본문
[루머] 섀도우 오브 툼레이더 엑스박스원판 음성현지화 [126]
추천 57 조회 18796 댓글수 126
ID | 구분 | 제목 | 글쓴이 | 추천 | 조회 | 날짜 |
---|---|---|---|---|---|---|
118 | 전체공지 | 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 | 8[RULIWEB] | 2023.08.08 | ||
2310470 | XSX하드 | ㅅㄱㅊㄱㅎㅅㅋㄴㅁ | 5 | 1382 | 01:17 | |
2310466 | XSX소프트 | nokcha | 6 | 881 | 01:02 | |
2310461 | XSX소프트 | nokcha | 9 | 4083 | 00:42 | |
2310459 | XSX소프트 | nokcha | 14 | 3155 | 00:17 | |
2310458 | XSX소프트 | ASTRO-A50 | 2 | 1032 | 00:16 | |
2310450 | XSX소프트 | nokcha | 11 | 4219 | 2024.04.25 | |
2310388 | XSX소프트 | nokcha | 13 | 4090 | 2024.04.25 | |
2310375 | 사설 | 중고플스 | 5 | 8651 | 2024.04.25 | |
2310374 | XBO소프트 | 중고플스 | 4 | 1058 | 2024.04.25 | |
2310367 | 제작사 | 파이올렛 | 8 | 10412 | 2024.04.25 | |
2310363 | XSX소프트 | nokcha | 17 | 11636 | 2024.04.25 | |
2310279 | XSX소프트 | Trust No.1 | 5 | 1638 | 2024.04.24 | |
2310278 | XBO소프트 | sub-zero' | 36 | 13579 | 2024.04.24 | |
2310269 | XSX하드 | 순돌아재 | 11 | 8530 | 2024.04.24 | |
2310263 | XSX소프트 | nokcha | 7 | 2449 | 2024.04.24 | |
2310255 | XSX소프트 | nokcha | 35 | 11189 | 2024.04.23 | |
2310252 | XSX하드 | 안개의섬 | 13 | 5646 | 2024.04.23 | |
2310248 | XSX하드 | 철가방01 | 6 | 5373 | 2024.04.23 | |
2310241 | 기타 | 헤롱싀 | 5 | 3229 | 2024.04.23 | |
2310232 | XSX소프트 | nokcha | 10 | 4052 | 2024.04.23 | |
2310216 | XSX소프트 | 미라클오버로드 | 21 | 12064 | 2024.04.23 | |
2310210 | XSX소프트 | nokcha | 55 | 19200 | 2024.04.23 | |
2310207 | XSX소프트 | Trust No.1 | 8 | 7530 | 2024.04.23 | |
2310205 | 루머 | 스퀴니 | 4 | 5468 | 2024.04.23 | |
2310204 | XSX소프트 | nokcha | 10 | 2958 | 2024.04.23 | |
2310172 | XSX소프트 | SunMul Case | 2 | 3963 | 2024.04.22 | |
2310170 | XSX소프트 | SunMul Case | 2 | 5102 | 2024.04.22 | |
2310166 | XSX소프트 | nokcha | 6 | 4324 | 2024.04.22 |
(IP보기클릭)121.179.***.***
전 더빙좋더라고요 아무래도 자막보면 화면에 그때그때 장면을 놓칠수밖에없는데 더빙되서 계속몰입할수 있었던거같아요
(IP보기클릭)117.111.***.***
난 더빙 대환영
(IP보기클릭)182.230.***.***
한국어 더빙 퀄리티를 논하는데 외국어가 뭔 상관?
(IP보기클릭)218.150.***.***
뭐.. 그래도 몰입되고 좋았어요..
(IP보기클릭)175.223.***.***
그럴리가 있나요.
(IP보기클릭)175.223.***.***
(IP보기클릭)119.201.***.***
(IP보기클릭)175.200.***.***
(IP보기클릭)175.204.***.***
(IP보기클릭)175.223.***.***
아직 완전 확정은 아니라서....조금만 지켜봐야할듯하네요 | 18.05.18 08:23 | | |
삭제된 댓글입니다.
(IP보기클릭)121.139.***.***
뉘
일어 버전은 아예 별도 판매하더군요 얘네 | 18.05.18 08:36 | | |
(IP보기클릭)125.181.***.***
뉘
일본은 한국보다 사실 xbox이 완전 망해서... | 18.05.18 09:01 | | |
(IP보기클릭)126.212.***.***
멀티라서 액박망한건 무슨 상관 없는데;; 일본에 플4도 망해서 일음 안나오나요? | 18.05.18 09:12 | | |
(IP보기클릭)61.105.***.***
뉘
저건 유럽판 정보라서요 일본판은 별도로 나오나보네요 | 18.05.18 09:15 | | |
(IP보기클릭)125.181.***.***
아 죄송하네요. 저번작 처럼 기간독점으로 먼저 나오는지 알고 그랬는데... 잘모르고 댓글 달아서 죄송합니다. | 18.05.18 09:21 | | |
(IP보기클릭)126.212.***.***
https://store.eu.square-enix.com/eu/product/478311/shadow-of-the-tomb-raider-ultimate-collector-s-edition-ps4 저도 좀 오버 한거 같네요.. 죄송합니다.. 플4 판도 일없는거 보니 일판은 따로 나올거예요.. 그런데 한국어도 없네요.. 아시아판으로 나오려나;;; | 18.05.18 09:34 | | |
(IP보기클릭)211.41.***.***
뉘
일본은 자국에서 심사를 거친 후 현지화 시킵니다 | 18.05.18 11:06 | | |
(IP보기클릭)223.39.***.***
뉘
스팀에서 전작들 일어팩은 dlc로 따로 팔았어요. 단순 구독권 수준이 아니라 ㅋ 원래 일본 내수용 패키지 가격이 비싸든요 | 18.05.18 18:48 | | |
(IP보기클릭)121.139.***.***
(IP보기클릭)211.54.***.***
(IP보기클릭)211.54.***.***
더빙 기대하면서 틀었다가 라라랑 조니한테서 옛날 캐백수1 주말영화 더빙작 목소리 그대로 나오니까 짜게 식어서 그냥 영어로 바꿈.. | 18.05.18 08:34 | | |
(IP보기클릭)182.230.***.***
라오툼할 때 조나의 오버스런 연기와 라라의 ..했구나~ ..했구나~ 하는 톤 듣기 싫어서 한글자막에 영음으로 했습니다ㅋㅋ | 18.05.18 08:34 | | |
(IP보기클릭)121.139.***.***
일본애들 더빙한 것도 도긴개긴임. 영화든 게임이든 동양에서 서양 작품들 더빙하면 대체로 비슷한 분위기 나더군요. | 18.05.18 08:35 | | |
(IP보기클릭)218.150.***.***
순정소닉
뭐.. 그래도 몰입되고 좋았어요.. | 18.05.18 08:35 | | |
(IP보기클릭)211.54.***.***
제가 많이 안 접해봐서 직접 비교할수는 없지만 블리자드랑 디즈니는 더빙 잘하는 걸로 유명하다보니..많이 아쉽더라구요. | 18.05.18 08:45 | | |
(IP보기클릭)221.159.***.***
일본의 경우 영화보다 게임, 애니 더빙의 연기가 더 뛰어나더군요 | 18.05.18 08:52 | | |
(IP보기클릭)121.139.***.***
외화 성우와 애니 성우의 풀이 구분되어 있음. 필요로 하는 기술이나 능력이 약간 다르다고 하더군요. 양쪽 다 뛰는 실력파도 있긴 함 | 18.05.18 09:44 | | |
(IP보기클릭)219.241.***.***
그건 목소리 연기상 그럴수 밖에 없는겁니다. 일본성우들도 일본인들이 듣기에는 연기 무대조 목소리에요. | 18.05.18 10:52 | | |
(IP보기클릭)211.168.***.***
응 하지마세여 개꿀 ㅋㅋ | 18.05.18 12:31 | | |
(IP보기클릭)211.54.***.***
그래서 음성 영어로 했어여 개꿀ㅋㅋ | 18.05.18 12:36 | | |
(IP보기클릭)110.70.***.***
일본 애니처럼 립씽크 없이 발퀄로 성우 더빙하면 원하시는 아니메 느낌 나올겁니다. 립 다 맞춰서 한국어 더빙을 해주는 성우 수준에 감사하세요. 성우들 절대수가 적어서 맨날 그사람이 그사람이라 그렇지 일본 성우보다 나으면 나았지 한국 성우 연기력이 떨어지진 않습니다. | 18.05.18 23:05 | | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
연기력이 떨어진다기보단 무슨 연극하는 톤인게 문제죠 영화에서나 애니에서나 게임이나 말투가 다똑같움 영어더빙 들어보면 오버해서 하는 말투는 없거든요 | 18.05.19 10:11 | | |
(IP보기클릭)125.142.***.***
더빙도 더빙 나름이겠죠. 디즈니나 블리자드는 더빙하는데 심혈을 기울여서 상당히 고퀄리티 더빙이 나오는거고요. 하지만 대다수의 더빙현실은 그렇지 않습니다. 심하면 더빙 당일날 대본주고 연기해달라는 경우도 많습니다. 더빙의 현실을 잘 아셨으면 주말의 명화같은 소리는 안하셨을것 같은데 유감이군요. | 18.05.20 09:52 | | |
(IP보기클릭)121.140.***.***
(IP보기클릭)211.189.***.***
(IP보기클릭)61.78.***.***
(IP보기클릭)222.99.***.***
(IP보기클릭)39.7.***.***
자막이야 있겠죠. | 18.05.18 08:41 | | |
(IP보기클릭)58.126.***.***
뉘
전작은 그래도 엑박 기간독점이라서 난중에 그냥 푼듯한데... 플스도 자기가 돈넣은건 독점하는상황에서.. 동시발매에 마소 돈들어갔으면 엑박만될가망성도 있어요... 모든플랫폼 더빙이면 당연히 좋지만요 | 18.05.18 11:24 | | |
(IP보기클릭)125.142.***.***
만약에 엑박판만 되는거라면 스토어에서 산건 바로 되겠군요. 그냥 스팀판에서도 더빙이 나왔으면 좋겠지만... | 18.05.20 09:54 | | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
난 더빙 대환영
(IP보기클릭)59.86.***.***
(IP보기클릭)121.156.***.***
(IP보기클릭)1.239.***.***
(IP보기클릭)175.223.***.***
무로미
그럴리가 있나요. | 18.05.18 08:55 | | |
(IP보기클릭)218.55.***.***
네?? | 18.05.18 11:24 | | |
(IP보기클릭)211.59.***.***
라오툼은 스팀판 한글 더빙 다 지원했음. 라오툼은 심지어 마소 1년 독점작으로 마소가 돈주고 기간 독점한 작품이었는데 스퀘어가 마소 하청도 아니고 당연히 국내더빙하면 판매량 더 많은 플스판, 스팀 pc유저, 윈도우 판 유저까지 다 해주는게 상식이겠죠. | 18.05.18 14:26 | | |
(IP보기클릭)124.51.***.***
그게 아니라 마소가 기간독점에 더빙까지 자기네돈 쓴건데 마소가 타 플랫폼에 걍 풀어버린겁니다.완전 똑같잖아요.마소가 안풀었으면 플스판 따로 더빙했어야한거에요.스퀘어랑 상관없이..마소가 안풀었으면 자막 한글화였을겁니다. | 18.05.18 15:00 | | |
(IP보기클릭)175.223.***.***
님은정체가뭐에요 뭐이리아는게많나요 글들보면 겜이나 컴에대한 지식이 풍부하신분같음 ㅋㅋ | 18.05.18 17:53 | | |
(IP보기클릭)183.102.***.***
예전에도 엑원만 음성 지원이라고 했는데.. 결국 나중에 다 나올떄 보니 한국어 음성은 다 들어있더라구요.. 그땐 엑원 독점 기간이 있었는데.. 이번 작품은 동시발매라.. | 18.05.19 00:38 | | |
(IP보기클릭)175.223.***.***
(IP보기클릭)110.70.***.***
(IP보기클릭)59.26.***.***
(IP보기클릭)1.253.***.***
(IP보기클릭)121.64.***.***
(IP보기클릭)223.38.***.***
(IP보기클릭)122.47.***.***
(IP보기클릭)182.230.***.***
[삭제된 댓글의 댓글입니다.]
한미르드림
한국어 더빙 퀄리티를 논하는데 외국어가 뭔 상관? | 18.05.18 09:04 | | |
(IP보기클릭)182.230.***.***
한미르드림
한국 사람들 대부분이 극장에서 현지 음성에 한글 자막으로 영화보는데 해당 언어 못하는 사람은 배우들 연기력도 논하면 안되겠네요. 영화 평론가들은 전세계 언어에 통달한 사람들인가? | 18.05.18 09:13 | | |
(IP보기클릭)118.216.***.***
한미르드림
뭔소리를 하시는건지 잘 이해가... 그리고 애초에 더빙이란게 언어에 대한 이해도로 평가하는게 아니라 , 그 원작 캐릭터의 성격, 분위기, 행동에 매치가 잘되느냐 안되느냐에 따라 평가하는거 아닌가요? 말씀하신대로 언어로서 이해하고 평가하는것도 맞는 말이지만 그건 더빙뿐만아니라 작품 전체를 평가할때 해당되는 얘기인거 같은데요. | 18.05.18 11:10 | | |
(IP보기클릭)175.113.***.***
한미르드림
한마디로 외국어를 못하면서 외국어 더빙과 한글더빙을 동일선상에서 평가하는거 자체가 잘못된거라고 말하신거나 다름 없는건데. 그럼 결국 더빙한게 어떤지 운운하려면 외국어도 알아듣고 똑같은 기준에서 비교하라고 하신겁니다만 윗댓글에는 언어에 대한 이해도로 평가를 한다는 이야기가 아니라고 하셨죠. 근데 외국어를 알려면 이해를 해야하는거고 결국 님께서 말씀하신게 앞뒤가 맞지 않습니다. 그리고 vigintile 님께서 말씀하신건, 제가 말했던것 처럼 더빙자체를 평가하는건 캐릭터의 행동, 성격, 분위기가 매치되느냐 안되느냐를 평가하는건데, 외국어를 알고 모르고 자체는 불필요하다는 얘기입니다. | 18.05.18 12:36 | | |
(IP보기클릭)118.216.***.***
한미르드림
만약 어떤 영화나 애니메이션을 더빙했다고 예를 들어보죠. 성격이 아주 급하고 하이톤인 설정의 캐릭터를 더빙했는데 결과가 아주 저음에 세상 평온한 느낌의 목소리로 더빙이 됐다면 누구나 퀄리티가 좋지 않다고 평가를 할텐데, 여기에 외국어를 잘하고 못하고는 전혀 영향이 없지요. vigintile 님이나 제가 이얘기를 하는겁니다. | 18.05.18 12:49 | | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
한미르드림
먼소리야 애초에 외국사람이 한국어로 말하는거자체에 이질감이있고 더빙에대한거부감이 있는건데 한국더빙은 말투도 극체라서 겜할때나 영화볼때 듣고있으면 어색함 | 18.05.19 10:05 | | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
란도넬
더빙이 편하기야 하겠지만 어색함이 오히려 몰입감을 방해하는 요소라 | 18.05.19 10:19 | | |
(IP보기클릭)121.179.***.***
전 더빙좋더라고요 아무래도 자막보면 화면에 그때그때 장면을 놓칠수밖에없는데 더빙되서 계속몰입할수 있었던거같아요
(IP보기클릭)125.142.***.***
더빙이 정말 좋죠. 국내영화시장도 자막버전과 더빙버전을 번갈아서 상영햇으면 좋겠습니다. | 18.05.20 10:08 | | |
(IP보기클릭)211.184.***.***
(IP보기클릭)219.111.***.***
(IP보기클릭)110.70.***.***
??? 툼레이더 더빙이랑 마소랑 상관있어요.? | 18.05.18 09:11 | | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
네 전작은 마소땜에 더빙된거거든요. 근데 쉐오툼은 마소가 관여안했을텐데 제작사 자체 더빙인거같네요. | 18.05.18 09:17 | | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
사업은 못하는데 대인배인건 확실한거같아요.소니의경우 자신들이 한글화 번역한거 스위치로 이식하는데 닌텐도보고 다시 번역하라고했으니 | 18.05.18 09:33 | | |
(IP보기클릭)121.156.***.***
궁금해서 그러는데 무슨 기사 같은게 있나요? 관여 안했다고 하시길래 혹시 관계자? | 18.05.18 10:28 | | |
(IP보기클릭)115.137.***.***
엑원판이 2015년 11월, PC가 2016년 1월, PS4가 2016년 11월 출시. 엑원판이 가장먼저 출시되었는데 엑원판과 윈도우10판을 보면 퍼블리셔가 마소입니다. 또 이에 관해서 필스펜서 인터뷰가 있는데 http://bbs.ruliweb.com/xbox/board/300003/read/1485980?search_type=subject&search_key=%ED%95%84+%EC%8A%A4%ED%8E%9C%EC%84%9C&page=4 여기로 가셔서 보시면 될거예요. | 18.05.18 10:52 | | |
(IP보기클릭)211.59.***.***
저작 라오툼이야 마소 입김 들어간 기간 독점이었지만 마소 독점 줬다가 손해 많이 봐서 이번에는 마소 기간독점이 아닙니다. 즉 더빙도 마소 관여 하는거 전혀 없이 제작사가 해주는거 끝. 파판 똥겜이라 까지만 더빙해주는 스퀘어가 대단한거죠 뭐 아니면 그만큼 한국시장에서도 스퀘어 게임을 많이 사주고 돈이 되니 해주던지요 | 18.05.18 15:16 | | |
(IP보기클릭)121.156.***.***
음 팩트는 아니니...뇌피셜?로 알고 있겠습니다 | 18.05.23 00:56 | | |
(IP보기클릭)221.156.***.***
(IP보기클릭)59.14.***.***
(IP보기클릭)223.62.***.***
(IP보기클릭)222.109.***.***
(IP보기클릭)223.62.***.***
(IP보기클릭)116.34.***.***
(IP보기클릭)125.141.***.***
(IP보기클릭)175.223.***.***
(IP보기클릭)211.168.***.***
(IP보기클릭)112.221.***.***
(IP보기클릭)117.111.***.***
(IP보기클릭)58.103.***.***
(IP보기클릭)211.36.***.***
(IP보기클릭)175.195.***.***
(IP보기클릭)222.236.***.***
(IP보기클릭)218.147.***.***
(IP보기클릭)110.70.***.***
(IP보기클릭)222.234.***.***
(IP보기클릭)110.70.***.***
스팀판은 더빙 지원이 없네요. | 18.05.18 12:25 | | |
(IP보기클릭)14.32.***.***
(IP보기클릭)121.161.***.***
치즈큐브
리오툼은 마소코에서 힘좀 썼어요. 마소코 인터뷰때 언급되었죠. | 18.05.18 11:46 | | |
(IP보기클릭)125.142.***.***
치즈큐브
스퀘어 주도로 발매한 작품들이 더빙작이 거의 없다는거 보면...마소에서 개입했을 가능성이 높죠. 게다가 라오툼까진 마소지원타이틀이었으니까요. 이번에도 마소플랫폼만 더빙지원이면 확실해지는거겠지만요. | 18.05.20 10:01 | | |
(IP보기클릭)116.126.***.***
(IP보기클릭)106.248.***.***
(IP보기클릭)115.137.***.***
(IP보기클릭)223.39.***.***
(IP보기클릭)175.194.***.***
(IP보기클릭)220.72.***.***
(IP보기클릭)223.38.***.***
(IP보기클릭)175.223.***.***