그 그림 가리면서 효과음 크게 써있는 경우
일본어인데 한글로 번역하면 글자 모양이 달라서
글 위치가 조금 달라지잖아요?
그럼 배경 그림이 지워지거나 추가해야할 경우가 생길거 같은데...
이런 경우는 다른 사람이 그리는 거에요?
옛날에 해적판 만화는 대충 지운 흔적이 남아있던거 같은데 정식판은 안그렇잖아요? 궁금하네요.
그 그림 가리면서 효과음 크게 써있는 경우
일본어인데 한글로 번역하면 글자 모양이 달라서
글 위치가 조금 달라지잖아요?
그럼 배경 그림이 지워지거나 추가해야할 경우가 생길거 같은데...
이런 경우는 다른 사람이 그리는 거에요?
옛날에 해적판 만화는 대충 지운 흔적이 남아있던거 같은데 정식판은 안그렇잖아요? 궁금하네요.
ID | 구분 | 제목 | 글쓴이 | 추천 | 조회 | 날짜 |
---|---|---|---|---|---|---|
118 | 전체공지 | 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 | 8[RULIWEB] | 2023.08.08 | ||
31506973 | 공지 | [필독]잡담 게시판 공지사항(수정20.09.14) | 百喰 綺羅莉 | 3 | 10076 | 2020.09.14 |
27753979 | 공지 | [필독]스포일러 관련 공지 (2) | 桃喰 綺羅莉 | 10 | 172013 | 2015.11.13 |
갤러리 | 코노스바) 위기에 빠진 여자를 구하는 카즈마 | Watanabeyou | 66 | 21:49 | ||
갤러리 | [블리치 천년혈전] 안타까운 밤비 ,, (스포) | 숫사자발톱 | 1 | 292 | 20:05 | |
갤러리 | [내 마음의 위험한 녀석] 농담이 심한 친구 | 아이이프 | 181 | 19:13 | ||
|