[{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":2},{"keyword":"\uba85\uc870","rank":-1},{"keyword":"\ub864","rank":-1},{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":0},{"keyword":"\ub274\uc9c4\uc2a4","rank":3},{"keyword":"\ud2b8\ub9ad\uceec","rank":0},{"keyword":"\uc6d0\ud53c\uc2a4","rank":-2},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":1},{"keyword":"\ub9d0\ub538","rank":-2},{"keyword":"@","rank":4},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":5},{"keyword":"\uc6cc\ud574\uba38","rank":-2},{"keyword":"\uc2a4\ud0c0\ub808\uc77c","rank":0},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":-2},{"keyword":"\ud65c\ud611\uc804","rank":-4},{"keyword":"\uac74\ub2f4","rank":3},{"keyword":"\ub77c\uc624","rank":-2},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":4},{"keyword":"kv","rank":"new"},{"keyword":"\ub514\uc9c0\ubaac","rank":1},{"keyword":"\uc820\ub808\uc2a4","rank":-1},{"keyword":"KV","rank":-4}]
(IP보기클릭)222.109.***.***
셰익스피어처럼, 루이스 캐럴 역시 영어에 추가한 단어가 좀 있는 편이죠. '거울 나라의 앨리스'에 등장한, 이해할 수 없는 내용의 시, 재버워키(Jabberwocky)는 '이해하기 힘든 헛소리'라는 뜻을 가지게 되었고, 그 시에 등장한 보팔 소드(Vorpal Sword) 역시 시에 등장한 막강한 괴물, 재버워키의 목을 잘랐다는 내용 때문에 다른 매체에서 등장할 때 '상대를 일격사 시키는' 효과를 갖는 경우가 잦죠. 그리고 여기서 파생된 것 중 하나가 '몬티 파이튼의 성배'에 등장한 보팔 래빗(Vorpal Rabbit)이고요. 보팔 래빗 역시 작중 등장한 동굴의 이름을 따 '카르바노그의 토끼'라고 불리기도 하는데, 이건 블루 아카이브 하는 사람이라면 다들 흠칫할 이름이겠죠. 이외에도 루이스 캐럴이 추가한 영단어에는 burble(지껄이다), chortle(깔깔거리다), galumph(투박하고 거칠게 움직이다)가 있네요. 전부 '재버워키'에서 나온 단어입니다... 무한 경쟁에 관한 용어, '붉은 여왕 효과(Red Queen's Hypothesis)' 역시 '거울 나라의 앨리스'에서 나온 용어고요. '붉은 여왕'에서 파생된 캐릭터 중 하나가 레지던트 이블 실사영화 시리즈에 등장한 AI, '레드 퀸'이고요. 루이스 캐럴의 다른 작품, '스나크 사냥'에서 나온 '스나크(Snark)', '부점(Boojum)' 역시 미 공군이 개발한 순항 미사일의 이름이 되기도 했습니다. 개발이 완료된 스나크 미사일과 달리, 부점 미사일은 페이퍼 플랜으로 끝났지만요. 그와 별개로 하프라이프에 나온 외계인 중 하나에 '스나크'라는 이름이 붙기도 했습니다. 재버워키의 다른 이름으로 추정되던 '밴더스내치(Bandersnatch)' 역시 '스나크 사냥'에 나옵니다. PS. 루이스 캐럴은 영어 원문으로 봐야 이해할 수 있는 말장난을 굉장히 많이 썼기 때문에, 한국어로 이 말장난을 제대로 살린 번역은 찾기 힘들다고 알고 있습니다. PPS. 빠진 정보 추가...
(IP보기클릭)211.46.***.***
(IP보기클릭)222.109.***.***
셰익스피어처럼, 루이스 캐럴 역시 영어에 추가한 단어가 좀 있는 편이죠. '거울 나라의 앨리스'에 등장한, 이해할 수 없는 내용의 시, 재버워키(Jabberwocky)는 '이해하기 힘든 헛소리'라는 뜻을 가지게 되었고, 그 시에 등장한 보팔 소드(Vorpal Sword) 역시 시에 등장한 막강한 괴물, 재버워키의 목을 잘랐다는 내용 때문에 다른 매체에서 등장할 때 '상대를 일격사 시키는' 효과를 갖는 경우가 잦죠. 그리고 여기서 파생된 것 중 하나가 '몬티 파이튼의 성배'에 등장한 보팔 래빗(Vorpal Rabbit)이고요. 보팔 래빗 역시 작중 등장한 동굴의 이름을 따 '카르바노그의 토끼'라고 불리기도 하는데, 이건 블루 아카이브 하는 사람이라면 다들 흠칫할 이름이겠죠. 이외에도 루이스 캐럴이 추가한 영단어에는 burble(지껄이다), chortle(깔깔거리다), galumph(투박하고 거칠게 움직이다)가 있네요. 전부 '재버워키'에서 나온 단어입니다... 무한 경쟁에 관한 용어, '붉은 여왕 효과(Red Queen's Hypothesis)' 역시 '거울 나라의 앨리스'에서 나온 용어고요. '붉은 여왕'에서 파생된 캐릭터 중 하나가 레지던트 이블 실사영화 시리즈에 등장한 AI, '레드 퀸'이고요. 루이스 캐럴의 다른 작품, '스나크 사냥'에서 나온 '스나크(Snark)', '부점(Boojum)' 역시 미 공군이 개발한 순항 미사일의 이름이 되기도 했습니다. 개발이 완료된 스나크 미사일과 달리, 부점 미사일은 페이퍼 플랜으로 끝났지만요. 그와 별개로 하프라이프에 나온 외계인 중 하나에 '스나크'라는 이름이 붙기도 했습니다. 재버워키의 다른 이름으로 추정되던 '밴더스내치(Bandersnatch)' 역시 '스나크 사냥'에 나옵니다. PS. 루이스 캐럴은 영어 원문으로 봐야 이해할 수 있는 말장난을 굉장히 많이 썼기 때문에, 한국어로 이 말장난을 제대로 살린 번역은 찾기 힘들다고 알고 있습니다. PPS. 빠진 정보 추가...
(IP보기클릭)211.46.***.***
에고 아쉽네요 ㅠㅠ 주석달린 시리즈면 좀 나으려나... 하튼 간만에 앨리스 이야기 보니 완역본 한번 보고 싶네요 어린이 버전만 봤더래서 ㅋ | 24.08.03 09:55 | |
(IP보기클릭)119.206.***.***