본문
[정보] “‘어벤져스3’ 번역, 결말 바꿔버린 수준”…박지훈 번역가 ‘오역’ 논란 [45]
추천 21 조회 11543 댓글수 45
ID | 구분 | 제목 | 게시판 | 글쓴이 | 추천 | 조회 | 날짜 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
118 | 전체공지 | 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 | 8[RULIWEB] | 2023.08.08 | |||
3405113 | 경제 | 사회/정치/경제 정보 | 왜날뾁에올인 | 290 | 02:24 | ||
3405112 | 정보 | 영화 정보 | 블루보틀 | 249 | 02:23 | ||
3405111 | 경제 | 사회/정치/경제 정보 | 백수 9급 | 139 | 02:16 | ||
3405110 | 경제 | 사회/정치/경제 정보 | 백수 9급 | 148 | 02:15 | ||
3405109 | 경제 | 사회/정치/경제 정보 | 백수 9급 | 1 | 184 | 02:13 | |
3405108 | 사회 | 사회/정치/경제 정보 | 왜날뾁에올인 | 1 | 647 | 02:03 | |
3405107 | 사회 | 사회/정치/경제 정보 | Trust No.1 | 1 | 139 | 02:02 | |
3405106 | 정보 | 방송/연예 정보 | 1zeno | 274 | 01:57 | ||
3405105 | 사회 | 사회/정치/경제 정보 | 바티칸 시국 | 348 | 01:04 | ||
3405104 | 정보 | 영화 정보 | 둠 닥터 | 1 | 736 | 01:04 | |
3405103 | 사회 | 사회/정치/경제 정보 | 벌레학살자 | 8 | 1774 | 00:55 | |
3405102 | 정치 | 사회/정치/경제 정보 | 말리스미제르 | 1431 | 00:53 | ||
3405101 | 정보 | 영화 정보 | 아재개그 못참는부장님 | 1 | 1012 | 00:52 | |
3405100 | 과학 | 사회/정치/경제 정보 | 말리스미제르 | 1 | 532 | 00:42 | |
3405099 | 정치 | 사회/정치/경제 정보 | 말리스미제르 | 15 | 901 | 00:41 | |
3405098 | 사회 | 사회/정치/경제 정보 | 디젤Diesel | 5 | 1017 | 00:40 | |
3405097 | 정치 | 사회/정치/경제 정보 | 昏庸無道 | 1 | 636 | 00:24 | |
3405096 | 정치 | 사회/정치/경제 정보 | 昏庸無道 | 7 | 852 | 00:23 | |
3405095 | 사회 | 사회/정치/경제 정보 | 바티칸 시국 | 346 | 00:20 | ||
3405094 | 정치 | 사회/정치/경제 정보 | 昏庸無道 | 8 | 763 | 00:19 | |
3405093 | 사회 | 사회/정치/경제 정보 | 달콤쌉싸름한 고독 | 2 | 928 | 00:02 | |
3405092 | 축구 | 스포츠 정보 | 홍련Z | 2 | 2138 | 00:02 | |
3405090 | 축구 | 스포츠 정보 | 박주영 | 2 | 989 | 00:01 | |
3405089 | 정보 | 방송/연예 정보 | 말랑박시은 | 2 | 194 | 00:01 | |
3405087 | 정치 | 사회/정치/경제 정보 | 달콤쌉싸름한 고독 | 1077 | 2024.04.19 | ||
3405086 | 정치 | 사회/정치/경제 정보 | 달콤쌉싸름한 고독 | 10 | 768 | 2024.04.19 | |
3405085 | 사회 | 사회/정치/경제 정보 | ???? | 1 | 1035 | 2024.04.19 | |
3405084 | 사회 | 사회/정치/경제 정보 | 바티칸 시국 | 4 | 1525 | 2024.04.19 |
(IP보기클릭)122.36.***.***
번역만 놓고 보면 더빙판이 훨 나음. 시빌 워만 해도 원문 : No! If she knew, she would freak out. And when she freaks out, I freak out. 자막 : 아뇨. 몰라요. 숙모가 알았으면 난리 쳤을 거예요. 오버가 장난 아녜요. 더빙 대사 : 네 당연한 거 아니에요? 큰엄마가 아시면 큰일나요. 큰엄마가 큰일나면 저도 큰일나고. 오버는 니미 씨벌 원문에서 freak out 세번 연속으로 한 것까지 살려서 큰엄마 큰일나 큰 큰 큰 큰으로 센스있게 이었음 (그리고 메이 파커는 피터 파커 아버지의 형님의 부인이니까 숙모가 아니라 백모가 맞고 그래서 큰엄마가 올바른 번역임) 원문 : I don't know, I didn't carbon-date him. He's on the young side. 자막 : 잘은 몰라도 우리보단 좀 어려 더빙 : 나도 몰라. 탄소 연대 측정은 안 했지만 젊을 걸. (제대로 탄소 연대 측정 얘기함) 그나마 나은 번역 보려면 vod 더빙판을 보든가 아니면 나중에 불법 립 뜨고 하면 원문 스크립트도 돌아다닐 테니 그것을 기반으로, 아마추어 자막 제작자들이 자막 제작할 텐데 그거로 보길 권합니다.
(IP보기클릭)117.111.***.***
진짜 영화 알지 못하는거 티나네요. 요즘 세상에 자막을 필름에 입힌다니.. 대체 몇년도 사람임??
(IP보기클릭)175.223.***.***
그 번역가 인터뷰에서 자기 입으로 본역은 인맥이다 그럴 정도니 그쪽 인맥이 짱짱한가봄. 그러니 최근 몇년간 계속 논란인데도 대작들 다 번역하는 듯
(IP보기클릭)175.223.***.***
인터뷰 때 말하는거 보면 정말 번역계의 적폐임...
(IP보기클릭)122.36.***.***
디즈니만 하는 게 아니라 워너브라더스까지 헐리우드 블록버스터 영화 태반을 이 번역가가 해서 더 문제입니다.
(IP보기클릭)58.143.***.***
(IP보기클릭)211.109.***.***
뭐 인맥으로 버틴다는데 얼마나 대단한 인맥이길레 한번도 아니고 꾸준히 논란키우는 번역가를 계속 쓰는지.. 그인맥중에 뭐 대단한빽이라도잇는건지 이해가안감 | 18.04.26 17:36 | | |
(IP보기클릭)175.223.***.***
소행성3B17호
그 번역가 인터뷰에서 자기 입으로 본역은 인맥이다 그럴 정도니 그쪽 인맥이 짱짱한가봄. 그러니 최근 몇년간 계속 논란인데도 대작들 다 번역하는 듯 | 18.04.26 17:37 | | |
(IP보기클릭)122.36.***.***
(IP보기클릭)1.237.***.***
(IP보기클릭)117.111.***.***
이세리아 킹
진짜 영화 알지 못하는거 티나네요. 요즘 세상에 자막을 필름에 입힌다니.. 대체 몇년도 사람임?? | 18.04.26 17:38 | | |
(IP보기클릭)220.117.***.***
요즘시대에 자막을 필름에 입힐꺼라고는 생각 안합니다. | 18.04.26 17:38 | | |
(IP보기클릭)1.213.***.***
큰돈을 들여서라도 고쳐야할 정도로 심각한 실수라 문제가 되는 중입니다 | 18.04.26 17:38 | | |
(IP보기클릭)121.165.***.***
아직 영화관들 필름으로 상영하시는줄 알았나 보지요 너무 쎄게는 치지 마세요 | 18.04.26 17:44 | | |
(IP보기클릭)111.91.***.***
아재요 서요? | 18.04.26 18:03 | | |
(IP보기클릭)112.172.***.***
13년 설국열차를 마지막으로 필름 상영 없어졌다고 들었네요. | 18.04.26 18:03 | | |
(IP보기클릭)211.48.***.***
아재가 아니라 할배... | 18.04.26 18:04 | | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
디지털 시대지만 여전히 영화배급은 하드 디스크에 락걸린 dcp라는 고화질 영상 파일로 담아서 배포합니다. 자막 새로 입히는 것도 필름 시대보단 편해도 비용이 많이 들고.. 전국 수천개 상영관용으로 dcp 하드 만들고 보내는 일이 쉽지 않죠. 그런면에서 윗분 얘기가 틀린 거 아닙니다. 특히 할리우드 대작 영화는 더 번거로운 걸로 알아요. 본사 컨펌받고 락도 더 빡세게 걸려있고.. 작업 자체를 외국서 하는 것도 같은데.. 저는 국내 수입 영화일만 해서 상세한 건 모릅니다 | 18.04.26 18:09 | | |
(IP보기클릭)218.39.***.***
새로 배포하는게 그렇게 힘이 드는 작업이라면 더더욱 애초에 문제 있는 번역가를 쓰지 말았어야죠.. | 18.04.26 18:31 | | |
(IP보기클릭)117.111.***.***
(IP보기클릭)211.109.***.***
(IP보기클릭)110.70.***.***
(IP보기클릭)122.36.***.***
번역만 놓고 보면 더빙판이 훨 나음. 시빌 워만 해도 원문 : No! If she knew, she would freak out. And when she freaks out, I freak out. 자막 : 아뇨. 몰라요. 숙모가 알았으면 난리 쳤을 거예요. 오버가 장난 아녜요. 더빙 대사 : 네 당연한 거 아니에요? 큰엄마가 아시면 큰일나요. 큰엄마가 큰일나면 저도 큰일나고. 오버는 니미 씨벌 원문에서 freak out 세번 연속으로 한 것까지 살려서 큰엄마 큰일나 큰 큰 큰 큰으로 센스있게 이었음 (그리고 메이 파커는 피터 파커 아버지의 형님의 부인이니까 숙모가 아니라 백모가 맞고 그래서 큰엄마가 올바른 번역임) 원문 : I don't know, I didn't carbon-date him. He's on the young side. 자막 : 잘은 몰라도 우리보단 좀 어려 더빙 : 나도 몰라. 탄소 연대 측정은 안 했지만 젊을 걸. (제대로 탄소 연대 측정 얘기함) 그나마 나은 번역 보려면 vod 더빙판을 보든가 아니면 나중에 불법 립 뜨고 하면 원문 스크립트도 돌아다닐 테니 그것을 기반으로, 아마추어 자막 제작자들이 자막 제작할 텐데 그거로 보길 권합니다.
(IP보기클릭)116.122.***.***
많이 드러나지 않아서 그렇지 정말 말씀하신 것처럼 수없이 내용이 틀리더군요 <캡틴 아메리카 : 윈터솔저>의 캡틴 연설 장면만 봐도 정말 유치하게 바꿔놨는데, 원문 자막 끌어다가 번역기를 써가며 일일이 비교해보니 진짜 뭘 보고서 번역을 한 것인지 의문이 들정도고 번역기를 돌려도 저런식으로 단어 자체를 바꾸지는 않는데, 국어실력도 형편없는지 대사들이 전부 딱딱하고 부자연스럽죠 배우가 헬로우라고 말하면 그게 자막으로 헬로우가 튀어나오고 바이바이라고 했다고 바이바이가 자막으로 튀어나오고 굿바이가 굿바이로 자막으로 나오고 대체 이게 뭐하자는 건지... | 18.04.26 18:39 | | |
(IP보기클릭)14.138.***.***
윈터솔져에서도 "그거 할래"는 더빙한에서 말할것이 있어 였던가 훨씬 자연스레 번역됬죠 | 18.04.26 19:35 | | |
(IP보기클릭)175.223.***.***
인터뷰 때 말하는거 보면 정말 번역계의 적폐임...
(IP보기클릭)175.223.***.***
매번 논란 될때마다 “니들이 그래봐야 배급사는 다 나한테 번역줌 ㅋ” 이러고 있고 실제로도 그렇게 되고 있어서 답도 없음 | 18.04.26 17:48 | | |
(IP보기클릭)211.109.***.***
(IP보기클릭)124.50.***.***
평점이라도 낮게 주면 많이 보았는데, 평가가 좋지 않으면 디즈니 본사에서 이유를 분석하지 않을까 하는 기대를.. | 18.04.26 17:48 | | |
(IP보기클릭)165.132.***.***
(IP보기클릭)119.202.***.***
(IP보기클릭)122.36.***.***
김식
디즈니만 하는 게 아니라 워너브라더스까지 헐리우드 블록버스터 영화 태반을 이 번역가가 해서 더 문제입니다. | 18.04.26 17:47 | | |
(IP보기클릭)118.41.***.***
(IP보기클릭)14.34.***.***
(IP보기클릭)112.72.***.***
(IP보기클릭)125.134.***.***
대본 다 받고 영상까지 제공되며 4일이란 여유로운 시간도 줍니다 리스닝도 몇 번이나 반복재생해서 계속 들을 수 있고요 그냥 번역 실력 자체가 형편없는 거임 | 18.04.26 20:31 | | |
(IP보기클릭)223.62.***.***
(IP보기클릭)223.194.***.***
(IP보기클릭)39.7.***.***
(IP보기클릭)125.131.***.***
(IP보기클릭)223.63.***.***
어쩐지 해당 대사가 싸보이더라니... | 18.04.26 18:19 | | |
(IP보기클릭)110.70.***.***
(IP보기클릭)61.98.***.***
(IP보기클릭)183.105.***.***
(IP보기클릭)223.62.***.***
(IP보기클릭)182.228.***.***
(IP보기클릭)58.228.***.***
(IP보기클릭)223.62.***.***
(IP보기클릭)122.46.***.***
(IP보기클릭)122.32.***.***