해석: 아뇨, 저희야말로 이렇게 먼 곳까지 찾아와 주셔서 감사합니다.여러분께 즐거운 추억을 만들어 드릴 수 있도록 저희도 노력하겠습니다
해석: 고마워요
La pluparts des contenus japonais sont focalisés sur le marcheé domestique. Le Japon n'a pas encore établi la façon de se promouvoir à l'étranger. Les prix montent en flèche à l'exportation. il y a aussi les problèmes des ventes au rabais des licences des images...
일본 콘텐츠는 국내용으로 끝나는 경우가 대부분이고, 해외로 사업을 전개하는 루트가 아직 확립되지 않았어요. 물건은 수출하면 가격이 치솟는 반면 영상 저작권은 떨이하다시피 팔리는 문제도...
엄밀히 말하면 원작과는 달리 애니에서는 저 대사가 미유키의 대사 때문에 중간에서 잘렸지만, 묘하게 업계인들의 사심이 드러나는 서기장의 대사입니다 ㅋㅋ
해석 출처:
(IP보기클릭)210.101.***.***
프랑스애들 말로는 굉장히 이상한 프랑스어라고 하네요 ㅋ
(IP보기클릭)211.229.***.***
출판 금지까지 당할 수준의 협박...이라는 설정이라 ㅋㅋ
(IP보기클릭)223.39.***.***
(IP보기클릭)211.229.***.***
출판 금지까지 당할 수준의 협박...이라는 설정이라 ㅋㅋ | 19.02.15 01:07 | |
(IP보기클릭)210.101.***.***
이즈엘
프랑스애들 말로는 굉장히 이상한 프랑스어라고 하네요 ㅋ | 19.02.15 01:18 | |
(IP보기클릭)115.23.***.***
(IP보기클릭)121.142.***.***