본문

평점 :
0 더보기 +
글쓰기   목록 | 이전글 | 다음글

[잡담] 케로로 국내판 개명과 게임 한글화에 대한 개인적인 생각과 바라는점 [6]


profile_image_default


(207807)
0 | 6 | 2146 | 비추력 10
프로필 열기/닫기
글쓰기
|
목록 | 이전글 | 다음글

댓글 | 6
1
 댓글


(IP보기클릭).***.***

솔직히 말해서 '여름이' 보다는 '한별이' 가 낫지 않나? 그럼 모모카는? '복숭이'? 것보단 나라가 낫지 않나?
06.04.16 00:00

(IP보기클릭).***.***

차차// 위의 글에서도 말했듯이.. 코유키를 '설화'라고 개명한 경우처럼 적어도 한자를 활용해서라도 원래의 뜻과 의미를 담고 있는 개명이었으면 더 좋았을것 같습니다. 현재 투니버스판으로 나와있는 분량 이후 최근까지의 일본판 시즌에서 보면... 스토리 내용이 이름과 관련된 경우가 심심찮게 더 나오지요..;; 그러니 애초에 신중히 한글화 개명을 했어야 한다고 봅니다.
06.04.16 00:00

(IP보기클릭).***.***

........그런뜻이군요......ㅇㅅㅇ
06.04.17 00:00

(IP보기클릭).***.***

반다이게임 대부분이 자막한글화만 했으니 음성한글화는 조금 힘들 것 같네요. 그렇지만 오히려 한국음성보다 일본음성을 좋아하시는 분들이 많아서 그점은 반다이가 잘했다는 생각이 든네요.
06.04.17 00:00

(IP보기클릭).***.***

팬으로서 이런저런 불만이 많지만...그래도 정발해준다니 밉진 않은... 개인적으로 한국어더빙 했으면 미워했을지도...(일판 모아의 목소리가 더 좋아..)
06.04.20 00:00

(IP보기클릭).***.***

흐흑... 사실 조금 이기적일지는 모르겠지만.. 솔직한 심정으로는 제가 일판을 가지고 있는터라... 국내정발이 나오면 음성까지 우리말 더빙이 된다면 일판과 정발판 둘다 소장할만한 이유가 생기는데... 정발판에서 자막만 한글화되어버리면 제가 가지고 있는 일판은 일본어 오리지날 음성이라는 나름대로의 메리트가 없어져버리죠. ㅠ.ㅠ;;;
06.04.21 00:00


1
 댓글




목록 | 이전글 | 다음글

케로로 RPG

평점
0
장르
RPG, 액션
한글 지원
미지원


플랫폼
온라인
가격정책
미정
개발사
CJ E&M


유통사
투니랜드
일정
[CBT] 2010.08.26 (온라인)
[CBT] 2012.05.17 (온라인)
[OBT] 2012.07.27 Pre-OBT (온라인)
[서비스종료] 2014.12.31 (온라인)
사이트


X