본문

[XSX소프트] XBOX 코리아 한국어 번역 품질 개선 설문조사 실시 [72]




 
  • 스크랩
  • |
  • URL 복사
  • |
  • |
  • |
  • 네이버로공유
  • |
  • |

  • 댓글 | 72
    1
     댓글


    (IP보기클릭)61.39.***.***

    BEST

    23.06.01 17:10

    (IP보기클릭)118.235.***.***

    BEST

    고친지 꽤 오래됐지만 이건 진짜 언제봐도 웃음벨
    23.06.01 17:16

    (IP보기클릭)1.213.***.***

    BEST
    전에도 이런거 했었지만 1도 고쳐지지 않고 있죠. 아니 대체 만족도 조사할 수준이나 되나? 예/아 따위도 안고치고 있으면서 ... 마소 진짜 언어지원은 노답입니다.
    23.06.01 17:21

    (IP보기클릭)175.196.***.***

    BEST
    번역기를 돌리지 말고 전문번역가를 고용해서 검수 한 번 맡기면 다 나올 걸 유저한테 저러네...
    23.06.01 17:18

    (IP보기클릭)221.165.***.***

    BEST
    예/아,저장 이런것들부터 수정해야
    23.06.01 17:08

    (IP보기클릭)221.165.***.***

    BEST
    예/아,저장 이런것들부터 수정해야
    23.06.01 17:08

    (IP보기클릭)61.39.***.***

    BEST

    23.06.01 17:10

    (IP보기클릭)223.38.***.***

    소니왕짐라언
    이거 베댓 올라가겟는디 | 23.06.01 17:11 | | |

    (IP보기클릭)1.237.***.***

    소니왕짐라언
    이거 아직도 안 바꼈나요? ㄷㄷ 혹시 피드백 남기실 분들은 예/아니오가 아니라 예/아니요로 남기셔야 합니다 저런 경우일 땐 '아니오'가 아니라 '아니요'가 맞거든요 MS가 예전에 싹다 '아니오'라고 번역해 왔다가 국립국어원 검수 후에 '아니요'가 맞다고 해서 싹 바꿨죠 | 23.06.01 17:13 | | |

    (IP보기클릭)175.121.***.***

    루리웹-8860630256
    지금은 예, 아... 로 바뀜 수정은 했는데 텍스트 오브젝트 길이가 그대로라서 이런듯 | 23.06.01 17:57 | | |

    (IP보기클릭)23.19.***.***

    소니왕짐라언
    '저장'도 있지요 나같은 경우에는 ........내 마음에 저장........ 이라고 합리화 해봅니다. | 23.06.01 18:28 | | |

    (IP보기클릭)118.235.***.***

    더빙 좀 많이하자
    23.06.01 17:14

    (IP보기클릭)118.235.***.***

    전원 옵션을 길게 누르세요 혜택가 준비되었습니다 예아
    23.06.01 17:15

    (IP보기클릭)118.235.***.***

    BEST

    고친지 꽤 오래됐지만 이건 진짜 언제봐도 웃음벨
    23.06.01 17:16

    (IP보기클릭)182.211.***.***

    나는야 멀티유저
    오늘 처음 웃었네요 감사합니다 | 23.06.01 18:12 | | |

    (IP보기클릭)23.19.***.***

    나는야 멀티유저
    앜ㅋㅋㅋㅋㅋ 이건 처음 보네요 | 23.06.01 18:27 | | |

    (IP보기클릭)221.162.***.***

    나는야 멀티유저
    뭐야! 쥐 | 23.06.01 19:19 | | |

    (IP보기클릭)198.16.***.***

    나는야 멀티유저

    위에 예 / 아 도 그렇고 빵터지는ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ | 23.06.03 00:15 | | |

    (IP보기클릭)117.111.***.***

    이런거 물어보기전에 스타필드 한국어화나 빨리 발표하라고
    23.06.01 17:16

    (IP보기클릭)175.197.***.***

    예아
    23.06.01 17:17

    (IP보기클릭)114.202.***.***

    930516
    예암고잉 | 23.06.01 17:46 | | |

    (IP보기클릭)198.16.***.***

    [삭제된 댓글의 댓글입니다.]
    Suletta Mercury

    | 23.06.03 00:19 | | |

    (IP보기클릭)175.196.***.***

    BEST
    번역기를 돌리지 말고 전문번역가를 고용해서 검수 한 번 맡기면 다 나올 걸 유저한테 저러네...
    23.06.01 17:18

    (IP보기클릭)1.237.***.***

    더티개
    원래는 전문 번역 업체 외주를 주고 예전 처럼 국립국어원 검수를 하는 게 맞죠 문제는 돈 아낄려고 하는 건지 저걸 유저 피드백을 받고 있으니... 저러면 문제가 한글화 같은거 1도 안 해본 사람들이 피드백 남겨서 어설픈 번역을 피드백 남기면 얘네들이 그대로 반영해서 적용하는 경우도 있어서... 자기네들이 제안받은 번역이 정확한지 이상한 건 없는지 확인하고 적용해야하는데 그대로 하는 경우가 있더군요 | 23.06.01 22:55 | | |

    (IP보기클릭)1.213.***.***

    BEST
    전에도 이런거 했었지만 1도 고쳐지지 않고 있죠. 아니 대체 만족도 조사할 수준이나 되나? 예/아 따위도 안고치고 있으면서 ... 마소 진짜 언어지원은 노답입니다.
    23.06.01 17:21

    (IP보기클릭)121.162.***.***

    퍽이나 고치겠다. 할인을 저장이라고 하는게 말나온지가 언젠데
    23.06.01 17:21

    (IP보기클릭)106.101.***.***

    마소 번역은 검수가 전혀 안되는 느낌임 이번 펜티먼트 몇가지 오역도 그렇고
    23.06.01 17:23

    (IP보기클릭)125.128.***.***

    설문조사 할 거리 정도인가? 전문가 고용해서 돌려보면 금방 해결되겠고만
    23.06.01 17:23

    (IP보기클릭)175.193.***.***

    아는 예전이고 '아...' 임
    23.06.01 17:23

    (IP보기클릭)221.164.***.***

    일을 하기 위한 일같네
    23.06.01 17:23

    (IP보기클릭)106.248.***.***

    긍정적으로 생각해 보자면 본사에 한국어 전문 번역/검수 절차를 넣어달라고 어필하기 위해서일 수도 있음
    23.06.01 17:23

    (IP보기클릭)220.116.***.***

    여기 댓글에 달려있는거만 고쳐도 눈에 띄는거 거의 사라지는건데. 눈에 뻔히 보이는것들도 안고치면서 사람들한테 찾아달라고 하는건가..
    23.06.01 17:25

    (IP보기클릭)59.9.***.***

    미워도 다시한번.. 설문 참여했습니다.
    23.06.01 17:27

    (IP보기클릭)221.141.***.***

    위에 웃음벨 이미지처럼 현지화가 안된것 처럼, 기본적인 번역도 안된것들을 냅두는거 자체가 아마추어 대응인거라 봄.
    23.06.01 17:27

    (IP보기클릭)118.235.***.***

    그냥 무사이한테 더빙만 맡기지 말고 번역까지 전부 다 맡겼으면 좋겠다
    23.06.01 17:28

    (IP보기클릭)221.141.***.***

    가디언즈오브갤럭시 예처럼 현지인이 검수도 안한티 팍팍 내는 그런 게임을 그대로 발매하는거 자체가 브랜드 전체를 갉아 먹는것임을 ... 알면 좋겠지만, 영원히 모를듯.
    23.06.01 17:28

    (IP보기클릭)122.153.***.***

    마소 번역은 엑박만 문제가 아닌데.. 근데 구글 애플 이런데보다 번역이슈가 많이 터지는데 이유가 궁금하긴함 번역 업체를 다른데를 쓰나?
    23.06.01 17:29

    (IP보기클릭)1.237.***.***

    aggroDetector
    예전엔 외주 쓴다고 듣긴 했는데... 요새는 기계 번역 사용하지 않을려나요? 옛날 한국MS 전성기 시절에 번역했던 용어나 문장은 여전히 사용되는 부분은 그대로 재사용하고 새로운 용어나 문장 이런 건 기계 번역 돌리는 느낌? | 23.06.01 22:56 | | |

    (IP보기클릭)121.142.***.***

    개선 하지말고 일좀해라 이것들아 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    23.06.01 17:29

    (IP보기클릭)118.33.***.***

    목록에 애즈 더스크 폴즈 있네요. 이거 너무 재밌어서 구입도 했는제 제발 번역 수정 좀 해줬으면...
    23.06.01 17:30

    (IP보기클릭)221.141.***.***

    웃긴건 포르자호라이즌 같이 볼륨이 큰 게임들의 번역퀄은 좋다는건데, 그냥 잘 될만한거만 신경써서 번역을 신경쓴다 는 XBOX360 때부터 꾸준히 이어져 왔던 전통임. 이런 설문조사를 하기 전에 해야할것들을 진심 모르고 있다고 생각.
    23.06.01 17:31

    (IP보기클릭)220.74.***.***

    빨리도한다
    23.06.01 17:32

    (IP보기클릭)1.244.***.***

    지적할 게 너무 많은데 설문내용이 다 커버를 못하네요. 최대한 많이 지적질해서 제출함
    23.06.01 17:32

    (IP보기클릭)112.217.***.***

    아니 스토어 현지화도 제대로 안하는 놈들이 무슨 한국어 번역 조사여!!!
    23.06.01 17:32

    (IP보기클릭)221.165.***.***

    오덕살맨
    들어가면 스토어 현지화에 대한 설문도 있음 | 23.06.01 17:37 | | |

    (IP보기클릭)211.234.***.***

    기대도 안 함
    23.06.01 17:33

    (IP보기클릭)211.51.***.***

    예/아를 2년전인가 넣었는데 아직도 안바꾸는거 보면...
    23.06.01 17:34

    (IP보기클릭)223.38.***.***


    23.06.01 17:38

    (IP보기클릭)103.129.***.***

    아니 그냥 게임 유튜버 한두명에게만 물어봐서 수정해도 될텐데?
    23.06.01 17:38

    (IP보기클릭)223.38.***.***

    그 지랄 맞은 예/아 해결하나
    23.06.01 17:39

    (IP보기클릭)115.21.***.***

    바로 설문 완료 젭알 부탁이다 잘해보자
    23.06.01 17:39

    (IP보기클릭)223.39.***.***

    Sk가 다 해준다고 했는데 ㅋㅋㅋ
    23.06.01 17:39

    (IP보기클릭)211.36.***.***

    저장
    23.06.01 17:41

    (IP보기클릭)124.51.***.***

    편법으로 게임 싸게구매하는데 한글화를 제대로 해주고 싶겟음?
    23.06.01 17:41

    (IP보기클릭)221.141.***.***

    루리웹-6127673754
    생각해 보면 .. 번역도 문제지만, 시스템적으로 편법을 무대응 하거나, 완전 느리게 대응하는게 더 큰 문제. 이러나 저러나 일 안한다 라는 느낌은 지울 수 없음. | 23.06.01 17:50 | | |

    (IP보기클릭)118.235.***.***

    루리웹-6127673754
    그쪽은 못하니까 안하는것처럼 보이는거지 ㅋㅋ | 23.06.01 18:06 | | |

    (IP보기클릭)223.38.***.***

    참여완료
    23.06.01 17:49

    (IP보기클릭)138.199.***.***

    마소 아이디도 아니고 트위터 아이디 뭔데..
    23.06.01 17:50

    (IP보기클릭)1.232.***.***

    혜택가 준비되었습니다 12500원 꺼짐
    23.06.01 17:50

    (IP보기클릭)104.28.***.***

    이걸 이제 한다는것도 코미디지만 예아방치는 진짜 미친거 아냐? 직원들 엑박으로 겜안하나?
    23.06.01 17:52

    (IP보기클릭)218.48.***.***

    이걸 심지어 트위터로만 하네
    23.06.01 18:02

    (IP보기클릭)121.125.***.***

    이런거라도 해야지 조금이라도 바뀌지 않을까 해서 바로 참여 했습니다..
    23.06.01 18:06

    (IP보기클릭)1.251.***.***

    트위터 없는데...
    23.06.01 18:23

    (IP보기클릭)221.162.***.***

    나를 놀라게 하시오!
    23.06.01 18:26

    (IP보기클릭)211.36.***.***


    저장이 할인으로 바뀐적있었지만, 다시 저장으로 됨. 노답임
    23.06.01 18:37

    (IP보기클릭)49.167.***.***

    [삭제된 댓글의 댓글입니다.]
    루리웹-2560893744
    한국마소는 보따리보다 못할지도... | 23.06.01 22:27 | | |

    (IP보기클릭)1.237.***.***

    [삭제된 댓글의 댓글입니다.]
    루리웹-2560893744
    한국MS랑은 상관이 없죠 ㅋㅋㅋ 번역관련 팀 없어진지가 언제인데요 거의 비스타 부터 MS 본사에서 외주주는 걸로 바뀐걸로 압니다 | 23.06.01 22:57 | | |

    (IP보기클릭)118.47.***.***

    예아
    23.06.01 18:43

    (IP보기클릭)221.162.***.***

    off 꺼짐 20% 꺼짐 이거 좋았는데
    23.06.01 19:21

    (IP보기클릭)126.28.***.***

    애즈 더스크 폴즈는 번역 진짜 역대급 개번역이던데 그냥 번역 인력 확충해서 수정하면 안되나
    23.06.01 20:54

    (IP보기클릭)125.133.***.***

    자기네 자체 기계번역에만 의존해서 문제임.. 기계번역은 초벌로 쓰고, 나머지는 사람이 와서 다듬어줘야하는데 그걸 안하니 이꼴이..
    23.06.01 21:15

    (IP보기클릭)49.170.***.***

    Jumpsup
    크레딧 보면 놀랍게도 검수자 있어요. 기계번역만 쓰고 검수 안한거 아님. | 23.06.01 21:22 | | |

    (IP보기클릭)1.237.***.***

    Jumpsup
    솔직히 기계 번역이 무조건 나쁜 건 아닌게... 예전에 MSDN 문서나 기술 자료만 봐도 옆나라 일본어 대비 한국어 번역 문서는 사람이 일일이 번역하고 검수하다보니 너무 적었죠 요즘은 기계 번역 쓰니까 괜찮은데 문제는 게임이나 소프트웨어 쪽은 적어도 사람이 해야... | 23.06.01 22:58 | | |

    (IP보기클릭)14.36.***.***

    예전에는 이렇게 설문뜨거나 인사이더에서 계속 문의넣었는데 번역 몇년동안도 안고쳐지는거보고 안읽는구나 이놈들 하고 이젠 안합니다, 읽거나 반영도 안할거 왜하는지 모르겠음 사람이 사소한 실수한 오타같은게 아니라 한번도 적용된거 안봤나? 싶을정도로 성의없는 오역들이 있었죠
    23.06.01 21:22

    (IP보기클릭)1.237.***.***

    후지오카 하루히
    MS 엣지는 제가 여러번 피드백 넣었더니 잘만 수정해 주긴 하던데요 흠... 엑박은 귀찮기도 하고 제가 사용하는 기기는 아닌지라... 그냥 관심은 있으니까 댓글 남기는 거라... 보통 MS Tech Community 사이트에 현지화 포럼이 있습니다 거기에 저 같은 경우 상황에 맞는 메뉴를 영어, 한국어 둘다 캡처해서 오역된 부분 그림판으로 표시하고 영어로 번역해서 집어 넣습니다 (Context menu를 보통 그냥 컨텍스트 메뉴라고 하는데 MS는 상황에 맞는 메뉴라고 번역합니다) 그리고 그냥 피드백 남긴 사람 의견대로 그대로 수정하는 경우가 많아서 제대로 남깁니다 그럼 시간 지나면 제대로 수정되긴 했습니다 요즘은 저도 시간도 없고 너무 귀찮아서 포기입니다만... 엑박을 사용했다면 캡처해서 한번 쯤은 남겨봤을텐데 말이죠 | 23.06.01 23:01 | | |

    (IP보기클릭)14.36.***.***

    루리웹-8860630256
    엑박을 사용했지만 캡쳐는 사용해본적이없네요… 실제로 엑시엑 발매일때부터 인사이더 사용하면서 업데이트 될때마다 이번에는 반영됬나 보고 안됬으면 그쪽 문의란쪽과 이런 설문조사있을때 같이 기재해뒀습니다 패드로 키보드 일일이 꾹꾹 눌러가면서요 9차례이상 했었네요 결과는 2년이넘도록 반영안됬습니다 Ms tech 커뮤니티를 언급해주셨는데 일반 사람들은 저런 사이트가 있는지 조차 모릅니다… | 23.06.01 23:17 | | |

    (IP보기클릭)1.237.***.***

    후지오카 하루히
    아는 사람은 다 거기다 남기긴 합니다 실제로 Localization Hub에 Korean라고 검색해 보면 제법 많은 분들이 번역 피드백을 남겨주셨습니다 실제로 담당자들의 답변이 달린 게시물도 많구요 거기다 스샷까지 캡처해서 제대로 남겨야 잘 됩니다 남길 때 이왕이면 피드백 남기는 사람이 맞춤법, 띄어쓰기, 외래어표기법 등 확인해서 제대로 남기셔야 합니다 예를 들어 '예/아'를 그냥 '예/아니오'로 피드백 남겨 버린다면 '예/아니오'로 수정할 확률이 높겠죠 맞춤법 상으로 '예/아니요'가 맞거든요 예를 들어 MS 엣지에 누가 피드백을 잘못 남겼는지 '다른 이름으로 사진 저장(&V)'이 있는데... 원래는 '다른 이름으로 이미지 저장(&V)'이 맞습니다 | 23.06.02 23:01 | | |


    1
     댓글





    읽을거리
    [MULTI] 모험의 과정이 각별한 경험으로 맺어질 때, 드래곤즈 도그마 2 (12)
    [게임툰] 키메라와 떠나는 모험, 덱 빌딩 로그라이크 '다이스포크' (36)
    [게임툰] 번뜩이는 재치와 액션으로! 마리오 vs. 동키콩 (37)
    [MULTI] 유니콘 오버로드, 아무도 전설의 오우거 배틀 3를 만들어주지 않길래 (143)
    [게임툰] 슈퍼 민주주의를 위하여! 헬다이버즈 2 (76)
    [MULTI] 낭만과 두려움 가득한 야간주행, 퍼시픽 드라이브 (24)
    [게임툰] 섀도 타임이 뭔데, 페르소나 3 리로드 (96)
    [PS5] 파이널 판타지 7 리버스, 추억을 넘어 다시 태어난 최종환상 (75)
    [게임툰] 나 사실 격겜에 재능있는 거 아니야? 철권 8 (58)
    [MULTI] 이 한 몸 슈퍼 민주주의를 위해, 헬다이버즈 2 (85)
    [MULTI] 여전히 안개 속을 표류하는 해적선, 스컬 앤 본즈 (28)
    [MULTI] 비로소 하나가 된 두 개의 이야기, 어나더 코드 리컬렉션 (9)



    글쓰기
    공지
    스킨
    ID 구분 제목 글쓴이 추천 조회 날짜
    118 전체공지 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 8[RULIWEB] 2023.08.08
    2309058 XSX소프트 둠 닥터 5 2133 17:01
    2309051 XSX하드 불꽃남자 쟈기만 5 6940 15:07
    2309048 XSX하드 불꽃남자 쟈기만 5 3535 14:59
    2309034 XSX하드 물곰탱 22 5809 11:25
    2309018 XSX소프트 nokcha 27 11528 02:10
    2309016 XSX소프트 파인짱 9 6129 01:41
    2309013 XSX소프트 nokcha 13 7052 01:22
    2309011 XSX소프트 nokcha 25 11457 01:08
    2309008 XSX소프트 루리웹-2235472321 2 1720 2024.03.28
    2308984 XSX소프트 nokcha 21 16993 2024.03.28
    2308970 XSX소프트 기본삭제대1 15 4876 2024.03.28
    2308969 XSX하드 불꽃남자 쟈기만 20 18480 2024.03.28
    2308964 기타 Belor'relos 17 11384 2024.03.28
    2308952 XSX하드 심심해♥ 28 8281 2024.03.28
    2308948 XSX하드 로메오카이 26 19034 2024.03.28
    2308944 XSX소프트 .501 군단 5 4312 2024.03.28
    2308942 인터뷰 베르세리아2 12 15430 2024.03.28
    2308939 XSX소프트 Trust No.1 5 1003 2024.03.28
    2308938 XSX소프트 nokcha 10 6130 2024.03.28
    2308931 XSX소프트 .501 군단 11 2720 2024.03.28
    2308930 XSX하드 .501 군단 12 6417 2024.03.28
    2308929 XSX소프트 .501 군단 13 4422 2024.03.27
    2308928 XSX소프트 .501 군단 26 6275 2024.03.27
    2308926 XSX소프트 .501 군단 10 2458 2024.03.27
    2308898 XSX소프트 sub-zero' 6 2015 2024.03.27
    2308888 XSX소프트 nokcha 13 7915 2024.03.27
    2308884 XSX하드 불꽃남자 쟈기만 10 9954 2024.03.27
    2308880 XSX하드 XT1 11 6149 2024.03.27
    글쓰기 128087개의 글이 있습니다.
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
    X