본문

글쓰기   목록 | 이전글 | 다음글

[유머] "왜 중국인인데 일본식으로 읽음?" [88]


profile_image
profile_image (4083868)
150 | 88 | 27918 | 비추력 425868
프로필 열기/닫기
글쓰기
|
목록 | 이전글 | 다음글

댓글 | 88
1
 댓글


(IP보기클릭)14.56.***.***

BEST
* 참고로 한국은 신해혁명 기점으로 중국식으로 읽게 된다. 하지만 나에겐 영원히 주윤발, 성룡, 유덕화, 장국영이지.
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)220.70.***.***

BEST

26.02.19 17:47

(IP보기클릭)112.173.***.***

BEST
중국식은 혀가 꼬여서 쉽지않음 모택동이 편해
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)180.81.***.***

BEST
진짜네 마오쩌둥을 모타쿠토라고 읽네
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)58.79.***.***

BEST
하지만 주윤발은 저우룬파도, 초윤팟도 아닌 주윤발이지.
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)121.133.***.***

BEST
습근평평이보단 시진핑핑이가 부르기 편하네
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)221.161.***.***

BEST
코삼빠들은 익히 잘 알고 있는 사실.
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)112.173.***.***

BEST
중국식은 혀가 꼬여서 쉽지않음 모택동이 편해
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)211.36.***.***

사스티
못된 응가 | 26.02.19 17:45 | | |

(IP보기클릭)39.7.***.***

사스티
ㄹㅇ | 26.02.19 17:48 | | |

(IP보기클릭)211.251.***.***

사스티
그치만 습근평보단 시진핑핑이가 더 찰져 | 26.02.19 17:50 | | |

(IP보기클릭)221.161.***.***

BEST
코삼빠들은 익히 잘 알고 있는 사실.
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)180.81.***.***

BEST
진짜네 마오쩌둥을 모타쿠토라고 읽네
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)61.102.***.***

메데탸☔🐬🌲🐚🌽⚒😈
오타쿠 | 26.02.19 18:09 | | |

(IP보기클릭)211.234.***.***

메데탸☔🐬🌲🐚🌽⚒😈
케자와 히가시 ㅇㅇ | 26.02.19 18:13 | | |

(IP보기클릭)14.56.***.***

BEST
* 참고로 한국은 신해혁명 기점으로 중국식으로 읽게 된다. 하지만 나에겐 영원히 주윤발, 성룡, 유덕화, 장국영이지.
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)27.35.***.***

닉네임을적기엔여백이모자라다
이게 문화적인 차이가 아니라 협의를 한 결과구나 현재 한국식으로 당사자가 자신을 부르는 발음을 따라가주는게 좋다고 생각하는데, 각 나라의 한자발음으로 읽으면 그 나라 사람들에게는 좀 더 친숙하게 느껴지겠지. | 26.02.19 17:48 | | |

(IP보기클릭)211.197.***.***

Lime Leaf
한국은 딱히 협의한건 아닐걸 | 26.02.19 17:55 | | |

(IP보기클릭)175.204.***.***

Lime Leaf
ㄴㄴ 걍 관습적으로 하는 것일 뿐 자유임 | 26.02.19 17:57 | | |

(IP보기클릭)27.35.***.***

큐릭
생각해보니 중국 소설이나 인물 이름도 과거부터 다 한국식으로 읽고 있긴 했네 근데 일본은 왜 협의까지 한 거지? 저게 중요한 내용은 아니었고 다른거랑 같이 처리된 거 같긴 한데. | 26.02.19 18:13 | | |

(IP보기클릭)211.234.***.***

Lime Leaf
서로 표기가 겹치고 읽는 방법이 난립하니까 기준 세웁시다 하고 한거지 뭐 | 26.02.19 18:15 | | |

(IP보기클릭)59.0.***.***

닉네임을적기엔여백이모자라다
갑자기 어느날 저우런파 이래서 깜짝 놀람 | 26.02.19 20:31 | | |

(IP보기클릭)121.129.***.***

닉네임을적기엔여백이모자라다
저우룬파, 청룽, 류더화, 정걱윙... | 26.02.19 23:13 | | |

(IP보기클릭)222.237.***.***

닉네임을적기엔여백이모자라다
짜우연팟, 싱룽, 라우닥와, 쩡궉윙 | 26.02.19 23:24 | | |

(IP보기클릭)210.217.***.***

쿨뷰티가채고시다
2천년 초반 (대략 2000~2002년 사이) 맞춤법 대규모 업데이트가 있었는데 그 때 외래어 표기법에 "원어발음에 가능하면 근접하게" 하는 걸 원칙으로 정함 그래서 바뀜 | 26.02.19 23:48 | | |

(IP보기클릭)58.79.***.***

BEST
하지만 주윤발은 저우룬파도, 초윤팟도 아닌 주윤발이지.
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)211.234.***.***

boreu
생각해보니 홍콩 사람 이름은 광동어로 읽는게 나을거 같은데 왜 표준중국어로 부를까? | 26.02.19 17:50 | | |

(IP보기클릭)121.133.***.***

BEST
습근평평이보단 시진핑핑이가 부르기 편하네
26.02.19 17:45

(IP보기클릭)175.112.***.***

그 나라 발음대로 불러주는게 예의 아닌가
26.02.19 17:46

(IP보기클릭)220.70.***.***

BEST
시념

| 26.02.19 17:47 | | |

(IP보기클릭)218.238.***.***

시념
중국어 언어 특성상 쉽지 않아보이더라 | 26.02.19 17:48 | | |

(IP보기클릭)106.101.***.***

Project_Korea
가독성 ↗박네 | 26.02.19 17:49 | | |

(IP보기클릭)39.7.***.***

시념
그렇긴한데 우리도 한자 음이 있다보니 ㅋㅋ | 26.02.19 17:49 | | |

(IP보기클릭)14.48.***.***

시념
사실 외국어가 그 나라 발음 그대로 하는걸 힘들긴해서... MacArthur를 맥아더라고 읽지 않고 매카서라고 발음하는게 맞긴하거든. | 26.02.19 17:49 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

시념
서양은 지맘대로임 | 26.02.19 17:49 | | |

(IP보기클릭)106.101.***.***

시념
사실 우리발음대로 부르는게 편한데 우리는 한글표기하면 그만인데 일본은 한자를 쓰니깐 자기식으로 안부르면 불편함 | 26.02.19 17:50 | | |

(IP보기클릭)118.37.***.***

Project_Korea
누가 해석좀...ㅠ | 26.02.19 17:51 | | |
파워링크 광고

(IP보기클릭)223.39.***.***

Project_Korea
일관성없이 막 쓴건 좀ㅋㅋㅋ치어 | 26.02.19 17:51 | | |

(IP보기클릭)218.55.***.***

Project_Korea
무협테이스트 100000% | 26.02.19 17:52 | | |

(IP보기클릭)220.70.***.***

너덜너덜오둥이
하지만 남궁소소는 아직 채 고개도 돌리지 못한 상태였다. 연신진은 생각하기도 전에 몸을 날려 천마의 공격을 대신 막아냈다. 약자수호, 화산파의 가르침에 따른 본능이었다. "신진 대협!" 신진의 옷이 찢어지고 피가 반월형으로 튀어올랐다. 역시 마교의 수장, 천마의 천마군림보는 강맹한 초식이었다. 하지만 신진은 쓰러지지 않았다. "호오, 본좌의 검을 막다니 일개 필부로는 아니로구나. 어디의 누구냐?" "나는 화산파의 일검 연신진이다!" | 26.02.19 17:52 | | |

(IP보기클릭)175.112.***.***

비취 골렘
그거 둘다 발음 흉내 차원에선 같은거임. 한중일에 있어서 같은 한자권이니까 그나라 이름을 자기네 한자 독음으로 쓰는거에 대한 문제임 | 26.02.19 17:53 | | |

(IP보기클릭)112.173.***.***

너덜너덜오둥이
샤오샤오 소소, 난꽁 남궁, 롄신칭은 몰루, 톈마 천마, 훠션파 화산파, 한푸 한漢복, 쁜숴 본좌 | 26.02.19 17:54 | | |

(IP보기클릭)121.128.***.***

Project_Korea
그 와중에 일권은 뭐여 | 26.02.19 17:55 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

Project_Korea
중국어 공부하면 이게 되겠구나 ㅋㅋㅋ | 26.02.19 17:55 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

Project_Korea
꼬무룩. | 26.02.19 17:56 | | |

(IP보기클릭)1.240.***.***

Project_Korea
연성청 | 26.02.19 17:57 | | |

(IP보기클릭)58.236.***.***

시념
일본 정부와 중국 정부가 서로 합의해서 규정한 거임 한국에서 뭐라할 건덕지가 없음 | 26.02.19 17:58 | | |

(IP보기클릭)112.171.***.***

펜대굴림
一拳 아마 제일 가는 주먹 이런 의미일 듯 | 26.02.19 18:07 | | |

(IP보기클릭)207.244.***.***

Project_Korea
우리나라도 저린 중국본토씩의 한자 번역체로 내보였다면 아무리 무협같은 장르에 친숙했어도 흥행 못했지. | 26.02.19 18:33 | | |

(IP보기클릭)118.37.***.***

Project_Korea
어케 아는거야? | 26.02.19 19:49 | | |

(IP보기클릭)175.112.***.***

[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
질서와혼돈
영어권 국가는 한자 문화권이 아니니 전혀 다른 문제임. 같은 한자 고유어를 자신의 음독으로 읽는것에 대한 문제. | 26.02.19 17:55 | | |

(IP보기클릭)218.48.***.***

시념
미국이 같은 알파벳 어권의 다른 나라 말을 얼마나 멋대로 읽는지 아시는지? 제우스 -> 지우스 포세이돈 -> 포사이든 아테네 -> 애씬 이게 그리스 신화 읽을때 미국 발음임 | 26.02.19 18:04 | | |

(IP보기클릭)175.112.***.***

foo@bar
걔네들도 이름은 그 나라 방식으로 읽어 줌. 영어도 나라마다 발음이 다르니까. 그래서 티비쇼에서 어려운 이름 외국 배우 나오면 이름 어떻게 발음하냐고 자꾸 물어보는거임. | 26.02.19 18:11 | | |

(IP보기클릭)175.213.***.***

이거 재밌지 한국이 그렇듯이 일본도 그렇겠구나
26.02.19 17:47

(IP보기클릭)220.123.***.***

못된똥
26.02.19 17:47

(IP보기클릭)121.140.***.***

그렇긴한데 천안문 같이 잘쓰던 말도 갑자기 텐안먼 이라 그러는거 보면 뭔가 뭔가 싶음 ㅎ
26.02.19 17:47

(IP보기클릭)119.75.***.***

할머니가 모택똥 모택똥이라 불러서 이름이 왜 모택똥인줄알았었는데.... 시간이 흐르고나니까 모택동이 였다는걸 알게됨...
26.02.19 17:47

(IP보기클릭)1.223.***.***

우리나라는 잘못하면 창씨개명처럼 되기 때문에...
26.02.19 17:47

(IP보기클릭)218.238.***.***

한국인의 이름은 1980년대까지 일본에서 일본식으로 부르다가 1980년대에 한국정부가 한국식으로 불러달라고 요청해서 각국의 성명을 한국인이면 한국식, 일본인이면 일본식으로 부르기로 합의함
26.02.19 17:47

(IP보기클릭)119.194.***.***

하지만 성룡은 한국에서 자기를 성룡으로 불러주길원함 청룽으로 부르면 너무 이상하다고 본인도 한국어도 알고 있기도 하고
26.02.19 17:48

(IP보기클릭)180.81.***.***

Chosen Undead
알겠다 재키 찬 | 26.02.19 17:50 | | |

(IP보기클릭)211.197.***.***

Chosen Undead
https://www.youtube.com/watch?v=nLoUCELNLgU 사실 맞는 발음은 청룽도 아님 청롱임 | 26.02.19 17:58 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

같은 한자인데 세나라 다르게 읽는 wwww
26.02.19 17:48

(IP보기클릭)106.101.***.***

에오스키아
옜날부터그래서 말모르면 필담하면 의사소통했음 | 26.02.19 17:51 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

에오스키아
Jesus만 놓고 봐도 언어마다 발음이 달라진다. 어딘 지져스, 어딘 헤수스, 어딘 이에수스 | 26.02.19 17:57 | | |

(IP보기클릭)110.35.***.***

에오스키아
나라로만 갈리는 것도 아니고 나라 안에서도 갈림. | 26.02.19 20:01 | | |

(IP보기클릭)223.39.***.***

우리나라도 손덕명/쑨원 기점으로 나누는걸로 기억.
26.02.19 17:48
파워링크 광고

(IP보기클릭)118.42.***.***

오... 지식이 늘엇다.
26.02.19 17:49

(IP보기클릭)61.40.***.***

글고보니 풍신수길 같은 것도 비슷한 영향임??
26.02.19 17:49

(IP보기클릭)180.81.***.***

근첩-4999474945
옛날에 일본인 이름을 한국식 한자로 읽던 잔재임 풍신수길로 부르는 사람이 있다면 아마 80년대 이전 사람일거임 | 26.02.19 17:51 | | |

(IP보기클릭)210.103.***.***

근첩-4999474945
영향보다도 세국가 다 각자 발음체계 지닌 한자 문화권이라 한자를 자기 읽는대로 읽던 거 | 26.02.19 17:51 | | |

(IP보기클릭)121.148.***.***

근첩-4999474945
일반적으로는 한국 기록을 읽을 때에 한해서 풍신수길로 읽는다 보면 될걸 | 26.02.19 17:52 | | |

(IP보기클릭)1.234.***.***

근첩-4999474945
요즘 사람이 그렇게 부르는건 대체역사웹소설 및 커뮤 영향임 ㅋㅋ | 26.02.19 17:53 | | |

(IP보기클릭)112.185.***.***

메데탸☔🐬🌲🐚🌽⚒😈
신장의 야망 | 26.02.19 17:57 | | |

(IP보기클릭)106.101.***.***

근첩-4999474945
한자를 그냥 읽다보니 그리 된거... 한글로 바꾸지 않으면 그리 읽는게 당연하거임. 한국에서는. | 26.02.19 18:12 | | |

(IP보기클릭)58.236.***.***

근첩-4999474945
ㅇㅇ이거랑 본문이랑 같은 경우임 | 26.02.19 19:26 | | |

(IP보기클릭)59.0.***.***

메데탸☔🐬🌲🐚🌽⚒😈
옛날에 북한영화를 kbs에서 틀어준 적이 있는데 제목이 ‘안중근, 이등박문을 쏘다’였음. ..영화는….ㅈㄴ 재미없었음 | 26.02.19 20:35 | | |

(IP보기클릭)211.109.***.***

습근평
26.02.19 17:50

(IP보기클릭)118.235.***.***

그러고보니 명나라나 청나라때의 일화같은거 보면서 이름 한자 그대로 읽는거면서 어느순간 중국식 발음대로 바뀐게 왜 그런가 생각도 못했네
26.02.19 17:50

(IP보기클릭)118.235.***.***

그래서 금성무가 맞아 가네시로 타케시가 맞어 진청우가 맞아?
26.02.19 17:51

(IP보기클릭)211.36.***.***

왜 어릴 땐 중국어나 일본어나 한자어는 우리나라식으로 읽었던 기억이 나지? 그냥 내 주변 어른들이 그런 분들이 많으셨나? 분명 어릴 땐 상해 동경 이랬던 거 같은데
26.02.19 17:51

(IP보기클릭)167.103.***.***

TG볼프강라이브러리언
지금도 그래 아이돌중에서도 일부는 한국식 한자 발음인 경우도 있고 게임쪽 같은 경우는 중국 모티브 캐릭터는 전부 한국 발음이고 | 26.02.19 17:56 | | |

(IP보기클릭)218.234.***.***

TG볼프강라이브러리언
우리나라에서 저게 정해진게 80~90년대라서 그럼 | 26.02.19 17:58 | | |

(IP보기클릭)118.235.***.***

등소평
26.02.19 17:51

(IP보기클릭)218.234.***.***

유비, 조조가 류베이, 차오차오였으면 삼국지 인구가 절반 이하로 떨어졌을 거야
26.02.19 17:54

(IP보기클릭)118.235.***.***

조조를 차오차오라고 읽고 제갈량을 주거량으로 읽기는 싫어
26.02.19 17:55

(IP보기클릭)117.111.***.***

관우를 관위로 제갈량을 주거량으로 하면 뽕 다 죽어서 삼국지 읽겠니
26.02.19 17:55

(IP보기클릭)221.162.***.***

모택동 케자와히가시
26.02.19 18:05

(IP보기클릭)61.254.***.***

한글로 써줘야 그런갑다 하지 한자로만 이등박명 써 있으면 그게 일본어인지 중국어인지 알바임?
26.02.19 18:15

(IP보기클릭)175.215.***.***

그러니깐 한국으로치면 소서행장이라 읽던걸 고니시 유키나가로 공식표기하기로 협의한거구나
26.02.19 18:15

(IP보기클릭)106.101.***.***

이거도 방송의 영향도 있을거라고 봄 한자를 그냥 읽으면 한국식으로 읽을수 밖에 없으니.
26.02.19 18:16

(IP보기클릭)49.239.***.***

하지만 홍금보는 사모한킨포 라고부름…. 정치인도 올림픽스타도 중국인도아니어서 그런가봄 ㅎㅎ
26.02.19 19:10

(IP보기클릭)222.237.***.***

루리웹-5652090923
영어 이름임(Sammo Hung Kam-Po) 삼모(三毛)는 유년 시절의 이름이라 예명을 삼모홍이라고 했고, 영어 예명을 그냥 삼모홍금보(三毛洪金寶)라고 한 것 홍금보는 광동어로는 홍감보우 정도로 발음이 됨 | 26.02.19 23:49 | | |

(IP보기클릭)14.7.***.***

그렇구나...
26.02.19 19:39

(IP보기클릭)59.0.***.***

옛날에 신문기사를 읽는데 기자가 ‘레오너드 디캐프리오’ 라고 표기해서 누군가? 한 적이 있음
26.02.19 20:38


1
 댓글




목록 | 이전글 | 다음글
X