[{"keyword":"\ubc84\ud29c\ubc84","rank":0},{"keyword":"\ube14\ub8e8\uc544\uce74","rank":0},{"keyword":"@","rank":2},{"keyword":"\uc6d0\uc2e0","rank":-1},{"keyword":"\ub514\uc544","rank":2},{"keyword":"\ub9d0\ub538","rank":-2},{"keyword":"\uc6d0\ud53c\uc2a4","rank":3},{"keyword":"\uac74\ub2f4","rank":-2},{"keyword":"\uc2a4\ud0c0\ub808\uc77c","rank":-1},{"keyword":"\ub9bc\ubc84\uc2a4","rank":-1},{"keyword":"\uc720\ud76c\uc655","rank":3},{"keyword":"\uc824\ub2e4","rank":-1},{"keyword":"\ub514\uc544\ube14\ub85c","rank":4},{"keyword":"\ub77c\uc624","rank":-1},{"keyword":"\uc778\ubc29","rank":"new"},{"keyword":"\uc57d\ud6c4","rank":"new"},{"keyword":"\ub2c8\ucf00","rank":-1},{"keyword":"\ud6c4\ubc29","rank":-6},{"keyword":"\ube14\ub8e8","rank":"new"},{"keyword":"\ub358\ud30c","rank":-5},{"keyword":"\uc57c\uad6c","rank":1},{"keyword":"\ube14\ub9ac\uce58","rank":"new"}]
58.234.***.***
저거땜에 정발된거 사고도 불법판 본다 ㅅㅂ
115.22.***.***
만화책 정발은 진짜 번역문제도 개짜증남 아니 전문가란 사람이 돈 받고 한 번역이 개인이 번역한 것보다 못하면 어쩌자는건데 켄간 아슈라, 귀멸의 칼날 정발 번역은 불법번역보다 못한 쓰레기로 유명하지
14.36.***.***
출판사 씹.새끼들아
221.163.***.***
'3년 이상 정발 중단한 작품은 출판사 판권 박탈해야 한다'는 댓글에 그렇게나 공감할 수가 없었다
223.62.***.***
따지고보면 복돌이지만 복돌보단 재창조에 가까운 예시
58.229.***.***
결론 : 게이브가 신
221.163.***.***
사실상 유통 과정에서 제품에 고의로 하자를 내는 행위니까
58.234.***.***
저거땜에 정발된거 사고도 불법판 본다 ㅅㅂ
118.235.***.***
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㄹㅇ 내가 내돈 주고 산 만화인데 시발 왜 검열 덩어리를 봐야하는데 | 23.03.25 16:25 | | |
223.62.***.***
14.36.***.***
출판사 씹.새끼들아
58.229.***.***
결론 : 게이브가 신
115.22.***.***
만화책 정발은 진짜 번역문제도 개짜증남 아니 전문가란 사람이 돈 받고 한 번역이 개인이 번역한 것보다 못하면 어쩌자는건데 켄간 아슈라, 귀멸의 칼날 정발 번역은 불법번역보다 못한 쓰레기로 유명하지
118.235.***.***
일부러 개인이 한 번역이랑 다르게 하려고 의도했다한들 너무 허접한 번역이었음.. | 23.03.25 16:27 | | |
223.38.***.***
그거 번역가 아님. 번역가 모욕임 그거. | 23.03.25 16:27 | | |
1.241.***.***
작품에 애정 갖고 하는 아마추어 번역은 겨우 한 문장 가지고 일주일을 고민하기도 하고 작품 초반에 나온 대사 한 줄 번역이 최후반 전개에 따라 의미가 달라져버리면 거슬러 올라가서 죄다 고치고 하니깐 돈이랑 일정 때문에 일단 밀어버리는 정식번역보다 뛰어난 점이 있을 수 밖에 | 23.03.25 16:31 | | |
223.62.***.***
따지고보면 복돌이지만 복돌보단 재창조에 가까운 예시
223.62.***.***
14.58.***.***
211.59.***.***
221.163.***.***
'3년 이상 정발 중단한 작품은 출판사 판권 박탈해야 한다'는 댓글에 그렇게나 공감할 수가 없었다
180.69.***.***
근데 그렇다고 그 날아간 판권을 다른 출판사에서 사서 내줄 거라는 보장이 없음..... | 23.03.25 16:31 | | |
59.0.***.***
218.150.***.***
221.150.***.***
125.137.***.***
221.163.***.***
페도는안되용
사실상 유통 과정에서 제품에 고의로 하자를 내는 행위니까 | 23.03.25 16:22 | | |
211.112.***.***
VOD에선 무검열로 제공하는 편인 애니플러스조차, 성범죄 관련씬은 VOD에서도 검열하니... | 23.03.25 16:25 | | |
118.235.***.***
왜냐면 정발이 복돌보다 더 거지같은 경우가 많으니까 가끔씩 보면 만화나 애니는 돈 주고 합법적으로 보는 게 더 손해보는 느낌이 강하게 듦 | 23.03.25 16:33 | | |
118.235.***.***
특히 몇년전 애니맥스 방영작들은 진짜 돈주고 보는 게 호구같다는 느낌이 많이 들더라 돈 주고 보는데 모자이크 떡칠에 복돌보다 훨씬 못한 번역 퀄리티인 게 많음 | 23.03.25 16:35 | | |
210.218.***.***
175.113.***.***
183.103.***.***
106.101.***.***
하긴 태그가 그냥 성인 이런식으로 뭉뚱그려 퉁쳐놔서 무슨 이상한 개허벌 코드덩어리 추천올라오기도하고 그럼 이따금씩 맘에드는거도 있긴한데 | 23.03.25 17:38 | | |
182.224.***.***
211.112.***.***
211.234.***.***
118.235.***.***
우자키양도 예전에 책 나오기 전에 픽시브에서 만화 올라오던 거랑 말투 다르던데 번역가가 말투 안 살리고 평범하게 번역했다더라... ~슴다 마음에 들었는데
211.112.***.***
슴다체조차 평범한 존댓말로 바꾸는 건 다른 작품도 몇 있긴 한데, 얘가 유독 문제된 것은 작중에서도 슴다체가 특이한 말투라고 언급되었기 때문. | 23.03.25 16:28 | | |
118.235.***.***
그나마 애니는 국내 방영사인 애니맥스가 슴다체 살려서 번역한지라 좀 낫더라. 사투리를 표준말로 번역하는 게 일상인 애니맥스 치고는 슴다체를 살려서 번역해서 놀랐음 | 23.03.25 16:43 | | |
211.227.***.***
175.213.***.***
118.42.***.***
1.241.***.***
125.176.***.***
1.176.***.***
1.176.***.***
해외배송이라 해도 3일밖에 안걸리더만 | 23.03.25 16:45 | | |
118.235.***.***
의외로 일본어를 잘 못하는 사람도 있는지라 원서만이 해답이라고 보긴 어려움.... | 23.03.25 16:47 | | |
221.146.***.***
122.199.***.***
검열떡칠이라 잘알아보고사야함 | 23.03.25 16:44 | | |
72.199.***.***
211.234.***.***