아무래도 보통 번역작 읽어보면 말투라고 해야될까요... 대화 하는게 뭔가 불편하게 읽히더라구요. 번역하면서 그 작품의 느낌이 덜 전해져 온다고
해야될려나요. 번역하는 과정에서 오역 부분도 많이 나올테고 더군다나 라노벨류는 아무래도 부수도 작게 나올테니 좀 더 전문적인 번역을 거치지 않을것 같아서요.
그런걸 감수하고 읽는건지 아니면 볼만한 편인가요?
애니 보다 뒷내용이 궁금해서 라노벨도 볼려 하는데 어떤지 궁금합니다.
아무래도 보통 번역작 읽어보면 말투라고 해야될까요... 대화 하는게 뭔가 불편하게 읽히더라구요. 번역하면서 그 작품의 느낌이 덜 전해져 온다고
해야될려나요. 번역하는 과정에서 오역 부분도 많이 나올테고 더군다나 라노벨류는 아무래도 부수도 작게 나올테니 좀 더 전문적인 번역을 거치지 않을것 같아서요.
그런걸 감수하고 읽는건지 아니면 볼만한 편인가요?
애니 보다 뒷내용이 궁금해서 라노벨도 볼려 하는데 어떤지 궁금합니다.
ID | 구분 | 제목 | 글쓴이 | 추천 | 조회 | 날짜 |
---|---|---|---|---|---|---|
118 | 전체공지 | 업데이트 내역 / 버튜버 방송 일정 | 8[RULIWEB] | 2023.08.08 | ||
30558485 | 공지 | [로도스도 전기] 1권 사전 체험단 모집 | _smile | 58 | 112915 | 2020.11.06 |
30559441 | 누설 | 악어농장 | 2 | 200 | 2024.05.10 | |
30559440 | 누설 | 악어농장 | 3 | 152 | 2024.05.09 | |
30559439 | 누설 | 악어농장 | 125 | 2024.05.08 | ||
30559438 | 누설 | 악어농장 | 1 | 149 | 2024.05.07 | |
30559437 | 누설 | 악어농장 | 2 | 310 | 2024.05.03 | |
30559436 | 누설 | 악어농장 | 1 | 225 | 2024.05.02 | |
30559435 | 누설 | 악어농장 | 1 | 178 | 2024.05.01 | |
30559434 | 누설 | 악어농장 | 1 | 115 | 2024.04.30 | |
30559433 | 누설 | 악어농장 | 1 | 352 | 2024.04.29 | |
30559432 | 누설 | 악어농장 | 1 | 314 | 2024.04.26 | |
30559431 | 누설 | 악어농장 | 3 | 267 | 2024.04.25 | |
30559430 | 누설 | 악어농장 | 1 | 215 | 2024.04.24 | |
30559429 | 누설 | 악어농장 | 2 | 191 | 2024.04.23 | |
30559428 | 누설 | 악어농장 | 208 | 2024.04.22 | ||
30559427 | 누설 | 악어농장 | 2 | 230 | 2024.04.19 | |
30559426 | 누설 | 악어농장 | 2 | 300 | 2024.04.18 | |
30559425 | 누설 | 악어농장 | 246 | 2024.04.17 | ||
30559424 | 누설 | 악어농장 | 1 | 281 | 2024.04.15 | |
30559423 | 누설 | 악어농장 | 1 | 417 | 2024.04.12 | |
30559422 | 누설 | 악어농장 | 2 | 349 | 2024.04.11 | |
30559421 | 누설 | 악어농장 | 1 | 330 | 2024.04.04 | |
30559420 | 누설 | 악어농장 | 329 | 2024.04.03 | ||
30559419 | 누설 | 악어농장 | 1 | 407 | 2024.04.02 | |
30559418 | 누설 | 악어농장 | 287 | 2024.04.01 | ||
30559417 | 누설 | 악어농장 | 1 | 316 | 2024.03.29 | |
30559416 | 누설 | 악어농장 | 4 | 707 | 2024.03.28 | |
30559415 | 누설 | 악어농장 | 1 | 364 | 2024.03.27 | |
30559414 | 누설 | 악어농장 | 2 | 356 | 2024.03.26 |
(IP보기클릭)14.34.***.***
국내 서브컬쳐 쪽이 전문적인 번역을 거칠 환경이 못되긴 합니다. 시간도 충분히 안 주고 돈도 충분히 안 주죠. 진짜 전문적인 실력을 가진 분이라면 대부분은 이런 환경에서 탈출하고 더 나은 환경으로 갈 겁니다. 당연한 일이죠. 사주는 쪽도 그런걸 감안하고 사고 있기 때문에 어지간히 지1랄맞은 퀄리티가 아니라면 대부분 감수하고 보는 편입니다.
(IP보기클릭)211.172.***.***
(IP보기클릭)123.111.***.***
제가 잠깐 봤던것들만 거슬리는건가 싶네요. 감사합니다. | 19.06.16 19:55 | |
(IP보기클릭)175.210.***.***
(IP보기클릭)185.242.***.***
번역도 창작물 맞아요. 자기 실력이 없는걸 커버치는데 갖다붙이는 볍진들이 이상한거지. | 19.06.16 19:08 | |
(IP보기클릭)175.210.***.***
뭘 오해 하시는듯 한데 번역물 자체가 창작물이라는건 저도 납득 할수 있는데 번역물 자체가 창작물 이라는거지 "내용" 까지 창작 하면 안된다는 겁니다. 번역 이라는게 뭔가요? 다른 언어를 자신이 아는 언어로 바꾸는 작업이 번역 아니던가요? 근데 원작 그대로 아는 언어로 바꿔야지 그걸 자기 임의대로 바꿔 버리면 원작 훼손 이라는 얘기 입니다. 국내는 특히나 그 번역도 창작물 이다 라는걸 이상하게 받아들여서 원작을 훼손 하니까 문제 라는거구요. | 19.06.16 19:57 | |
(IP보기클릭)123.111.***.***
장문의 답변 감사합니다. | 19.06.16 19:57 | |
(IP보기클릭)58.225.***.***
오바질을 창작이라고 우겨대고 정당화 한 종자들 때문에 분노하신 모양인데, 번역 과정에서 번역자의 해석이 들어가는 건 잘못된게 아닙니다. 자기 해석이랍시고 '들이대는거'랑 구분해주세요. 실력 안되는 놈들이 헛소리 하던 시기가 있는 거랑은 아무 상관이 없어요. 받아들인게 아니라 실드질 하는데 갖다붙인 겁니다. | 19.06.16 20:03 | |
(IP보기클릭)58.225.***.***
아, 저 '들이대는거'의 대표는 가망없는 그 인간요. | 19.06.16 20:04 | |
(IP보기클릭)175.210.***.***
제 얘기는 번역자의 해석이 들어가는걸 뭐라고 하는게 아닙니다. 상황 설명에 대해서 의미만 제대로 전달 된다면 번역자 해석에 대한 논란은 호불호 문제 라고 생각합니다. 개인적인 생각으로는요. 제가 얘기 하는건 원작자가 설정한 캐릭터 성격에 따라서 말투가 다른데도 번역자가 그걸 무시 한다는 얘기 입니다. 모두 한가지로 통일 한다는게 문제 라는거죠. 캐릭터 매력을 우선 하는 소설에서 캐릭터 매력을 죽여 놓으면 그걸 볼 생각은 안들어간다는 얘기 입니다. | 19.06.16 20:31 | |
(IP보기클릭)58.225.***.***
그건 무시하는게 아니라 능력이 안돼서 이해 못하는거 :) | 19.06.16 20:34 | |
(IP보기클릭)175.210.***.***
그건 번역자 수준이 너무 낮은거 아닌가요??? | 19.06.16 20:37 | |
(IP보기클릭)58.225.***.***
몸값이 싸요. 참 쉽죠?(분노) | 19.06.16 21:02 | |
(IP보기클릭)223.33.***.***
(IP보기클릭)14.34.***.***
국내 서브컬쳐 쪽이 전문적인 번역을 거칠 환경이 못되긴 합니다. 시간도 충분히 안 주고 돈도 충분히 안 주죠. 진짜 전문적인 실력을 가진 분이라면 대부분은 이런 환경에서 탈출하고 더 나은 환경으로 갈 겁니다. 당연한 일이죠. 사주는 쪽도 그런걸 감안하고 사고 있기 때문에 어지간히 지1랄맞은 퀄리티가 아니라면 대부분 감수하고 보는 편입니다.
(IP보기클릭)211.177.***.***
(IP보기클릭)118.223.***.***