바토레 레오네는 약 3시간뒤에 루이지의 클럽을 떠날 예정이에요.
Asuka:당연히 그 자가 클럽을 무사히 떠나도록 놔두어서는 안되겠죠.
Asuka:마리아와 내가 옛날얘기나 하는 동안에..
Maria:Oh... Asuka, you've got a massager.
Asuka:That's not a massager(massager가 마사지하는 사람일리는 없으므로..무효 -_-;).
(A)*"Under surveillance"(감시당하고 있음)
Asuka:살바토레가 죽은건 기쁜소식이에요.당신은 훌륭한 킬러군요.아주 좋아요.
Asuka:아,이쪽은 내 오빠(라고 해두죠 -_-;) 켄지에요.
Kenji:아스카와 일이 끝나면 제 카지노에 좀 들러주시면 감사하겠습니다.
Asuka:켄지처럼,맨날 내 장난감을 가지고 놀려고 하는군요(??-_-;).
Asuka:경찰쪽의 정보에 따르면,마피아가 당신을 잡으려고 우리 구역을 주시하고 있다고 하더군요.
Asuka:그놈들을 없애기 전엔 제대로 일을 계속할 수 없겠죠?
Asuka:이 스파이놈들을 없애버려서 지겨운 복수극을 끝내도록 하죠.
(A)*"Paparazzi purge"(파파라치 추적)
Asuka:어떤 기자놈이 뭘 캐내려는지 어정거리고 있어요.
Asuka:마리아하고 나는 당신이 이 변태관음증환자를 처치할 때까지 잠시 휴가나 갑니다.
Asuka:당신이 이 편지를 읽고있을때도 그놈이 아마 항구근처에서 어정거리고 있을 거에요.경찰보트를 타고 가서 끝장내버려요!
(A)*"Payday for Ray"(레이의 월급날)
Asuka:아 해결사양반이 오셨네요.
Asuka:마리아는 꽁꽁 묶여있지만 당신이 왔다고 전해주죠.
Maria:누구야?Asuka?내가 잘못했으니까 쉬(pee)나 하게 해줘!
Asuka:이제 LPD(리버티시티경찰서)에 박혀있는 우리 조직의 사람을 만날 차례에요.
Asuka:이건 지난번에 우리 조직을 위해 그가 했던 수고의 대가에요.
Asuka:그는 당연하게도 매우 조심스러워요.
Asuka:Torrington에 있는 공중전화로 가서,되도록 빨리 그의 지시에 따르도록 해요.
-전화박스로 가면
Ray:West Belleville Park에 있는 공중전화로 와라.
-가면
Ray:Liberty Campus에 있는 공중전화로 와라.
-가면
Ray:South Belleville Park에 있는 공중전화로 와라.
-가면 -_-;
Ray:공원에 화장실에서 보자고.
-화장실로 가면
Ray:아 자네가 아스카의 새 심부름꾼이구먼!
Ray:돈은 있나?여기선 그게 전부인가?
Ray:그래 자넨 이렇게 생각하겠지..또 썩어빠진 경관놈이라고..그래 하지만 이 세상도 썩어빠졌다고!
Ray:동료들이 몇명 없어졌다고 내사국의 쓰레기들이 냄새를 맡고 다니고 있어.
Ray:나를 잡아낼 수 있다고 생각하는 모양이야.
Ray:그래,이 도시는 열려있는 큰 시궁창이라고.
Ray:앞으로 조직차원이 아닌 사적인 원조가 필요하네.
Ray:관심있으면 찾아오게.
(A)*"Two-faced Tanner"(두얼굴의 무두쟁이 -_-;)
Asuka:마리아하고 난 쇼핑갔어요.
Asuka:경찰정보에 따르면 조직의 운전사중 한명이 잠복경찰이라지 뭐에요!
Asuka:그놈은 차 밖에만 나오면 쓸모없는 놈이니까,차에다가 추적장치를 달아놨죠.
Asuka:그 자를 처치하세요!
2)킹 코트니 미션(전화기)
*"Bling-bling scramble"(점점 능력의 한계를 느낍니다..-_-;)
King Courtney:난 King Courtney다.
King Courtney:우리 Yardie 조직에 운전사가 좀 필요한데,사람들말로는 자네가 제격이라더군.
King Courtney:스타디움 반대편에 있는 쓰레기장으로 가라,거기가면 자네의 다른 경쟁자들이 있을거야.
King Courtney:Staunton전역에 체크포인트를 설정해 놓았지.
King Courtney:체크포인트에 먼저 도달한 자가 점수를 얻고,그 다음 체크포인트가 활성화된다(경기룰입니다 -_-;)
King Courtney:만약 자네가 다른 운전자들보다 많은 체크포인트를 따낸다면,자네에게 내 일을 좀 맡게 해주지.
*"Uzi rider"(해석이 불필요하다고 생각 -_-;)
King Courtney:자네가 내 지저분한 일들을 할만한 능력이 있는지 좀 봐야겠군.
King Courtney:그리고 자네가 우리 조직에 합당한지도 말이야..
King Courtney:내 졸개들중 두명이 자네가 소문처럼 대단한 놈인지 확인하러 차를 몰고 갈 걸세.
-차를 타고 온다.
Yardie:Hepburn Heights로 드라이브나 가자고,가서 재수없는 Diablo파 녀석들을 쓸어버리는 거지.
Yardie:자네가 운전하면서 총을 쏘게.우린 자네가 겁먹고 내빼지 않도록 감시해야 되니까.
Yardie:자,이게 필요할 걸세.
Yardie:가자고!
-Hepburn Heights로 가면
Yardie:Hepburn Heights...재수없는 Diablos파 녀석들좀 죽여볼까...
Yardie:하지만 기억해둬,이차에서 내리면 안 돼.
-적당량(?)을 죽이면
Yardie:좋아,Yardie의 구역으로 돌아가자고!
-Staunton으로 돌아가면
Yardie:정말 잘했네,사신(死神)양반!
*"Gangcar round-up"(갱차들의 일제검거)
King Courtney:다른 갱단들 구역에 좀 갈일이 있으니,다른 갱단의 전용차들을 좀 가져와주면 좋겠네.
King Courtney:Mafia Sentinel,Yakuza Stinger,Diablo Stallion만 있으면 리버티의 어떤 구역에도 갈 수 있지.
King Courtney:차를 훔쳤으면 Newport에 있는 차고에 넣어두게,그리고 주의할 건..난 부서진 차는 안 받는다는 거야.
*"Kingdom come"
King Courtney:잘 듣게!
King Courtney:Bedford Point로 가게.
King Courtney:거기 고물차속에 숨겨논 게 있는데,그게 급히 필요하네!
-차속에서 다음과 같은 메시지를 발견한다(카탈리나의 음모인가..-_-; 로마사를 아시는 분은 좀 웃기실 겁니다).
Letter:여,여전히 바쁜가 보네.뭐,나도 바쁜 몸이지만..암튼 이제 너도 'SPANK'의 진정한 힘을 보게 될 거야.
Besos y fuderes,Catalina.
추신:죽어,이 ㄱㅅㄲ야,죽으라고!
-어떻게든 살아 나오자 -_-;
3)켄지 미션(K)
(K)*"Kanbu bust-out"(칸부의 탈옥)
Kenji:저는 아직 gaijin(가이진..일어로 外人,즉 조직원이 아닌 자를 말하는거 같습니다)이 못 미덥지만,제 동생은 당신을 높이 평가하더군요.
Kenji:아무튼 당신이 제 곤란한 일에 좀 도움을 주실 수 있을거 같군요.
Kenji:물론 실패는 불명예가 되겠죠..
Kenji:야쿠자의 일원 Kanbu가 구금중인데,곧 재판을 받게 될 거라는군요. is in custody awaiting transfer for trial.
Kenji:그는 우리 조직에서 아주 중요한 일원입니다.
Kenji:그를 탈옥시켜서 Bedford Point의 dojo(도장?)에 데려다 놓으십시오.
(K)*"Grand theft auto"(^^;)
Kenji:이 바닥에서도 예의범절은 매우 중요합니다.
Kenji:참으로 부끄럽게도,어떤 분이 제게 호의를 베푸셨는데 아직 그분의 호의를 갚아드리지 못했습니다.
Kenji:그 분은 자동차를 참 좋아하시는데,제가 그분이 어떤 차를 좋아하시는지 알아놓았습니다.
Kenji:말할 필요도 없이,그 분에게 진 빚을 갚기 위해 차를 선물로 드려야겠지요?
Kenji:이 리스트에 있는 차들을 Newport의 주차장에 세워두세요.
Kenji:이건 제 명예가 걸린 일입니다.
(K)*"Deal steal"
Kenji:문제가 발생했을때,어리석은 자는 등을 돌려 외면하지만,지혜로운 자는 그에 정면으로 맞서는 법입니다.
Kenji:컬럼비안 카르텔은 리버티에 있는 우리 이권을 건드리지 말라는 조직의 요구를 계속 묵살해왔습니다.
Kenji:게다가 그 자들은 우리 조직을 모욕하기 위해 자메이카조직과 협상을 하고 있답니다.
Kenji:그 교섭을 중단시킬 필요가 있지요.
Kenji:내 부하들중 하나를 데려가셔서,Yardie의 차를 몰고 가셔서,그 컬럼비안의 자들에게 저희 안부인사나 해 주십시오.
Kenji:조직의 명예를 위해서 아무도 살려두시면 안 됩니다.
(K)*"Shima"
Kenji:진정으로 강해지려면,절대로 약점을 보이지 않는 것이 중요합니다.
Kenji:그 사업의 성공은 우리조직의 보호가 있었기 때문에 가능했습니다(근데 그 사업체가 보호비를 안 낸다..이런 거겠죠).
Kenji:카지노계좌에 바로 예금해야 하니,즉시 보호비를 걷어오십시오.
-돈을 걷으러 가면
????:돈은 못내!아니 낼 수 있어도 안내!
????:어떤 양아치들이 여길 털었다고!다 가져갔어!
????:네놈들은 쓸모가 없군.
????:그런데 당신은 어떤 야쿠자지?
-갱들을 죽이고 돈을 빼앗아온다.
(K)*"Smack down"(책망)
Kenji:너!하필 이때 찾아오다니 참 타이밍도 좋다!
Kenji:네놈이 했던 자메이카놈들과 카르텔의 동맹을 끊으려는 시도가 물거품이 되었다고!
Kenji:Yardie의 ㅁㅇ밀매꾼들이 Liberty 거리에서 SPANK를 핫도그팔듯이 팔고 있다고!
Kenji:카르텔의 돼지새끼들이 날 비웃고 있는거야,이 날 말이야!
Kenji:자네에 대한 내동생의 신뢰가 타당하다는 걸 입증할 마지막 기회를 주겠네.
Kenji:저 더러운 새끼들을 날려버려서 네 불명예를 우리 적들의 피로 씻어버리라고!
4)레이미션(R)
(R)*"Silence the sneak"(고자질쟁이를 침묵시켜라)
Ray:쓰레기같은 McAffrey라는 놈이 있는데,그 놈은 누구보다 많이 뇌물을 처먹었다고.
Ray:그런데 그놈은 자기가 우리를 배신하면 제 책임은 면한다고 생각하는 모양이야.
Ray:그 놈이 우릴 배반한 거야!
Ray:그 놈은 Newport의 주차장 뒤에 있는 아파트에 사는데,무장경호원들에게 보호받고
Ray:거길 태워버리라고,그럼 그놈들은 튀어버릴텐데,그럼 따라가서 없애버리게.절대 그 놈이 이 일을 발설하게 하면 안 돼!
(R)*"Arms shortage"(무기부족..이란 뜻과 동시에 팔이 없단 소리도 되죠..필이 한팔이 없죠 ^^;)
Ray:자네,이쪽이네!
Ray:내 옛날 전우가 Rockford에서 사업을 좀 하고 있지.
Ray:우리는 니카라과전쟁에 참전했었지.
Ray:그런데 카르텔의 쓰레기들이 어제 이 친구를 화나게 한 모양이야.글쎄 이 친구의 상품을 가져가겠다지 뭔가.
Ray:아마 그놈도 지원이 필요할거야,대신 자네가 도와주면 그놈도 자기가 파는 물건값을 깎아줄걸세.
Ray:나도 가고 싶지만 옛날 신경통이 도져서..콜록콜록..그러니..아무튼..조심하게.
-가보면
Phil:레이가 미리 전화했었네..하지만 더 많이 보낼 줄 알았는데 말이야.
Phil:그 겁쟁이들이 날 도와주지도 않고 튀어버릴줄 누가 알았겠나!
Phil:아무튼,세팔이 한팔보단 낫겠지.아무 무기나 집어들게.
Phil:컬럼비안놈들이 곧 올거라고!
-컬럼비안들이 오면
Phil:젠장 녀석들이 왔어!한판 떠 볼까나!
-다 죽이면.
Phil:이봐!아마 니카라과에서 자네와 한 팀이었다면 아직 내 팔이 붙어 있을지도 모르겠네!
Phil:무기가 필요하면 언제든지 와서 가져가게.
Phil:물론 돈은 내야지.이제 나가보게.경찰은 내가 처리하지.
(R)*"Evidence dash"(질주하는 증거)
Ray:이 도시에서 매우 중요한 사람이 한명 있는데,이상한 취향과 함께 그 취향을 만족시킬만한 돈도 가지고 있는 놈이지
Ray:그 자가 지금 법적문제에 걸려있는 모양인데,검찰측에서 그 자에 대한 좀 당혹스러운 증거를 가지고 있는 모양이네.
Ray:그 증거가 지금 온동네를 돌아다니고 있네.
Ray:그 차를 들어박아서 그 차가 흘리는 증거들을 모두 수집하게.
Ray:증거를 다 모았으면,증거들을 차에 실어놓고 차를 불태워버리게.
Ray:나도 좋고 자네도 좋은일이지.
(R)*"Gone fishing"
Ray:내 파트너가 사실 스파이인거 같네.
Ray:그 놈 입을 영원히 막아버려야지.
Ray:그놈은 밤마다 Portland Rock의 등대주변에서 보트타고 낚시질을 하네.
Ray:경찰보트를 훔쳐타고가서 그놈의 배신계획을 물거품으로 만들어 버리게!
Ray:그 놈이 물고기를 먹는게 아니라,물고기하고 잠자게 만들어 버리게.
(R)*"Plaster blaster"
Ray:야,이 쓸모없는 자식아.
Ray:네놈이 완전히 일을 망쳐버렸다고!내 목숨이 걸린 일인데 네놈은 망할 파리새끼 한마리 못 죽였다고.
Ray:너한테 그 증인을 죽이라고 적잖은 돈을 줬는데,글쎄 그 놈이 살아 있다는 거야.
Ray:게다가 그놈이 오늘 증언을 할 예정이라고!
Ray:Rockford에 있는 Carson 종합병원에서 그 놈이 곧 나올거야.
Ray:그 놈이 꼬발리면 나도 끝장이네.
5)도널드 미션(D)
(D)*"Liberator"(해방자)
Donald:먼저,내 사적인 문제에 도움을 주겠다니 감사드립니다.
Donald:요즘 사람들은 과대해석하는 경향들이 있죠.
Donald:제 경험상 당신같은 사람은 적정한 대가만 받는다면 매우 충성스럽게 일하는 타입이죠,반면에 많은 무리를 고용하면 점점 욕심만 부리게 됩니다.
Donald:제가 아는 매우 중요한 분이 일단의 남미인들에게 Aspatria에서 인질로 잡혀 있습니다.
Donald:그자들은 돈을 더 내라고 강요하고 있지만,전 재협상이라는 걸 믿지 않습니다.
Donald:거래는 거래이므로,그자들은 나한테서 단 한푼도 얻을 수 없을 겁니다.
Donald:가서 제 친구를 구해주십시오,어떤 대가를 치르더라도.
(D)*"Waka-gashira wipeout!"
Donald:갱단의 난투극보다 부동산가격을 떨어뜨리는 것도 없습니다..전염병의 창궐을 제외하고 말이죠.하지만 이 사건에 그런 해석은 무의미하겠죠.
Donald:저는 야쿠자와 컬럼비안들이 적대하고 있는 걸 눈치채고 있었습니다.
Donald:이 기회를 잘 이용해야 합니다.
Donald:당신이 야쿠자의 Waka-gashira(이게 뭔지..)인 Kenji를 처치해주셨으면 합니다.
Donald:켄지는 지금 Newport의 빌딩주차장 옥상에서 회의를 열고 있습니다.
Donald:카르텔의 차를 타고 가셔서 그자를 없애주십시오!
Donald:그럼 야쿠자는 카르텔을 주범으로 지목하여 그들과 전쟁을 벌이게 될 것입니다.
(D)*"A drop in the ocean"
Donald:이런 위선적인 시대에는 어떤 가치있는 일용품의 수입이 어렵습니다(대충 ㅁㅇ같은거 같네요 -_-;).
Donald:오늘밤 경비행기 한대가 공항으로 가면서 리버티의 항만을 통과할 것입니다.
Donald:그 비행기는 가면서 물에 꾸러미들을 떨어뜨릴 겁니다.
Donald:다른 자들이 가져가기 전에 반드시 먼저 얻으십시오.
3.SHORESIDE VALE 미션
1)도널드 미션
(D)*"Grand theft aero"(-_-; gta가 차도둑이라면 이건 비행기도둑이죠)
Donald:이 꾸러미들을 회수해주셔서 감사합니다.하지만 사실 그것들은 미끼에 지나지 않았습니다.
Donald:그 점은 죄송하지만,비즈니스의 세계에서는 종종 이런일도 있습니다.
Donald:제 진짜 목적물은 그 비행기 속에 있던 겁니다.
Donald:그런데 불행히도 공항당국이 그 비행기를 억류해서,제가 막대한 비용을 지불하지 않으면 물건을 반환하지 않을 것 같습니다.
Donald:Shoreside Vale로 통하는 다리를 건너서 Francis 국제공항으로 가십시오.
Donald:관리들에게는 이미 뇌물을 먹여 놓았습니다.
Donald:제 물건은 세관격납고에 있는 그 비행기의 동체속에 들어있을 겁니다.
-가보면 비행기속에는 아무 것도 없다.단 주위의 밴을 살펴보면 물건이 어디로 갔는지 짐작할 수 있다.
-Staunton의 공사현장으로 가서 컬럼비안들을 죽이고 엘리베이터로 향하면..
Catalina:이봐 빨리 나가자고.이게 뭔진 모르지만,그놈이 그렇게 열심히 찾는걸 보면 값나는게 틀림없어.
Miguel:어떤 놈이야!
Catalina:너!
Miguel:진정하라고 친구,De Nada! De Nada!(스페인어는 전혀 모릅니다 -_-;)
Catalina:YOU,I left your heart pouring out into the gutter(심장을 시궁창에 놔둔다니 무슨 말인지 -_-;).
Miguel:이봐 쏘지 말라고,친구.우린 친구잖아,자 이 물건은 가져라라고.
Catalina:ㅂㅅ같이 굴지마!
Miguel:선택의 여지가 없다고,친구.
Catalina:언제나 선택의 여지는 있었다고,이 등신아.
Miguel:이 미친 년한테는 신경쓰지마.
Asuka:그래,그 창녀는 이제 꺼져버렸군.
Asuka:(주인공에게)이제 당신은 물론 나도 컬럼비안들과 원수를 지게 되었군요.이 새끼가 내 오빠를 죽였으니..
Miguel:난 야쿠자는 전혀 안 죽였다고.
Asuka:거짓말 마!카르텔의 암살자를 우리모두 똑똑히 보았다고.
Asuka:우린 이제 너희 컬럼비안 ㄱㅅㄲ들을 모두 죽여버릴거야!
Asuka:난 이 자에게 정보도 좀 캐내고 기쁨도 좀 얻어야겠어요(패면서 기쁨을 느끼나 보네요).
Asuka:당신,나중에 들러요.당신의 도움이 꼭 필요할거에요.
Miguel:제발 친구,날 이 여자와 같이 놔두지 마.이 여자는 미쳤다고!친구,이봐 친구..
(D)*"Escort service"(경호임무)
Donald:당신은 이제 안전한 투자대상이 된 것 같군요.이런 거짓의 시대에는 찾기 힘든 일이죠.
Donald:제 친구가 제가 최근에 입수한 물건을 운반하러 가는데,가는 동안 경호가 필요할 겁니다.
Donald:그를 따라 가십시오,그리고 그는 물론 제 물건도 무사히 Pike Creek에 도달하게 해주십시오.
(D)*"Decoy"(미끼)
Donald:비즈니스에서 명심해야 할 교훈을 하나 들려드리죠.
Donald:만약 당신이 특별한 물건을 가지고 있다면,온 세상이 그걸 당신에게서 빼앗으려 들겁니다..설령 그 물건에 어떤 가치가 있는지 모른다고 해도 말이죠.
Donald:SWAT팀이(경찰특공대) 제 동료와 물건이 있는 지역주위를 차단하고 있습니다.
Donald:거기로 가셔서,밴을 몰고 주의를 끌 미끼역할을 좀 해주십시오.
Donald:그들이 당신에게 주의를 돌리는 동안 제 동료는 탈출할 수 있을 겁니다.
(D)*"Love's disappearance"
-아무 대사도 없습니다 -_-;
2)레이미션
(R)*"Marked man"(지목된 자-한마디로 찍힌 놈이죠)
Ray:아무도 미행하지 않았겠지?좋아!
Ray:잘 들어보게,겨우 빠져나오나 했는데 이제 다시 죽게 생겼다고!
Ray:CIA(미중앙정보부)녀석들이 SPANK에 관심을 가지기 시작한 모양이야.또 놈들은 우리가 카르텔과 붙어먹는 것도 별로 안 좋아하는거 같아.
Ray:난 완전히 찍혔다고,그러니 튈 수 밖에 더 있겠나.
Ray:날 공항에 데려다주면 반드시 사례하겠네!
-공항에 데려다주면
Ray:여기 차고열쇠가 있네.
Ray:거기엔 약간의 현금과 함께,일이 꼬일 때를 대비해 내가 마련해놓은 '물건'들이 좀 있네(무기를 말하는 듯).
Ray:다음에 보세.
3)디-아이스 미션(전화기)
*"Uzi money"
D-Ice:여!난 Red Jacks의 D-Ice라고 하네!
D-Ice:내게 문제가 좀 생겼네.
D-Ice:어린 펑크새끼들이 이쪽 거리에 진출했는데,그 새끼들 대가리속엔 총과 SPANK밖에 안 들었다고.
D-Ice:그 놈들은 자칭 'Nines'파고 깃발은 자주색,그리고 맨날 그 색을 자랑하고 다니지..그러니 우리 'Jacks'파가 덜 돋보이지 않겠나.
D-Ice:그 놈들한테 진짜 달리면서 총 쏘는게 뭔지 보여주게.
D-Ice:이 총을 가져가게!
D-Ice:그래도 뒤를 조심하게,우리 Jacks파 녀석들도 자네를 보고 자기들을 공격하는 줄 알지 모르니까.
*"Toyminator"(터미네이터 말장난이죠)
D-Ice:Nines녀석들이 날 괴롭히고 있네.
D-Ice:그 썅년들이 방탄차를 몰면서 SPANK를 하고 다니는 거야.그리고 그걸 우리 형제들에게 겁도 없이 뻐기고 다닌다고.
D-Ice:위로 가보면 차가 한대 세워져 있네.
D-Ice:그 안에는 그 계집애같은 새끼들과 방탄차를 끝장낼 물건들이 좀 있지.
*"Rigged to blow"
D-Ice:어떤 새끼가 내 차에 폭탄을 설치해 놨네.
D-Ice:그 차를 잃어버리면 이 바닥에서 내 명성은 엉망이 된다고.
D-Ice:내 차를 타고가서 St. Marks의 차고까지 몰고 가게,알겠나.
D-Ice:가면 거기 놈들이 폭탄을 해체해 줄거야.
D-Ice:시간은 계속 가는데 전선은 재수없게 엉켜있군.
D-Ice:잘못하면 그 놈이 폭발해 버릴거야.
D-Ice:이제 가보라고!
*"Bullion run"
D-Ice:이봐,연방은행비행기가 Francis국제공항에서 추락했다더군.
D-Ice:지금 거기는 온통 금덩어리일 거라고.
D-Ice:차타고 최대한 많이 가지고 오게.
D-Ice:내 차고들중 하나에 내려놓아도 되네.
D-Ice:금덩어리는 엄청 무거우니 그걸 실으면 차가 느려질거야.
D-Ice:그러니 정기적으로 차고에 내려놓는게 좋을 걸세.
*"Rumble"(패싸움)
D-Ice:Nines새끼들은 이제 병든 닭같이 되었지(원래 옴 걸린 양떼인데..이상하잖아요)..그런데도 아직 한판 뜨고 싶은 모양이더군.
D-Ice:그놈들과 정면승부를 벌이기로 했지.
D-Ice:그놈들 한패거리와 우리중에 두명이 나가 맞붙기로 했다고.
D-Ice:나도 끼고 싶지만..
D-Ice:내 가석방기간이 아직 끝나지 않았거든..무슨 말인지 알지?
D-Ice:가서 내 동생이나 만나라고..
D-Ice:그 놈이 자네한테 어디서 싸울지 알려줄거야.
-가서 만나면
D-Ice brother:여,Ice가 자네가 올거라고 하더군.규칙이네.오직 빳따만 쓸 수 있네.총은 안돼고,차를 써도 안 돼.
D-Ice brother:이건 명예로운 싸움이네,알아듣겠나?
D-Ice brother:가서 해골바가지나 좀 부숴보자고.
4)아스카 미션
(A)*"Bait"(미끼)
Asuka:Miguel은 내가 그놈을 잘못 다루고 있다고 생각하는거 같네요.
Asuka:그래도,그놈이 당신의 복수를 저지하려는 카탈리나의 계획에 대해 어느정도 털어놓았어요
Asuka:그년은 리버티 주위에 킬러들을 풀어놓은거 같아요,오직 당신을 죽이기 위해..
Asuka:미끼가 되어주세요.가서 그놈들을 Pike Creek까지 유인하세요.거기부터는 제 부하들이 그놈들을 처리할거에요.
(A)*"Espresso-2-go!"
Asuka:Miguel녀석은 정말 Latin인 특유의 강한 체력을 가지고 있는 모양이에요.
Asuka:저도 정말 지쳤어요.
Asuka:아마 우리는 카탈리나의 SPANK계획을 과소평가한거 같아요.
Asuka:Yardies놈들이 길구석에서 파는게 다가 아니었다구요.
Asuka:카르텔놈들은 Kappa Coffee House를 본거지로 삼고 있어요.
Asuka:그놈들은 길가 커피매점을 통해 SPANK를 퍼뜨리고 있는 거죠.
Asuka:그 ㅁㅇ판매대를 쓸어버리는 것외에는 방법이 없겠네요.
Asuka:그것들을 산산조각내 버리세요!!
(A)*"S.A.M"(지대공미사일)
Maria:더 조여야 될까,아니면 까매져서 떨어질때까지 기다려야 될까?
Asuka:빨리...
Maria:으엑! 이 끈적끈적한 노란 건 뭐야?
Maria:아,안녕.
Asuka:아 킬러양반!
Maria:심심해서 아스카하고 놀러 왔지.
Asuka:She has got the makings of a natural this girl(뭔말인지 -_-;).
Asuka:마리아가 어떻게 우리 손님한테서 정보를 알아낸 모양이에요.
Asuka:두 시간뒤에 Francis 국제공항으로 올 예정인 비행기가 있어요.
Asuka:그 속엔 카탈리나의 독(아마도 SPANK)으로 가득차있죠.
Asuka:공항경비원들을 따돌리려면 활주로전등부표 바깥으로 보트를 타고 가세요,그리고 비행기가 오면 쏴서 떨어뜨리세요.
Asuka:그 잔해에서 화물을 건져서 치워두세요!
Maria:조심해요,알았죠?
Asuka:이제 칠리오일로 해보자.
5)카탈리나 미션(C)
(C)*"Ransom"(몸값)
Letter:네 소중한 마리아가 내손에 있다고.그년얼굴이 도살자하고 싸운것처럼 된 꼴을 보고 싶지 않다면 50만 달러를 갖고
Cedar Grove의 빌라로 와라.
(C)*"The exchange"(교환)
Catalina:진짜 궁금해서 묻는건데,마리아를 구하러 온거야,아니면 날 되찾으려고 온 거야?
Catalina:암튼 널 위한 소식이 있다고.널 쏘는건 즐겁지만 너하고 데이트하는건 단지 일에 불과해.
Catalina:You are muy peccinno amigo(누가 스페인어 해석좀 -_-;).
Catalina:돈 내려놔.
Catalina:넌 계속 바쁘신 몸이었지!
Catalina:그래도 아무것도 배운게 없으시군.날 믿다니 말이야.
Catalina:이 바보놈을 죽여버려.
-카르텔의 차를 타고 카탈리나가 탄 헬리콥터를 뒤쫓아간다.
-그런데 카탈리나는 또 헬기타고 튈려 그런다.
Catalina:이륙시켜!!
-로켓런쳐로 헬기를 격추하고 마리아를 구하면
<엔딩>
News:Cedar Grove의 주민들은 어제 그 지역을 강타한 전면전의 여파에 점점 익숙해지고 있습니다.
지역주민들은 덴버시경에 한명의 총잡이가 검은 머리의 여자와 함께 달아나는 광경을 목격했다고 주장하고 있습니다.
Maria:아,이제 정말 즐겁게 살아봐요.
Maria:내가 당신을 사랑하는걸 알죠?..난 정말..당신은 정말 강한 남자고,그게 내가 제일 원했던 거에요.
Maria:아..내가 무슨 말을 하는지도 모르겠지만..당신은 무슨 뜻인지 알겠죠?그죠?
News:폭파음때문에 주변의 주민들은 대피를 위해 달아나기도 했습니다.
댐주변을 선회하는 헬리콥터와 지상병력의 총성이 교차하는 가운데 몇몇 주민들은 그 공황상태에서 부상을 당하기도 했습니다.
Man:예,여기서 우린 그 살육의 현장을 더 잘 확인할 수 있었어요,헬리콥터가 폭발했을때,그건 7월4일(미국독립기념일)의 불꽃놀이보다 더 화려했죠.
News:사망자수가 벌써 20명을 돌파한 현재,경찰은 아직도 남은 시신을 수색하고 있습니다.
사망자들이 컬럼비안 카르텔의 조직원이라는 소문에 대해 아직 경찰의 공식적인 부인은 없는 상태입니다,그리고 아직 그 학살의 원인은 밝혀지지 않고 있습니다.
Maria:날 봐요,내 머리가 엉망이 되었다고.당신이 믿을진 모르겠지만 50달러나 든 머리라고.
(총성이 들리는데..설마 주인공이 마리아를 쏜건 아니겠죠?설마..-_-;)
저작권에 대한 안내 : 본 게시물은 페이 발렌타인(jhw123456)님이 직접작성, 직접 올린 것이며, 모든 권리는 페이 발렌타인(jhw123456)님에게 있습니다. 본 저작물을 무단으로 게시하거나 판매, 대여 또는 상업적 목적으로 이용시 손해배상의 책임과 처벌을 받을 수 있습니다.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***