개인적으로 일본 애니메이션을 우리말식 이름으로 개명하는 것을 오히려 좋다고 본다. 특히 캐릭터의 이름에 특별한 의미나 뜻이 담겨 있는 경우는 더욱 그렇다. (이런경우 오히려 우리식 이름으로 개명을 해야 일본어를 모르는 사람들이 그 캐릭터를 더욱 더 잘 이해하기 쉬워진다.)
그러나 일단 투니버스판의 우리말 개명센스가 별로 마음에 안든다.. 주인공 식구들인 나츠미, 후유키, 아키의 경우 여름, 겨울, 가을이라는 계절적 의미가 담겨있고.. 이 이름들은 애니메이션상 스토리에서도 가끔 연관되서 나온다. (이름을 영어로 표기해서 나츠미를 summer, 후유키를 winter, 모모카를 peach, 코유키를 snow로 바꾸어 이용하는 장면도 가끔 나온다. 그리고 주인공네 식구들이 어릴때 자신들의 이름이 계절의 이름과 비슷한 점을 이용해 만든 자작 동요를 부르는 장면도 있다.)
우리말로 더빙된 투니버스판을 봤을때 이름과 연관된 내용이 나올때 상당히 어색함을 느꼈다. 모모카(국내명: 나라)의 경우만 보더라도.. 그 집안 기업명만 보더라도 '피치 그룹'이라고 되어있다. 모모카는 일본어로 복숭아를 의미하고 이를 영어로 표기하면 '피치(peach)'가 된다.
물론 개명이 꽤 그럴듯하게 된것도 있다. 코유키의 경우 '설화'로 개명을 한것이나 코고로를 '오오육'으로 개명한것은 꽤 괜찮았다고 본다. 이왕이면 다른 캐릭터들도 코유키의 경우처럼 한자어를 활용해서 좀더 이름의 본래 의미에 가깝게 개명을 했더라면 좋았을 것 같은데.. 아쉬움이 매우 크다.
암튼, 이번에 나오는 메로메로 배틀 로얄Z 정발판은 기왕에 현지화 개명으로 한글화 할꺼면 차라리 음성까지 우리말 더빙으로 했으면 좋겠다.. 우리말로 개명된 이름의 캐릭터인 '나라'(일본명 : 모모카)가 쓰는 필살기 음성이 '하이파 모모카 임팩또!!'...이러면 무지 이상하잖아.. ㅡ.ㅡ;;
음성까지 우리말 더빙 안할꺼면 차라리 이름 개명을 하지 말던가... 이름 개명할려면 음성까지 완벽하게 우리말로 더빙해버리던가.. 오로지 어중간하게 자막만 한글화 한다면 너무 어색할듯.. 부디 제발 음성까지 100% 우리말로 더빙했으면 좋겠다. 물론 성우기용 비용때문에 그럴수 없는 상황이라면 어쩔수 없이 자막한글화만으로 만족해야하겠지만... 단지 바램은 음성까지 완전한글화 되었으면 한다.
그러나 일단 투니버스판의 우리말 개명센스가 별로 마음에 안든다.. 주인공 식구들인 나츠미, 후유키, 아키의 경우 여름, 겨울, 가을이라는 계절적 의미가 담겨있고.. 이 이름들은 애니메이션상 스토리에서도 가끔 연관되서 나온다. (이름을 영어로 표기해서 나츠미를 summer, 후유키를 winter, 모모카를 peach, 코유키를 snow로 바꾸어 이용하는 장면도 가끔 나온다. 그리고 주인공네 식구들이 어릴때 자신들의 이름이 계절의 이름과 비슷한 점을 이용해 만든 자작 동요를 부르는 장면도 있다.)
우리말로 더빙된 투니버스판을 봤을때 이름과 연관된 내용이 나올때 상당히 어색함을 느꼈다. 모모카(국내명: 나라)의 경우만 보더라도.. 그 집안 기업명만 보더라도 '피치 그룹'이라고 되어있다. 모모카는 일본어로 복숭아를 의미하고 이를 영어로 표기하면 '피치(peach)'가 된다.
물론 개명이 꽤 그럴듯하게 된것도 있다. 코유키의 경우 '설화'로 개명을 한것이나 코고로를 '오오육'으로 개명한것은 꽤 괜찮았다고 본다. 이왕이면 다른 캐릭터들도 코유키의 경우처럼 한자어를 활용해서 좀더 이름의 본래 의미에 가깝게 개명을 했더라면 좋았을 것 같은데.. 아쉬움이 매우 크다.
암튼, 이번에 나오는 메로메로 배틀 로얄Z 정발판은 기왕에 현지화 개명으로 한글화 할꺼면 차라리 음성까지 우리말 더빙으로 했으면 좋겠다.. 우리말로 개명된 이름의 캐릭터인 '나라'(일본명 : 모모카)가 쓰는 필살기 음성이 '하이파 모모카 임팩또!!'...이러면 무지 이상하잖아.. ㅡ.ㅡ;;
음성까지 우리말 더빙 안할꺼면 차라리 이름 개명을 하지 말던가... 이름 개명할려면 음성까지 완벽하게 우리말로 더빙해버리던가.. 오로지 어중간하게 자막만 한글화 한다면 너무 어색할듯.. 부디 제발 음성까지 100% 우리말로 더빙했으면 좋겠다. 물론 성우기용 비용때문에 그럴수 없는 상황이라면 어쩔수 없이 자막한글화만으로 만족해야하겠지만... 단지 바램은 음성까지 완전한글화 되었으면 한다.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***