본문

[인생] 영어로 통역이나 번역을 하고 싶은데 어떻게 해야할까요? [37]




(904379)
작성일 프로필 열기/닫기
추천 | 조회 3098 | 댓글수 37
글쓰기
|

댓글 | 37
1
 댓글


(IP보기클릭)175.201.***.***

BEST
통번역쪽은 대학원 가야 일좀 들어오고 하지않나요? 지금으로선 프리 아니면 누가 일 맡기진 않을거같아요
18.05.24 11:02

(IP보기클릭)183.99.***.***

BEST
보통 번역가 학력보면 관련 대학 반드시 써있는데 제가 좋아하는 작가들 번역가 보면 아무것도 없고 그냥 맡은 작품만 나열된 번역가도 적지않더군요 저도 번역가가 꿈이었는데 못배운 환경이라 못하고 있지만 음.. 참 알 수 없는 분야입니다 .
18.05.24 16:31

(IP보기클릭)175.201.***.***

BEST
프리가 아니라 음.. 아마추어실력이 필요한 간단한 번역작업 아니면 누가 맡기려고 하지 않을거같아요.
18.05.24 11:04

(IP보기클릭)210.172.***.***

BEST
통 번역 알바라면 알아보실 수 있겠지만 이쪽으로 취업 하시려면 이쪽 전공을 하시는게 좋습니다.
18.05.24 11:04

(IP보기클릭)70.26.***.***

BEST
대학원쪽으로 정보를 찾아봤는데, 대학원은 말 그대로 너무 높은 수준의 영어실력과 관련 일을 준비하는 쪽으로 알고 있어서요. 국제 외교나 정치 법 이런 거 관련 말이죠...(정확하진 않습니다만;) 통번역쪽도 세부적으로 나눠진다고 들었는데, 개인적으로 게임이나 영화쪽을 좋아하긴 합니다. 번역을 한다면 이런 쪽으로 일을 하고 싶고요. 통역을 한다면 영화현장에서 일한다던가 프로게이머 인터뷰, 게임 해설 통역 같은 게 관심잇습니다.
18.05.24 11:06

(IP보기클릭)175.201.***.***

BEST
통번역쪽은 대학원 가야 일좀 들어오고 하지않나요? 지금으로선 프리 아니면 누가 일 맡기진 않을거같아요
18.05.24 11:02

(IP보기클릭)175.201.***.***

BEST
타카네치즈루P
프리가 아니라 음.. 아마추어실력이 필요한 간단한 번역작업 아니면 누가 맡기려고 하지 않을거같아요. | 18.05.24 11:04 | |

(IP보기클릭)70.26.***.***

BEST 타카네치즈루P
대학원쪽으로 정보를 찾아봤는데, 대학원은 말 그대로 너무 높은 수준의 영어실력과 관련 일을 준비하는 쪽으로 알고 있어서요. 국제 외교나 정치 법 이런 거 관련 말이죠...(정확하진 않습니다만;) 통번역쪽도 세부적으로 나눠진다고 들었는데, 개인적으로 게임이나 영화쪽을 좋아하긴 합니다. 번역을 한다면 이런 쪽으로 일을 하고 싶고요. 통역을 한다면 영화현장에서 일한다던가 프로게이머 인터뷰, 게임 해설 통역 같은 게 관심잇습니다. | 18.05.24 11:06 | |

(IP보기클릭)175.201.***.***

동방신기
구글에 번역 프리랜서만 쳐도 프리랜서 사이트 몇군데 나오네요. 이런데 이력서 올리거나 알바 찾거나 하면 될거같은데용 | 18.05.24 11:09 | |

(IP보기클릭)70.26.***.***

타카네치즈루P
아 그렇군요! 감사합니다.!! | 18.05.24 11:11 | |

(IP보기클릭)210.172.***.***

BEST
통 번역 알바라면 알아보실 수 있겠지만 이쪽으로 취업 하시려면 이쪽 전공을 하시는게 좋습니다.
18.05.24 11:04

(IP보기클릭)70.26.***.***

Nonburn
아 넵...일단 알바를 하고 싶습니다.... 취업을 하기엔 저도 부족함을 느끼기에... | 18.05.24 11:06 | |

(IP보기클릭)210.172.***.***

동방신기
출판사 쪽 특히 양서 수입 해오는 출판사에서 구하는 경우는 있습니다. | 18.05.24 11:08 | |

(IP보기클릭)70.26.***.***

Nonburn
그렇군요. 일단 알아봐야겠네요. 감사합니다. | 18.05.24 11:09 | |

(IP보기클릭)183.98.***.***

번역은 많은 부분이 인맥이라고 하더라고요. 일단 외대 정도 나와서 번역 회사를 들어가거나, 대학 교수들이 추천해서 연결되거나... 하는 경우를 많이 봤는데 못버티고 많이들 나오더라고요. 번역 시키는 사람도 커리어도 없고 실력 검증이 안된 사람에게 시킬리가 없으니...
18.05.24 11:06

(IP보기클릭)70.26.***.***

Ka-ye
네 인맥이 중요하다고 들었습니다. 실력은 당연한거고요. 알바 수준으로 일단 시작 하고 싶은데 그걸 어떻게 해야할지 모르겠네요....ㅠ | 18.05.24 11:07 | |

(IP보기클릭)183.98.***.***

동방신기
번역은 아마추어 개인 번역말고 알바를 본적이 없네요. 가이드라면 알바를 봤지만. 통역도 알바는 본적이 없네요. | 18.05.24 11:08 | |

(IP보기클릭)70.26.***.***

Ka-ye
일단 제가 발품팔아봐야겟네요... 답변 감사드립니다. | 18.05.24 11:10 | |

(IP보기클릭)112.165.***.***

한외대 통번역 대학원 가세요. 그쪽 동네는 교수급아니면 써주지도 않음..
18.05.24 11:09

(IP보기클릭)70.26.***.***

No Idol No Life
네, 알아보긴했습니다만 제가 하고 싶은 분야를 다루는 것 같지 않아 고민이네요.... | 18.05.24 11:10 | |

(IP보기클릭)112.165.***.***

동방신기
진짜 수십년 먹거리로 생각하고 계신다면 저기에 가시는게 맞고 아니면 번역쪽 회사에 등록하거나 가는거죠 근데 결과적으로 그렇게 번역업을 시작하더라도 결과적으로 다시 1로 돌아가게 될겁니다. 결국 남는게 인맥이랑 학벌이라.. | 18.05.24 11:16 | |

(IP보기클릭)112.165.***.***

No Idol No Life
그리고 단순히 영어를 많이쓰는 직업을 가지고 싶으시면 해외영업으로 가시는게 맞다고 보네요 | 18.05.24 11:18 | |

(IP보기클릭)70.26.***.***

No Idol No Life
그렇군요... 답변 감사드립니다~ | 18.05.24 12:04 | |

(IP보기클릭)223.38.***.***

일단 통번역대학을 가세요. 기본적으로 통역, 번역은 외국어실력만큼이나 한국어실력이 중요합니다. 그래서 통번역대학에서 정치 경제 사회 등의 분야까지 훈련시키는 것입니다. 제가 고용주면 님같은 사람 절대 안씁니다. 일단 공인된 자격증을 갖고 와야 뭘 시켜볼 마음이 들것 같습니다. 현재 글쓴이가 토익 토플에서 뭐 검증된 것도 없잖아요.
18.05.24 11:16

(IP보기클릭)70.26.***.***

Unwa
그렇군요.... 자격증같은거라도 따야겟네요 | 18.05.24 12:04 | |

(IP보기클릭)106.249.***.***

부담이 적은 알바를 원하심 단기 문서 번역이나 가이드같은거 찾아보세요 가끔씩 며칠만 할 사람을 구하기도 합니다 아니면 번역직 여러군데 지원하시다 보면 테스트 해보자고 연락오는데가 있을겁니다 근데 본인 번역 작업물 같은게 없고 전공이 무관하면 좀 어렵긴 합니다.. 해당 분야 전공에 +로 외국어 하는 사람들이 많아서요
18.05.24 11:47

(IP보기클릭)70.26.***.***

qqqqqqq
그렇군요. 답변 감사합니다. | 18.05.24 12:05 | |

(IP보기클릭)211.214.***.***

부디 잘 되어서 박지훈좀 씹어먹어주세요
18.05.24 11:56

(IP보기클릭)70.26.***.***

캡틴패럴
많이 부족합니다...ㅠ 안그래도 어밴져스를 외국에서 노 자막으로 봤는데, 네이티브만 알아 들을 수 있는 농담 같은건 못알아먹어서... 그래도 닉퓨리를 효자로 만든건 좀 아니더라구요...;; | 18.05.24 12:06 | |

(IP보기클릭)211.214.***.***

동방신기
최대한 자막 안보고;; 두번 보니 얼추.... ㅋ | 18.05.24 12:10 | |

(IP보기클릭)42.82.***.***

딱 좋은 게 있는 것 같은데요. 관광통역안내사라는 직업이 있습니다. 말 그대로 가이드죠. 자격증을 취득하면 (물론 국가자격증입니다) 국내에서 가이드로 일을 할 수 있습니다. 전문적인 통역은 본인도 자신이 없다고 하셨고 외국인을 대하는데 불편함이 없다고 하셨으니 제가 추천해드리고 싶은 직업입니다. 물론 필기시험과 면접시험을 통과해야 하며 필기시험을 치기 위해선 해당언어의 언어점수도 필요합니다. 취득하기 쉬운 자격증은 아닙니다. 현재는 시험도 1년에 1회밖에 없기 때문에 만약에 떨어지면 1년을 또 준비를 해야할 수도 있습니다. 하지만 개인적으론 언어를 공부하면서 느끼는 부분을 분명히 충족시켜 줄거라고 봅니다. 물론 인바운드를 하려면 한국의 역사는 물론 관광자원에 대해 많이 알아야 하고 아웃바운드를 하려면 (이 자격증을 취득하면 인솔자자격증까지 같이 받을 수 있습니다 그러니까 한국인 관광객을 외국으로 데리고 갈 수 있다는 뜻입니다) 현지에 대한 역사와 관광자원에 대해 많이 알아야 합니다. 그렇지만 충분히 도전해볼만한 시험이고 직업이라고 봅니다.
18.05.24 12:00

(IP보기클릭)70.26.***.***

젤리멘탈
답변 감사드립니다.... 사실 그 것도 알아보긴 했는데, 관광쪽은 제가 관심이 없어서;;; 우선 제 스스로 알아봐야 할 것 같습니다. | 18.05.24 12:07 | |

(IP보기클릭)175.223.***.***

하하하 원하시는 분야만 서비스 제공해서는 한 달에 한 건 맡기도 힘드세요. 닥치고 어떤 분야든 맡아서 할 실력과 준비가 되어있어야 합니다.
18.05.24 12:08

(IP보기클릭)70.26.***.***

연사시
그렇군요.... 여러가지로 공부해야겟네요 ㅠ | 18.05.24 12:55 | |

(IP보기클릭)210.120.***.***

개인적으로 의사소통이 가능한 수준과 직업으로서 필요한 수준은 엄청난 차이가 있습니다. 절대적 기준은 아니지만 간편하게 해 볼 수 있는 테스트로 가령 오늘자 일간지에난 사설이나 칼럼을 영어로 번역해보세요. 영어->한국어 말고 한->영으로요. 술술 써지는지 (일부 전문용어나 고유명사, 고사성어 등은 예외로 하더라도...) 끝도 없이 사전을 들춰야만 한시간에 겨우 몇 줄 쓸 수준인지 (그 몇 줄 겨우 쓴 것이 제대로 된 영어인지는 일단 써놓고 난 다음에 따집시다)... 만일 후자라면 통번역 전문분야로 가지말고 개인적 의사소통 수단으로만 쓰시기 바랍니다. 아 위에 나온 관광통역 정도까지는 가능할 수도...
18.05.24 12:20

(IP보기클릭)70.26.***.***

simonkim
많이 부족합니다... 단기간 내에 안되는 것도 알고요...공부하는 수밖에 없네요 ㅠ | 18.05.24 12:56 | |

(IP보기클릭)222.118.***.***

번역이 진짜 힘든건데
18.05.24 12:36

(IP보기클릭)70.26.***.***

루리웹-5867666531
재미를 느꼇습니다... 취미로 게임번역같은건 참여해봣습니다. | 18.05.24 12:56 | |

(IP보기클릭)106.72.***.***

위에 이미 언급이 있지만 통번역은 인맥이라고들 하더라구요 그래서 다들 대학원 가는거라고... 교수인맥 선배인맥 학교통한 의뢰 등등이 크다고 하던데
18.05.24 12:48

(IP보기클릭)70.26.***.***

양파양파
쉽지 않군요... 참고하겟습니다~ | 18.05.24 12:56 | |

(IP보기클릭)183.99.***.***

BEST
보통 번역가 학력보면 관련 대학 반드시 써있는데 제가 좋아하는 작가들 번역가 보면 아무것도 없고 그냥 맡은 작품만 나열된 번역가도 적지않더군요 저도 번역가가 꿈이었는데 못배운 환경이라 못하고 있지만 음.. 참 알 수 없는 분야입니다 .
18.05.24 16:31

(IP보기클릭)126.94.***.***

제가 가끔 한국에서 일본으로 가수들 오거나 해외 뮤지션들 오면 통역 하긴 하는데 통역은 전문적으로 배우거나 연습하지 않으면 안된다고 느낍니다 언어 실력이나 말을 얼마나 잘하냐가 중요한게 아님. 두 언어의 비슷한 뉘앙스와 의도를 빨리 찾아서 그대로 내뱉어야 하는 스킬이 있습니다 듣는 사람이 알아들울수 있게 해석해야 하고요 결코 만만한게 아니예요 저도 공연때나 통역 누가 부탁하면 하지, 공식적인 자리나 전문가가 필요한 자리에선 절대 안합니다. 시키지도 않지만
18.05.24 16:48


1
 댓글





읽을거리
[PS5] 국산 게임의 별로서 기억될 칼, 스텔라 블레이드 (19)
[MULTI] 탐험으로 가득한 사막과 맛있는 메카 전투, 샌드랜드 (4)
[MULTI] 아쉬움 남긴 과거에 보내는 마침표, 백영웅전 리뷰 (35)
[MULTI] 고전 명작 호러의 아쉬운 귀환, 얼론 인 더 다크 리메이크 (17)
[게임툰] 자신만의 용을 찾는 여행, 드래곤즈 도그마 2 (47)
[게임툰] 공주의 변신은 무죄, 프린세스 피치 Showtime! (34)
[NS] 창세기전: 회색의 잔영, 기념사업의 끝 (156)
[MULTI] 개발 편의적 발상이 모든 것을 쥐고 비틀고 흔든다, 별이되어라2 (88)
[NS] 여아들을 위한 감성 영웅담, 프린세스 피치 Showtime! (49)
[게임툰] 해방군은 왜 여자 뿐이냐? 유니콘 오버로드 (126)
[MULTI] 진정한 코옵으로 돌아온 형제, 브라더스: 두 아들의 이야기 RE (12)
[MULTI] 모험의 과정이 각별한 경험으로 맺어질 때, 드래곤즈 도그마 2 (52)



글쓰기
공지
스킨
ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
118 전체공지 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 8[RULIWEB] 2023.08.08
8628262 인생 장난 & 잡담 게시물에 대해서는 징계 조치 하겠습니다. (46) 루리 85 493967 2009.05.05
30544907 인생 마리로즈오른쪽허벅지 31 10367 2018.05.14
30536870 인생 샤오무 31 27448 2016.08.21
30578555 취미 올더래빗 30 5951 2023.09.06
30578120 인생 Rahzel 30 16543 2023.07.18
30577215 인생 쉬프터 30 13865 2023.05.04
30575804 인생 루리웹-0657824066 30 21478 2023.01.20
30573620 인생 alienk 30 16390 2022.07.30
30565742 인생 루리웹-5930348754 30 4606 2020.12.23
30563558 취미 응아앜 30 5308 2020.09.07
30559257 인생 장수통닭 30 8992 2020.03.08
30544860 이성 맑은 물 30 13746 2018.05.13
30544327 이성 麻友 30 12307 2018.04.24
30578136 인생 미라이가좋당 29 21823 2023.07.20
30575109 신체 무한도전그립다 29 7622 2022.11.23
30574985 인생 루리웹-0968445105 29 12355 2022.11.15
30574808 취미 뚱땡이해퉁이 29 13069 2022.10.30
30574084 인생 아드레나 29 48269 2022.09.02
30565283 취미 마르크라파엘 29 17218 2020.12.01
30562787 인생 딸기멍멍 29 7730 2020.08.03
30561492 인생 제갈천하 29 11508 2020.06.16
30560572 인생 이도시스템 29 18888 2020.05.16
30543722 인생 펄아이 29 44554 2018.04.03
30542022 인생 루리웹-3289967555 29 6820 2018.02.06
30541368 인생 우휘 29 9628 2018.01.12
30576219 인생 Deastino 28 11377 2023.02.20
30563768 인생 루리웹-6275039540 28 6844 2020.09.18
30561068 취미 virgo23 28 44357 2020.06.02
30560824 이성 버추어파이터 28 9919 2020.05.26
글쓰기 45235개의 글이 있습니다.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X